1 00:00:06,890 --> 00:00:10,620 I'm sorry to sour the mood, Shinichi, but... 2 00:00:10,620 --> 00:00:11,800 No way. 3 00:00:11,800 --> 00:00:12,490 You must be kidding. 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,610 We need to start running right now. 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,740 Are you sure it's him? 6 00:00:17,250 --> 00:00:20,060 These wavelengths are too powerful to come from some lackey. 7 00:00:20,060 --> 00:00:22,810 And given the speed of his approach, I'd say he's in a car. 8 00:00:23,490 --> 00:00:25,290 Take a right at that corner. 9 00:00:25,760 --> 00:00:26,720 Shit! 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,430 Now I'm a thief. 11 00:00:28,430 --> 00:00:30,170 Is this the time to whine about it? 12 00:00:31,100 --> 00:00:34,250 When'd you learn to drive, anyway? 13 00:00:34,700 --> 00:00:37,800 I mastered Japanese in a single day, you know. 14 00:00:39,720 --> 00:00:41,460 Migi, I have a favor to ask. 15 00:00:42,680 --> 00:00:45,230 Please go somewhere with as few people as possible. 16 00:00:45,230 --> 00:00:47,940 If we fight him in a city, many people will die. 17 00:00:49,630 --> 00:00:50,940 Very well. 18 00:00:52,200 --> 00:00:55,810 I've thought of something that's worth a gamble. 19 00:01:35,530 --> 00:01:42,660 Parasyte 20 00:01:37,740 --> 00:01:42,660 The Maxim 21 00:02:42,010 --> 00:02:46,540 Quiescence and Awakening 22 00:02:48,950 --> 00:02:49,690 Well? 23 00:02:50,560 --> 00:02:51,550 It didn't work. 24 00:02:52,050 --> 00:02:52,990 He's alive. 25 00:02:53,890 --> 00:02:55,550 He's tough. 26 00:02:56,760 --> 00:02:57,480 Let's go. 27 00:02:58,000 --> 00:02:58,820 Go where? 28 00:03:00,010 --> 00:03:00,870 Let's run. 29 00:03:11,710 --> 00:03:13,130 All right, stop. 30 00:03:16,590 --> 00:03:18,090 Why are we stopping? 31 00:03:18,090 --> 00:03:20,380 We can't afford to waste time here! 32 00:03:20,380 --> 00:03:21,470 Calm down. 33 00:03:21,470 --> 00:03:23,970 Let's strategize until he shows up. 34 00:03:24,330 --> 00:03:25,850 Strategize?! 35 00:03:25,850 --> 00:03:28,210 We might be minutes away from being chopped up! 36 00:03:28,210 --> 00:03:29,240 Shinichi. 37 00:03:29,240 --> 00:03:30,690 I understand how you feel. 38 00:03:30,690 --> 00:03:32,480 Anyone would fear death. 39 00:03:32,830 --> 00:03:34,480 I'm afraid, as well. 40 00:03:34,950 --> 00:03:37,510 However, this is our moment of truth! 41 00:03:39,540 --> 00:03:43,250 You have a strength normal humans don't have. 42 00:03:43,250 --> 00:03:46,230 You can be calm, no matter what the circumstance. 43 00:03:46,850 --> 00:03:48,890 Now, put your hand on your chest 44 00:03:48,890 --> 00:03:51,020 and breathe deeply like you always do. 45 00:04:00,560 --> 00:04:02,840 Good, well done. 46 00:04:03,540 --> 00:04:04,440 Listen. 47 00:04:04,440 --> 00:04:08,500 When it comes to ability, Gotou surpasses us in every way. 48 00:04:08,930 --> 00:04:12,850 By simple calculations, our odds of victory might be zero percent. 49 00:04:12,850 --> 00:04:16,220 But that just means we should approach this from a different angle. 