1 00:00:03,180 --> 00:00:06,450 Wh-What's the deal with this guy? 2 00:00:08,730 --> 00:00:09,610 Don't tell me he's... 3 00:00:10,180 --> 00:00:11,740 a parasite? 4 00:00:12,540 --> 00:00:14,730 No, he's human. 5 00:00:15,330 --> 00:00:17,330 I can tell that much, somehow. 6 00:00:18,050 --> 00:00:20,060 But... Migi... 7 00:00:21,540 --> 00:00:22,580 He's asleep! 8 00:00:47,560 --> 00:00:54,690 Parasyte 9 00:00:49,770 --> 00:00:54,690 The Maxim 10 00:01:54,070 --> 00:01:58,510 In Cold Blood 11 00:01:57,520 --> 00:02:00,050 What's the deal with that guy? 12 00:02:00,670 --> 00:02:02,990 He's acting like a completely different person now. 13 00:02:04,610 --> 00:02:06,430 This is who he truly is. 14 00:02:08,300 --> 00:02:09,850 Is he human? 15 00:02:11,140 --> 00:02:12,860 Is he?! 16 00:02:14,450 --> 00:02:15,360 It's not like... 17 00:02:16,750 --> 00:02:21,370 It's not like I think I'm all that special. 18 00:02:23,010 --> 00:02:26,050 Why can I tell humans and monsters apart? 19 00:02:27,740 --> 00:02:30,410 Well, let me think... 20 00:02:31,550 --> 00:02:34,590 Maybe it's because I played around a lot with humans. 21 00:02:37,090 --> 00:02:38,150 So, basically... 22 00:02:38,840 --> 00:02:41,230 I know more about all the qualities 23 00:02:41,230 --> 00:02:43,540 this life form possesses than anyone else. 24 00:02:45,220 --> 00:02:49,320 This toy's pretty fragile. 25 00:02:50,410 --> 00:02:52,190 I sure played around... 26 00:02:55,920 --> 00:03:00,610 But isn't this ability of mine something most animals have, anyway? 27 00:03:00,980 --> 00:03:05,990 It's just about telling your own kind apart from others. 28 00:03:07,820 --> 00:03:11,290 When I first found one of them, sure, I was shocked. 29 00:03:12,420 --> 00:03:15,310 It's not every day you see an alien being 30 00:03:15,310 --> 00:03:17,800 walking in a crowd wearing human clothes... 31 00:03:19,190 --> 00:03:21,970 If watched a crowd for a while, 32 00:03:21,970 --> 00:03:25,120 I'd be lucky to see two come through in a given hour. 33 00:03:26,440 --> 00:03:29,860 It was weird that no one around me seemed to notice, 34 00:03:30,310 --> 00:03:34,560 but that "thing" also didn't seem to give a damn. 35 00:03:35,850 --> 00:03:37,630 I didn't really approach them. 36 00:03:38,530 --> 00:03:40,820 Even I thought it'd be dangerous. 37 00:03:41,350 --> 00:03:44,570 I guess you could call it my animal instinct. 38 00:03:48,110 --> 00:03:51,840 I was kind of looking forward to finding out 39 00:03:51,840 --> 00:03:54,100 what these strange beings would do, but... 40 00:03:58,340 --> 00:04:00,350 It amounted to nothing. 41 00:04:00,350 --> 00:04:03,330 It wasn't all that different from the kinds of things I did. 42 00:04:04,010 --> 00:04:07,510 Wow, what a mess. 43 00:04:08,130 --> 00:04:11,580 You should clean up your toys when you're done playing with them... 44 00:04:11,580 --> 00:04:12,770 Don't move! 45 00:04:14,170 --> 00:04:15,700 I-It's not what you think! 46 00:04:15,700 --> 00:04:17,650 It wasn't me! You've got it all wrong! 47 00:04:18,060 --> 00:04:19,540 I'd never... 48 00:04:26,180 --> 00:04:27,570 He's taking his sweet time. 49 00:04:28,340 --> 00:04:31,160 Hirama-san, we can't drag this out much longer. 