50 00:04:16,790 --> 00:04:20,180 If we can't win even by working together, 51 00:04:20,850 --> 00:04:23,360 maybe we should try not working together. 52 00:04:23,630 --> 00:04:24,240 What? 53 00:04:25,010 --> 00:04:28,120 In war, what matters is opportunity, not numbers. 54 00:04:28,120 --> 00:04:29,270 Opportunity? 55 00:04:29,860 --> 00:04:33,160 In your pocket is a lighter I found in the car. 56 00:04:42,790 --> 00:04:44,010 They're above... 57 00:04:44,310 --> 00:04:48,010 They've spread out among the tree branches to hide. 58 00:04:48,290 --> 00:04:49,890 How unoriginal. 59 00:04:50,900 --> 00:04:52,680 This will be a race against time. 60 00:04:53,270 --> 00:04:57,400 To a parasite, the body is our lifeline as well as our greatest weakness. 61 00:04:58,180 --> 00:05:01,390 My cells that have dispersed in your body 62 00:05:01,390 --> 00:05:05,210 have been completely integrated, and are altered, 63 00:05:05,210 --> 00:05:06,910 so Gotou can't detect them. 64 00:05:07,430 --> 00:05:09,720 He will come straight for me 65 00:05:09,720 --> 00:05:11,660 without noticing your presence. 66 00:05:12,170 --> 00:05:15,500 If there is a protracted fight, I will shrivel up and die. 67 00:05:15,500 --> 00:05:17,670 This is an extremely reckless strategy. 68 00:05:17,670 --> 00:05:21,670 But that means even Gotou is unlikely to anticipate our strategy. 69 00:05:39,540 --> 00:05:43,160 What, no counterattack? 70 00:05:46,100 --> 00:05:48,690 Where is the human boy? 71 00:05:48,690 --> 00:05:51,950 If only I can find and destroy the body, I'll win. 72 00:05:53,560 --> 00:05:54,580 His body 73 00:05:55,030 --> 00:05:58,580 is protected by semi-hardened parasite cells. 74 00:05:59,120 --> 00:06:02,590 It's unlikely that his entire body is armored, 75 00:06:02,590 --> 00:06:06,280 but there's no time to find where the chinks are in his armor. 76 00:06:06,280 --> 00:06:08,950 The part least likely to be armored 77 00:06:08,950 --> 00:06:12,470 and thus most suitable as a target... 78 00:06:13,050 --> 00:06:14,120 is his head. 79 00:06:16,410 --> 00:06:19,930 Unifying the multiple parasites in his torso and limbs must 80 00:06:19,930 --> 00:06:22,950 require a tremendous amount of energy. 81 00:06:22,950 --> 00:06:25,960 Thus, the "head" has its hands full acting as the control tower. 82 00:06:26,530 --> 00:06:29,630 If we lop the head off, 83 00:06:29,630 --> 00:06:31,930 unity will be lost along with his armor, 84 00:06:31,930 --> 00:06:34,120 which should allow us to destroy his body. 85 00:06:34,760 --> 00:06:36,280 Any time now, Migi! 86 00:06:36,740 --> 00:06:39,120 If you don't hurry, you'll... 87 00:06:39,640 --> 00:06:41,330 I will only have one chance! 88 00:06:41,330 --> 00:06:45,880 If I am to decapitate Gotou when his power and speed far surpasses my own... 89 00:06:47,020 --> 00:06:48,510 What is this? 90 00:06:48,510 --> 00:06:50,730 My consciousness is already fading... 91 00:06:51,250 --> 00:06:52,740 I must hurry! 92 00:06:52,740 --> 00:06:54,890 But the angle of attack is still poor. 93 00:06:55,510 --> 00:06:57,090 Hey! Listen up! 94 00:06:57,090 --> 00:06:59,120 Are you that scared of me?! 95 00:06:59,120 --> 00:07:03,190 Spreading out in all directions isn't much of a camouflage! 96 00:07:03,510 --> 00:07:06,690 Use your brains to fight, not run! 97 00:07:06,690 --> 00:07:08,110 Now! Do it! 98 00:07:08,620 --> 00:07:09,490 Was that my voice? 99 00:07:09,880 --> 00:07:11,240 There! 100 00:07:17,410 --> 00:07:20,290 The surface cells will instinctively disengage 101 00:07:20,290 --> 00:07:22,580 from Gotou's command upon exposure to fire, 102 00:07:22,920 --> 00:07:23,720 and as a result... 103 00:07:28,940 --> 00:07:29,670 Damn! 104 00:07:29,670 --> 00:07:30,380 Not deep enough! 105 00:07:34,700 --> 00:07:35,550 Did we fail? 106 00:07:35,550 --> 00:07:36,840 Migi! 107 00:07:36,840 --> 00:07:38,080 Stay back, Shinichi! 108 00:07:39,790 --> 00:07:40,770 We failed! 109 00:07:41,310 --> 00:07:43,430 Well, this is a surprise. 110 00:07:43,430 --> 00:07:44,310 Well done. 111 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 Run! Now! 112 00:07:45,520 --> 00:07:46,330 But... 113 00:07:46,330 --> 00:07:47,360 Don't come any closer! 114 00:07:47,610 --> 00:07:48,980 We don't both need to die! 115 00:07:52,430 --> 00:07:54,110 But, Migi... 116 00:07:59,770 --> 00:08:00,830 What are you doing?! 117 00:08:00,830 --> 00:08:01,620 Hurry up and go! 118 00:08:10,760 --> 00:08:12,380 Goodbye, Shinichi. 119 00:08:13,060 --> 00:08:15,480 This is farewell, Shinichi. 120 00:08:16,520 --> 00:08:21,880 I'm glad I didn't take over your brain when we first met. 121 00:08:22,860 --> 00:08:27,240 Thanks to that, we made many good memories as friends... 122 00:08:33,430 --> 00:08:35,480 I'm fading... 123 00:08:35,910 --> 00:08:37,320 I feel oddly sleepy, 124 00:08:38,470 --> 00:08:42,850 yet it's all eclipsed by the feeling that I'm so alone. 125 00:08:45,370 --> 00:08:46,440 So this... 126 00:08:47,450 --> 00:08:48,370 is death... 127 00:09:48,980 --> 00:09:49,910 Who's there?! 128 00:09:53,900 --> 00:09:55,910 Oh, sorry. 129 00:09:55,910 --> 00:09:57,350 A... A burglar?! 130 00:09:57,350 --> 00:09:58,410 No! 131 00:09:59,030 --> 00:10:00,660 I'm not... But... 132 00:10:00,660 --> 00:10:02,820 Sure. You can call me that. 133 00:10:02,820 --> 00:10:03,700 Huh? 134 00:10:04,520 --> 00:10:07,710 I did try to drink some water without permission, after all. 135 00:10:07,710 --> 00:10:09,550 I see. 136 00:10:09,550 --> 00:10:11,970 Water isn't free, either. 137 00:10:12,550 --> 00:10:14,190 S-Sorry... 138 00:10:14,820 --> 00:10:16,390 Well, uh... 139 00:10:16,870 --> 00:10:18,190 I should go. 140 00:10:18,190 --> 00:10:19,750 I'm sorry for the trouble. 141 00:10:23,350 --> 00:10:24,990 Hang on a second. 142 00:10:24,990 --> 00:10:25,870 Yes? 143 00:10:25,870 --> 00:10:27,390 You're hurt. 144 00:10:27,670 --> 00:10:28,310 Oh... 145 00:10:28,880 --> 00:10:30,540 Well, no, uh... 146 00:10:30,540 --> 00:10:33,070 No, your head. 147 00:10:33,070 --> 00:10:36,030 You lost your right arm a long time ago, from the looks of it. 148 00:10:37,390 --> 00:10:38,440 I'm fine. 149 00:10:38,930 --> 00:10:40,770 I think the bleeding's already stopped. 