50 00:04:34,020 --> 00:04:35,430 Look at Izumi Shinichi. 51 00:04:35,430 --> 00:04:39,500 He kept his cool during our questioning, 52 00:04:39,500 --> 00:04:42,170 but even he seems to be afraid this time. 53 00:04:42,940 --> 00:04:43,790 Uragami. 54 00:04:44,860 --> 00:04:46,300 No. 55 00:04:46,300 --> 00:04:47,350 What? 56 00:04:47,350 --> 00:04:48,680 What do you mean? 57 00:04:49,250 --> 00:04:52,470 Well, he might have potential. 58 00:04:52,970 --> 00:04:55,790 But what caught my attention 59 00:04:56,880 --> 00:04:59,060 wasn't anything like that. 60 00:04:59,990 --> 00:05:02,870 It just distracted me, that's all. 61 00:05:02,870 --> 00:05:05,070 What distracted you? 62 00:05:05,490 --> 00:05:08,670 It turned out I was just imagining it, 63 00:05:08,670 --> 00:05:11,080 but I thought I saw something 64 00:05:11,540 --> 00:05:14,960 not entirely human deep within his eyes. 65 00:05:14,960 --> 00:05:15,850 What?! 66 00:05:16,520 --> 00:05:17,410 Idiot. 67 00:05:17,410 --> 00:05:19,470 Don't yell right into my ear. 68 00:05:19,470 --> 00:05:21,370 I told you I was just imagining it. 69 00:05:21,960 --> 00:05:24,450 When I took a good, long look, 70 00:05:24,450 --> 00:05:26,830 there was nothing to it. 71 00:05:35,000 --> 00:05:39,360 So, you will be staying at a hotel for a few more days, at least. 72 00:05:39,750 --> 00:05:41,550 We will have someone accompany you 73 00:05:41,550 --> 00:05:43,500 any time you want to visit your home, 74 00:05:43,500 --> 00:05:45,550 so be sure to contact us first. 75 00:05:45,550 --> 00:05:47,490 Oh, that's really unnecessary... 76 00:05:47,940 --> 00:05:49,990 No, I insist. 77 00:05:57,880 --> 00:05:59,690 Um, Hirama-san? 78 00:06:01,350 --> 00:06:03,000 About the baby... 79 00:06:03,620 --> 00:06:06,370 If you're referring to the one Tamura Reiko was holding in her arms, 80 00:06:06,370 --> 00:06:08,360 it still needs to undergo testing. 81 00:06:08,950 --> 00:06:13,010 After all, the child was being raised by a parasite. 82 00:06:13,010 --> 00:06:16,960 So once you're sure the baby is normal, what then? 83 00:06:16,960 --> 00:06:18,150 Well... 84 00:06:18,580 --> 00:06:21,720 The child will be raised in appropriate facilities. 85 00:06:21,720 --> 00:06:23,010 Why do you ask? 86 00:06:23,010 --> 00:06:24,780 Does the child concern you that much? 87 00:06:25,480 --> 00:06:26,240 No. 88 00:06:27,170 --> 00:06:28,530 Well... 89 00:06:28,530 --> 00:06:32,460 If you were to say you're Tamura Reiko's relative, 90 00:06:32,460 --> 00:06:34,660 I'd ask if you'd like to have custody. 91 00:06:34,930 --> 00:06:35,510 What? 92 00:06:41,690 --> 00:06:43,300 I was kidding. 93 00:06:47,780 --> 00:06:49,670 Deep within his eyes, huh? 94 00:06:50,300 --> 00:06:52,530 I have no way of telling. 95 00:06:55,410 --> 00:06:57,140 Shinichi, need the bath? 96 00:06:57,930 --> 00:06:59,570 You go ahead. 97 00:06:59,570 --> 00:07:01,220 All right, thanks. 98 00:07:06,730 --> 00:07:09,460 Who was he? 99 00:07:10,390 --> 00:07:12,340 Just thinking back gives me chills, 100 00:07:13,480 --> 00:07:17,320 even though I've seen so many man-eating monsters. 