150 00:10:40,770 --> 00:10:43,400 Just come in and let me take a look. 151 00:10:43,810 --> 00:10:44,410 But... 152 00:10:44,410 --> 00:10:45,740 Hurry up! 153 00:10:45,740 --> 00:10:48,690 A burglar wouldn't be this polite. 154 00:10:48,690 --> 00:10:51,290 Besides, you look like you've been crying. 155 00:10:54,130 --> 00:10:57,550 I worked in retail for a long time. 156 00:10:57,550 --> 00:11:01,890 I can tell a lot about a person from just one look. 157 00:11:03,490 --> 00:11:09,260 This injury wasn't from a fair fight, was it? You were bullied. 158 00:11:09,260 --> 00:11:10,390 Uh... 159 00:11:11,560 --> 00:11:14,150 The cut's pretty deep. 160 00:11:14,700 --> 00:11:18,140 Some people in this world do terrible things. 161 00:11:30,200 --> 00:11:33,220 I didn't expect so much kindness from a complete stranger. 162 00:11:34,820 --> 00:11:36,920 Thank you for everything. 163 00:11:37,350 --> 00:11:39,760 Stay the night. 164 00:11:39,760 --> 00:11:40,480 What? 165 00:11:40,480 --> 00:11:42,340 I couldn't possibly... 166 00:11:43,320 --> 00:11:45,730 Where do you expect to go this late at night? 167 00:11:45,730 --> 00:11:48,050 There are no hotels around here! 168 00:11:48,790 --> 00:11:52,320 Um, do you live here by yourself, Granny? 169 00:11:52,740 --> 00:11:54,890 I don't have any grandchildren your age. 170 00:11:55,410 --> 00:11:56,910 Erm, Auntie? 171 00:11:56,910 --> 00:11:58,400 I don't have any nephews, either. 172 00:11:59,380 --> 00:12:01,400 My name is Mitsuyo. 173 00:12:02,650 --> 00:12:03,800 I'm sorry. 174 00:12:04,310 --> 00:12:06,910 I'm Izumi Shinichi. 175 00:12:07,720 --> 00:12:09,240 Shinichi, eh? 176 00:12:09,860 --> 00:12:11,220 Shin-chan, then. 177 00:12:13,270 --> 00:12:16,750 Sorry for making you help with the shopping. 178 00:12:16,750 --> 00:12:18,200 Oh, no problem. 179 00:12:18,750 --> 00:12:20,100 I can at least do that much. 180 00:12:22,760 --> 00:12:26,090 Let's just say you're my nephew. 181 00:12:26,090 --> 00:12:26,840 Nephew? 182 00:12:26,840 --> 00:12:29,390 Strange things have been happening around here lately. 183 00:12:29,390 --> 00:12:31,480 They're suspicious of outsiders. 184 00:12:31,870 --> 00:12:33,170 Strange things? 185 00:12:36,590 --> 00:12:38,120 This is what I was talking about. 186 00:12:38,980 --> 00:12:43,540 Someone keeps dumping truckloads of garbage without permission. 187 00:12:43,540 --> 00:12:48,490 One time, it caught fire and nearly set the entire mountain ablaze. 188 00:12:48,850 --> 00:12:52,740 I know they say big cities are running out of landfills, 189 00:12:52,740 --> 00:12:55,110 but this is a bit much, don't you think? 190 00:12:55,110 --> 00:12:55,930 Yes... 191 00:12:56,360 --> 00:12:58,270 Those of us who live around here 192 00:12:58,270 --> 00:13:00,840 have been keeping watch day and night, 193 00:13:01,160 --> 00:13:03,500 but they're no-shows when we do keep watch 194 00:13:03,500 --> 00:13:06,490 and come the one day we sleep. 195 00:13:06,490 --> 00:13:09,380 Mitsuyo-san had a sharp tongue, 196 00:13:09,380 --> 00:13:10,860 but she was kindhearted. 197 00:13:11,780 --> 00:13:14,980 Whenever I tried to thank her and leave, 198 00:13:14,980 --> 00:13:18,730 she'd stop me with a machine gun barrage of conversation. 199 00:13:19,430 --> 00:13:20,860 With Migi gone, 200 00:13:20,860 --> 00:13:23,550 I had no idea what to do next. 201 00:13:23,550 --> 00:13:27,060 I ended up staying several days. 202 00:13:28,680 --> 00:13:31,830 But I can't impose on her forever. 203 00:13:32,360 --> 00:13:36,870 I should go home tomorrow and tell Dad everything. 204 00:13:37,520 --> 00:13:39,300 About why I lost my right arm... 205 00:13:39,930 --> 00:13:42,390 About how I had a friend named Migi... 206 00:13:43,110 --> 00:13:45,540 About the day Migi first showed up in my life. 207 00:13:46,480 --> 00:13:48,390 About the days we spent together. 208 00:13:49,080 --> 00:13:52,730 And about how great a guy he was. 209 00:13:53,940 --> 00:13:55,770 To save my life, he... 210 00:13:55,770 --> 00:13:58,140 His intelligence, his courage... 211 00:13:58,870 --> 00:14:01,430 I can't even hope to come close to him in any way. 212 00:14:03,010 --> 00:14:06,650 He is a true hero! 213 00:14:11,440 --> 00:14:12,870 Where am I? 214 00:14:12,870 --> 00:14:15,310 I think I've been here before. 215 00:14:16,020 --> 00:14:17,220 What's that? 216 00:14:17,670 --> 00:14:19,700 Uh, who're you? 217 00:14:19,700 --> 00:14:20,630 What is it? 218 00:14:20,630 --> 00:14:22,210 Are you looking for something? 219 00:14:22,210 --> 00:14:24,080 Looking? 220 00:14:24,080 --> 00:14:26,420 Yeah, I'm looking for a friend. 221 00:14:26,420 --> 00:14:27,750 A friend? 222 00:14:28,170 --> 00:14:30,270 What does this friend look like? 223 00:14:30,270 --> 00:14:31,090 Look like? 224 00:14:31,720 --> 00:14:34,120 I don't really remember. 225 00:14:34,120 --> 00:14:35,430 Then I can't help you. 226 00:14:35,430 --> 00:14:37,580 Hey, wait. 227 00:14:37,580 --> 00:14:39,220 I think he looked like you... 228 00:14:39,760 --> 00:14:41,810 Right! I remember now! 229 00:14:41,810 --> 00:14:42,950 He... 230 00:14:42,950 --> 00:14:44,860 He died. 231 00:14:44,860 --> 00:14:46,830 What? He's dead? 232 00:14:46,830 --> 00:14:47,690 Yeah... 233 00:14:48,280 --> 00:14:51,430 No, he's alive. 234 00:14:51,430 --> 00:14:52,070 What?! 235 00:14:52,160 --> 00:14:53,970 I can tell. 236 00:14:53,970 --> 00:14:56,600 I actually know his name, too. 237 00:14:56,600 --> 00:14:58,550 His... name? 238 00:14:58,550 --> 00:15:00,300 His name... 239 00:15:01,270 --> 00:15:02,260 Migi?! 240 00:15:07,490 --> 00:15:08,260 Huh?! 241 00:15:09,760 --> 00:15:10,460 M... 242 00:15:10,880 --> 00:15:11,640 Migi! 243 00:15:12,600 --> 00:15:14,760 Some of his cells are still here! 244 00:15:15,680 --> 00:15:17,370 Hey! It's me! 245 00:15:17,370 --> 00:15:18,500 Do you recognize me?! 246 00:15:18,500 --> 00:15:20,850 Keep it down. 247 00:15:21,300 --> 00:15:23,620 Go back to sleep. 248 00:15:28,120 --> 00:15:29,250 It won't work. 249 00:15:29,740 --> 00:15:31,750 Even if he can make a small eye, 250 00:15:31,750 --> 00:15:34,210 it's not enough to be capable of thought or speech. 251 00:15:36,080 --> 00:15:36,930 Migi... 252 00:15:38,420 --> 00:15:39,240 Migi! 253 00:15:54,230 --> 00:15:55,450 I see. 254 00:15:55,450 --> 00:15:57,420 I guess I don't have a choice. 