101 00:07:17,800 --> 00:07:21,120 Shinichi, it appears that you are not only tired in body, 102 00:07:21,120 --> 00:07:24,480 but also exhausted in spirit. 103 00:07:24,480 --> 00:07:28,300 I met someone really scary while you were asleep. 104 00:07:29,080 --> 00:07:30,200 A human? 105 00:07:30,200 --> 00:07:31,130 Yes... 106 00:07:32,100 --> 00:07:36,280 But I think he was a killer. 107 00:07:39,490 --> 00:07:43,770 I don't know what to think anymore. 108 00:07:44,770 --> 00:07:47,940 There are humans who are unfathomable and terrifying, 109 00:07:48,470 --> 00:07:51,030 but that man-eating parasite, Tamura Reiko, 110 00:07:51,890 --> 00:07:53,780 saved me. 111 00:07:54,810 --> 00:07:56,410 She healed the hole in my heart. 112 00:07:58,690 --> 00:08:03,250 I still cannot comprehend her behavior. 113 00:08:04,440 --> 00:08:06,760 We are two halves of the same whole. 114 00:08:06,760 --> 00:08:09,480 We and humans are one family. 115 00:08:14,510 --> 00:08:24,270 Conference Room 116 00:08:15,290 --> 00:08:20,050 Regarding the "Legal Analysis of Critical Response 117 00:08:20,050 --> 00:08:24,270 and Operation Planned to Mitigate Massacre by Parasites." 118 00:08:24,890 --> 00:08:28,460 Technically, the government has approved this operation, 119 00:08:28,460 --> 00:08:32,030 but keep in mind that there are many gray areas. 120 00:08:33,530 --> 00:08:34,620 I look forward to working with you, 121 00:08:36,220 --> 00:08:37,280 Inspector Hirama. 122 00:08:38,110 --> 00:08:39,830 I'm only an assistant inspector. 123 00:08:40,540 --> 00:08:43,080 But there's talk that you may be promoted 124 00:08:43,080 --> 00:08:46,580 straight to superintendent by the day of the operation. 125 00:08:47,340 --> 00:08:48,830 Surely you're joking. 126 00:08:49,330 --> 00:08:53,860 He's been assigned to command the ground forces during the operation— 127 00:08:53,860 --> 00:08:55,090 I'm Yamagishi. 128 00:08:56,040 --> 00:08:58,080 As you have already heard, 129 00:08:58,080 --> 00:09:01,850 Hirama-kun will be supporting this operation by overseeing all the support functions, 130 00:09:02,570 --> 00:09:05,650 and Yamagishi-kun will oversee the core operation 131 00:09:05,650 --> 00:09:07,350 with regard to identifying and eliminating the enemy. 132 00:09:09,000 --> 00:09:09,930 Director General, 133 00:09:10,340 --> 00:09:13,580 the man named Uragami I spoke of previously 134 00:09:13,580 --> 00:09:16,660 may be a great asset, depending on how we use him. 135 00:09:17,090 --> 00:09:19,650 I believe it'd be best to incorporate him 136 00:09:19,650 --> 00:09:22,550 as an integral element in our core strategy. 137 00:09:22,550 --> 00:09:25,370 I appreciate the thought, 138 00:09:26,100 --> 00:09:29,150 but regarding this "super ability" of his... 139 00:09:29,620 --> 00:09:31,590 I hear he's a mass murderer. 140 00:09:32,340 --> 00:09:36,520 Having such a foreign element working with our tactical forces in an operation 141 00:09:36,520 --> 00:09:39,180 may result in mishaps at a critical point. 142 00:09:39,480 --> 00:09:41,730 No, he doesn't need to be a part of the tactical force. 143 00:09:41,730 --> 00:09:44,640 I'd just like him to function as a pair of eyes. 144 00:09:44,640 --> 00:09:45,870 Eyes, eh? 145 00:09:46,500 --> 00:09:50,110 But we have a sensing system in place for that purpose. 