255 00:15:57,420 --> 00:16:00,750 I can't keep you here forever. 256 00:16:00,750 --> 00:16:03,480 I don't know how I can ever repay you. 257 00:16:08,170 --> 00:16:09,580 What's the matter? 258 00:16:09,580 --> 00:16:11,490 Why're you here so early in the morning? 259 00:16:11,490 --> 00:16:13,000 Hey, you! 260 00:16:13,000 --> 00:16:15,280 Are you really Mitsuyo-san's nephew? 261 00:16:15,890 --> 00:16:18,160 What does it matter? 262 00:16:18,160 --> 00:16:20,540 He's about to leave. 263 00:16:20,540 --> 00:16:22,050 Not so fast. 264 00:16:22,050 --> 00:16:24,790 There are way too many strange things happening lately. 265 00:16:24,790 --> 00:16:26,700 The illegal trash dumping, 266 00:16:26,700 --> 00:16:29,050 the car crash between two driver-less vehicles, 267 00:16:30,290 --> 00:16:32,300 and now, murder. 268 00:16:32,650 --> 00:16:33,880 What?! 269 00:16:34,090 --> 00:16:37,240 Isn't it always outsiders who commit crimes? 270 00:16:37,240 --> 00:16:38,850 Outsiders like him? 271 00:16:41,620 --> 00:16:45,500 I told you, that thing was beyond being an outsider. 272 00:16:45,500 --> 00:16:47,740 He's been with me the entire time— 273 00:16:47,150 --> 00:16:49,190 It wasn't human! 274 00:16:49,590 --> 00:16:51,400 I wasn't just seeing things! 275 00:16:51,400 --> 00:16:53,240 It was at least three meters tall! 276 00:16:53,780 --> 00:16:54,450 And its legs! 277 00:16:54,450 --> 00:16:56,700 Yeah, it had four front legs alone! 278 00:16:56,980 --> 00:16:59,490 It had more than three eyes, too! 279 00:17:00,450 --> 00:17:01,790 It's Gotou... 280 00:17:01,790 --> 00:17:03,200 It has to be! 281 00:17:03,200 --> 00:17:06,230 Yeah, laugh at me all you want. 282 00:17:06,230 --> 00:17:09,750 But see this blood? It's all Kitayama's! 283 00:17:10,190 --> 00:17:14,850 Kitayama was killed and eaten by a monster right close by! 284 00:17:19,800 --> 00:17:22,290 So it happened around here? 285 00:17:22,290 --> 00:17:24,430 Th-That's right. 286 00:17:29,900 --> 00:17:31,640 This is horrible. 287 00:17:31,640 --> 00:17:34,650 Wait, something similar's happened before... 288 00:17:35,460 --> 00:17:37,080 The Mincemeat Murders? 289 00:17:38,540 --> 00:17:40,100 I see. 290 00:17:40,100 --> 00:17:42,040 Okay, got it. 291 00:17:46,320 --> 00:17:49,760 A bunch of hunters are going to get together tomorrow, 292 00:17:49,760 --> 00:17:53,050 so they should be able to take down this "monster" then. 293 00:17:55,040 --> 00:17:58,120 Hunting rifles won't be enough to take him down. 294 00:17:58,120 --> 00:17:58,900 Huh? 295 00:17:58,900 --> 00:18:00,050 "Him"? 296 00:18:00,730 --> 00:18:03,310 You know the monster? 297 00:18:04,050 --> 00:18:06,090 He's here because he's after me. 298 00:18:06,570 --> 00:18:08,010 To kill me. 299 00:18:08,420 --> 00:18:09,390 Huh? 300 00:18:09,390 --> 00:18:10,940 Stop talking nonsense. 301 00:18:11,260 --> 00:18:13,240 This is my fault! 302 00:18:13,240 --> 00:18:14,730 I brought him here! 303 00:18:14,730 --> 00:18:16,360 And someone was killed! 304 00:18:17,150 --> 00:18:20,180 Many more will die tomorrow if I don't do something! 305 00:18:21,020 --> 00:18:22,410 Shin-chan... 306 00:18:23,250 --> 00:18:24,870 I just wanted to keep myself alive. 307 00:18:25,380 --> 00:18:26,850 Whatever it took. 308 00:18:27,540 --> 00:18:30,150 Friends have died for me, too. 309 00:18:30,710 --> 00:18:35,200 But I can't just keep running away on my own. 310 00:18:36,070 --> 00:18:37,430 Why not? 311 00:18:41,970 --> 00:18:43,900 Why not live? 312 00:18:43,900 --> 00:18:45,810 Why not run? 313 00:18:45,810 --> 00:18:48,980 Run if it's only to save your own life. 314 00:18:49,270 --> 00:18:51,680 It's nothing to be ashamed of. 315 00:18:52,390 --> 00:18:57,150 Mitsuyo-san, I haven't done everything I can just yet! 316 00:18:57,800 --> 00:19:00,790 I have to make use of my life before a group of people 317 00:19:00,790 --> 00:19:03,280 come face-to-face with that monster tomorrow! 318 00:19:04,330 --> 00:19:05,220 You idiot! 319 00:19:05,220 --> 00:19:06,450 Cut the bullshit! 320 00:19:06,450 --> 00:19:08,990 Make use of your life? 321 00:19:08,990 --> 00:19:10,960 How dare you speak so lightly of your own life?! 322 00:19:11,330 --> 00:19:13,140 Who do you think you are?! 323 00:19:13,140 --> 00:19:14,880 Use your life? 324 00:19:14,880 --> 00:19:16,400 Don't make me laugh! 325 00:19:16,400 --> 00:19:19,470 What does a snot-nosed brat like you expect to do?! 326 00:19:24,990 --> 00:19:27,650 Look, I don't know your story, 327 00:19:27,650 --> 00:19:31,420 but you should just let adults handle this sort of thing. 328 00:19:40,560 --> 00:19:42,610 You're still leaving? 329 00:19:43,780 --> 00:19:48,700 Don't you have someone in your life you care about? 330 00:19:48,700 --> 00:19:50,980 Even if it's a stranger, 331 00:19:50,980 --> 00:19:53,080 once I come to know them, 332 00:19:53,080 --> 00:19:54,660 I can't just abandon them. 333 00:19:54,660 --> 00:19:57,200 That's what it means to be human. 334 00:19:57,200 --> 00:19:58,730 But you... 335 00:20:00,870 --> 00:20:05,520 I don't know how much time you have left, 336 00:20:05,520 --> 00:20:11,890 but give some thought to as many things, as many ideas, as you can come up with. 337 00:20:12,800 --> 00:20:16,470 If you throw everything away, that's the end. 338 00:20:17,050 --> 00:20:20,100 Don't give up, no matter what, 339 00:20:20,100 --> 00:20:21,780 and be flexible. 340 00:20:31,450 --> 00:20:32,360 Wait. 341 00:20:32,900 --> 00:20:35,810 Isn't there something useful you can take with you? 342 00:20:35,810 --> 00:20:37,090 Like a weapon? 343 00:20:41,430 --> 00:20:42,840 This, then. 344 00:20:42,840 --> 00:20:46,420 What, that? It's all rusty. 345 00:20:46,420 --> 00:20:48,600 But I guess it's better than nothing. 346 00:21:02,690 --> 00:21:03,880 Dear... 347 00:21:04,620 --> 00:21:06,320 Please keep him safe. 348 00:21:15,060 --> 00:21:19,510 If Gotou's adopted a totally different human appearance, 349 00:21:19,510 --> 00:21:21,480 there'll be no way for me to recognize him. 350 00:21:21,960 --> 00:21:25,530 But I'll cross that bridge when I come to it! 351 00:22:46,840 --> 00:22:51,030 Life and Oath 352 00:22:46,930 --> 00:22:47,670 Next time: 353 00:22:48,640 --> 00:22:49,810 "Life and Oath."