146 00:09:50,410 --> 00:09:54,610 They are not a flock of sheep who can be herded by dogs. 147 00:09:55,470 --> 00:09:59,030 You seem to give their possible humanity too much credit. 148 00:09:59,760 --> 00:10:03,200 This is not intended to be a manhunt, 149 00:10:04,350 --> 00:10:06,870 but an extermination of pests. 150 00:10:09,570 --> 00:10:12,540 I have lost contact with Tamura Reiko. 151 00:10:12,860 --> 00:10:16,550 The same goes for Kusano, Hikawa, and Maesawa. 152 00:10:16,990 --> 00:10:21,530 Three mangled bodies were found in a construction site within the city, 153 00:10:21,530 --> 00:10:26,560 and a female thought to be a parasite was shot to death the following day in a park. 154 00:10:27,510 --> 00:10:31,800 Not to mention, all the bodies were retrieved by a specialized agency, 155 00:10:31,800 --> 00:10:34,820 and their identities have not been revealed. 156 00:10:35,160 --> 00:10:39,370 Kusano had always borne animosity toward Tamura Reiko. 157 00:10:40,050 --> 00:10:42,820 He must have plotted to kill her without our consent 158 00:10:43,420 --> 00:10:45,880 and been killed by her instead. 159 00:10:46,330 --> 00:10:50,080 Then the one who was shot dead in the park was Tamura Reiko. 160 00:10:51,420 --> 00:10:52,710 Most likely. 161 00:10:53,180 --> 00:10:56,800 Now that a parasite task force agency has been created, 162 00:10:56,800 --> 00:10:59,640 I no longer receive any information. 163 00:11:00,580 --> 00:11:04,190 That means the government is beginning to treat this as a serious issue. 164 00:11:04,790 --> 00:11:06,330 It appears so. 165 00:11:09,990 --> 00:11:11,020 Izumi-kun! 166 00:11:12,430 --> 00:11:13,440 Murano. 167 00:11:15,610 --> 00:11:17,920 I'm sorry I made you worry. 168 00:11:17,920 --> 00:11:18,890 It's okay. 169 00:11:19,380 --> 00:11:20,820 Oh, wait. 170 00:11:23,030 --> 00:11:25,530 Here are all the notes I took while you were gone. 171 00:11:26,630 --> 00:11:27,540 Thanks. 172 00:11:27,960 --> 00:11:29,510 I'll return them once I make copies. 173 00:11:29,510 --> 00:11:31,460 Oh, look who's back! 174 00:11:32,960 --> 00:11:34,790 So you can come back to school starting today? 175 00:11:35,030 --> 00:11:36,170 Huh? Oh. 176 00:11:37,160 --> 00:11:38,050 Yeah. 177 00:11:39,450 --> 00:11:40,170 Listen up! 178 00:11:40,730 --> 00:11:43,180 This is your last timed run in high school! 179 00:11:43,620 --> 00:11:46,480 Give it all you've got so that you won't have any regrets! 180 00:11:46,480 --> 00:11:47,360 Idiot. 181 00:11:47,360 --> 00:11:49,980 Everything he says is so over the top. 182 00:11:50,330 --> 00:11:51,520 Izumi! 183 00:11:51,520 --> 00:11:53,570 I've always wanted to tell you this. 184 00:11:53,570 --> 00:11:55,890 You never take any of this seriously! 185 00:11:55,890 --> 00:11:57,650 This is your last chance, so try for once! 186 00:11:58,720 --> 00:12:00,990 If it were only that simple... 187 00:12:01,690 --> 00:12:03,990 Last time in high school, huh? 188 00:12:03,990 --> 00:12:05,330 Set! 189 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 10... 10.5 seconds? 190 00:12:24,110 --> 00:12:25,640 Wow. 191 00:12:29,040 --> 00:12:30,860 It'd be easy to break 10 seconds. 192 00:12:34,820 --> 00:12:37,610 Why're you getting changed in the corner like you're hiding something? 193 00:12:38,130 --> 00:12:38,650 Huh? 194 00:12:40,160 --> 00:12:42,490 Don't be so shy! You're a dude! 195 00:12:47,760 --> 00:12:48,550 Sorry. 196 00:12:50,260 --> 00:12:52,040 It's fine. 197 00:12:52,870 --> 00:12:53,570 Ow! 198 00:12:55,360 --> 00:12:56,420 Idiot. 199 00:13:04,690 --> 00:13:05,550 Hi-yah! 200 00:13:14,470 --> 00:13:17,060 We'll be graduating in three months. 201 00:13:17,690 --> 00:13:18,470 Yeah. 202 00:13:19,650 --> 00:13:22,690 A lot of things happened in high school, huh? 203 00:13:24,290 --> 00:13:26,320 Way too much. 204 00:13:27,930 --> 00:13:30,080 But there were good things, too. 205 00:13:31,580 --> 00:13:32,300 Yeah. 206 00:13:33,540 --> 00:13:35,330 I should study. 207 00:13:35,620 --> 00:13:36,370 Huh? 208 00:13:36,370 --> 00:13:38,050 Are you actually going to take university entrance exams? 209 00:13:38,460 --> 00:13:40,090 What's that supposed to mean? 210 00:13:43,590 --> 00:13:46,600 You know, when I go to uni— 211 00:13:53,690 --> 00:13:54,600 Let's go. 212 00:14:01,960 --> 00:14:03,610 We will win! 213 00:14:07,400 --> 00:14:09,490 I'm 99.9% certain, 214 00:14:09,930 --> 00:14:14,880 but I feel like we're just missing one last thing. 215 00:14:14,880 --> 00:14:17,200 I don't know what that is, 216 00:14:17,200 --> 00:14:18,670 but there is something missing. 217 00:14:19,710 --> 00:14:22,250 I'd like your help. 218 00:14:24,450 --> 00:14:25,510 Why... 219 00:14:26,790 --> 00:14:28,250 Why is it always Izumi-kun? 220 00:14:30,130 --> 00:14:31,720 Izumi-kun isn't the only one affected. 221 00:14:32,690 --> 00:14:37,520 Everyone here is trying their best to forget what happened! 222 00:14:39,800 --> 00:14:42,080 We were all supposed to be leading perfectly normal lives, 223 00:14:43,160 --> 00:14:45,030 like normal high school students. 224 00:14:45,880 --> 00:14:48,150 But just a little step off the track, 225 00:14:49,380 --> 00:14:51,140 and there's blood everywhere! 226 00:14:59,290 --> 00:15:01,670 He seems to be a high school student. 227 00:15:01,670 --> 00:15:04,040 He's the witness I told you about. 228 00:15:04,400 --> 00:15:05,190 Ah. 229 00:15:06,150 --> 00:15:11,800 I hear you saw Hirama-san and his men put down one of them recently. 230 00:15:11,800 --> 00:15:13,390 Higashi Fukuyama City Hall 231 00:15:11,800 --> 00:15:13,390 Yamagishi 232 00:15:12,180 --> 00:15:13,390 Yes. 233 00:15:13,390 --> 00:15:20,890 Outer Riot Police Unit 234 00:15:14,110 --> 00:15:16,720 I understand that you are a civilian, 235 00:15:16,720 --> 00:15:18,970 but I'd like to hear your opinion as to 236 00:15:18,970 --> 00:15:20,890 what weapons might be effective against them. 237 00:15:20,890 --> 00:15:22,940 Higashi Fukuyama City Hall 238 00:15:20,890 --> 00:15:22,940 Yamagishi 239 00:15:23,530 --> 00:15:25,820 Flamethrowers, for example. 240 00:15:26,230 --> 00:15:27,820 Against things that can move that fast? 241 00:15:28,570 --> 00:15:31,090 Of course, fire won't be enough. 242 00:15:31,090 --> 00:15:33,520 But I think it'll be effective. 243 00:15:33,520 --> 00:15:35,050 Basically, 244 00:15:35,050 --> 00:15:36,920 it'll startle us, 245 00:15:36,920 --> 00:15:38,700 and just the "us" on the surface. 246 00:15:41,290 --> 00:15:43,710 We have intellect on par with that of humans, 247 00:15:44,040 --> 00:15:46,340 and we do not fear fire. 248 00:15:48,550 --> 00:15:50,590 But should flames suddenly come near us, 249 00:15:51,070 --> 00:15:53,560 there will be a disconnect between our "outer" and "inner" selves. 250 00:15:53,560 --> 00:15:56,100 In short, we'd be startled. 251 00:15:56,710 --> 00:15:57,680 Huh. 252 00:15:58,620 --> 00:16:02,020 Goto's body hosts several parasites 253 00:16:02,020 --> 00:16:05,440 that are controlled by one mind. 254 00:16:05,440 --> 00:16:07,690 So if that one mind becomes startled, 255 00:16:07,690 --> 00:16:10,190 it should unbalance him greatly. 256 00:16:10,490 --> 00:16:11,650 I see... 257 00:16:13,160 --> 00:16:14,830 A flamethrower? 258 00:16:18,250 --> 00:16:19,700 Ah, forgive me. 259 00:16:20,070 --> 00:16:22,960 Well, it may not be a bad idea. 260 00:16:23,430 --> 00:16:26,960 But no matter how many parasites may reside in one body, 261 00:16:27,580 --> 00:16:29,590 there is only one heart. 262 00:16:43,810 --> 00:16:45,250 Today is the day. 263 00:16:56,910 --> 00:16:58,390 Huh? What's going on? 264 00:16:58,390 --> 00:17:00,200 What's this, a military coup d'etat? 265 00:17:00,570 --> 00:17:03,830 Looks like the riot squad, but... 266 00:17:17,450 --> 00:17:18,570 It can't be. 267 00:17:31,730 --> 00:17:34,440 Sensors ready. 268 00:17:37,500 --> 00:17:38,630 Commence operation. 269 00:17:39,930 --> 00:17:41,790 This is an emergency. We repeat: this is an emergency. 270 00:17:41,790 --> 00:17:44,170 To everyone in this building: 271 00:17:44,170 --> 00:17:45,720 we have very important information. 272 00:17:45,720 --> 00:17:47,500 Please listen carefully. 273 00:17:47,500 --> 00:17:51,240 I am Mizushima, a detective with the Higashi Fukuyama Police Department. 274 00:17:51,240 --> 00:17:54,650 A man armed with a rifle has entered the building 275 00:17:54,650 --> 00:17:57,010 and has concealed himself somewhere on the building rooftop. 276 00:17:57,010 --> 00:18:00,510 Mutsuki and Kisaragi squads are to rendezvous in the main entrance hall. 277 00:18:00,510 --> 00:18:01,760 Yayoi squad, cover the annex. 278 00:18:02,280 --> 00:18:05,390 Uzuki squad, cover the second floor and seal off all exit points. 279 00:18:05,730 --> 00:18:08,390 Satsuki squad, protect the sensing system. 280 00:18:08,390 --> 00:18:10,380 Minazuki squad, neutralize the foxes. 281 00:18:10,920 --> 00:18:12,530 To all workers: 282 00:18:12,530 --> 00:18:15,150 please move to the entrance hall on the first floor. 283 00:18:27,040 --> 00:18:31,290 Information and Reception 284 00:18:27,490 --> 00:18:29,690 They're claiming they're the police? 285 00:18:30,570 --> 00:18:33,410 My bet would be that none of them are from the police. 286 00:18:34,660 --> 00:18:36,980 So you're really moving forward with this, humans? 287 00:18:41,380 --> 00:18:43,010 This is where the real game begins. 288 00:18:43,770 --> 00:18:46,350 The foxes will be stripped of their disguises 289 00:18:46,350 --> 00:18:48,390 and lured to the hunting grounds. 290 00:18:48,870 --> 00:18:51,400 The armed suspect is on the north side of the rooftop! 291 00:18:51,810 --> 00:18:55,280 We will have you evacuate through his blind spot, 292 00:18:55,280 --> 00:18:57,900 but he may notice if large groups evacuate at once. 293 00:18:58,350 --> 00:19:01,170 Thus, we'll have you evacuate in groups of seven. 294 00:19:02,620 --> 00:19:04,490 I don't know, okay? 295 00:19:04,970 --> 00:19:07,660 I'll have to actually see them in person. 296 00:19:07,970 --> 00:19:09,750 Not through a screen like this. 297 00:19:11,590 --> 00:19:14,070 Anyway, this is impressive. 298 00:19:14,070 --> 00:19:16,180 It's like a war. 299 00:19:16,180 --> 00:19:18,890 Am I even going to be needed? 300 00:19:21,400 --> 00:19:21,930 Huh? 301 00:19:22,290 --> 00:19:23,250 Oh, it's you. 302 00:19:24,460 --> 00:19:26,490 So calling in the cavalry wasn't enough. 303 00:19:26,490 --> 00:19:29,680 You had to recruit a killer and a minor for help. 304 00:19:29,680 --> 00:19:31,070 You're in quite a bind, huh? 305 00:19:31,070 --> 00:19:32,810 Enough! Keep your mouth shut! 306 00:19:37,360 --> 00:19:37,820 Well? 307 00:19:38,380 --> 00:19:39,330 Are there any? 308 00:19:43,970 --> 00:19:45,330 I'm not sure. 309 00:19:46,060 --> 00:19:47,990 If we can at least identify 310 00:19:47,990 --> 00:19:51,870 the deviant with multiple parasites in one body, the one you said you saw... 311 00:19:53,110 --> 00:19:54,630 "The deviant"... 312 00:19:55,750 --> 00:20:00,230 And regarding the other one, the mayor, Hirokawa... 313 00:20:01,900 --> 00:20:03,330 That's right. 314 00:20:03,330 --> 00:20:04,830 Hirokawa is the key. 315 00:20:05,610 --> 00:20:09,270 What was she trying to say about him? 316 00:20:09,980 --> 00:20:12,410 We're to evacuate in groups of seven. 317 00:20:12,920 --> 00:20:14,380 Mayor, you should go first. 318 00:20:14,380 --> 00:20:15,770 Of course not. 319 00:20:16,150 --> 00:20:19,150 Please prioritize children and the elderly, 320 00:20:19,490 --> 00:20:21,420 as well as women. 321 00:20:21,420 --> 00:20:24,910 City workers should wait as long as they can. 322 00:20:29,920 --> 00:20:31,660 Here comes the first seven. 323 00:20:33,370 --> 00:20:34,670 HQ to all squads. 324 00:20:35,190 --> 00:20:38,950 Should foxes attempt escape or retaliation when fired upon, 325 00:20:38,950 --> 00:20:41,050 engage safeguards immediately. 326 00:20:41,470 --> 00:20:42,050 Roger that. 327 00:20:45,140 --> 00:20:50,520 Removing materials that do not contain human DNA from the sensor image. 328 00:20:54,890 --> 00:20:56,130 No hits. 329 00:20:56,550 --> 00:20:58,310 Bring the next seven. 330 00:21:02,180 --> 00:21:03,860 No hits in this batch, either. 331 00:21:06,110 --> 00:21:09,330 Migi, you can't tell how many there are? 332 00:21:09,770 --> 00:21:12,810 We're a fair distance away, so I can't be precise, 333 00:21:12,810 --> 00:21:14,460 but there are quite a few. 334 00:21:17,450 --> 00:21:18,100 There! 335 00:21:20,130 --> 00:21:20,960 That one! 336 00:21:23,050 --> 00:21:25,160 So the first hit is a woman. 337 00:22:46,860 --> 00:22:51,030 Crime and Punishment 338 00:22:46,980 --> 00:22:47,790 Next time: 339 00:22:48,670 --> 00:22:50,020 "Crime and Punishment."