1 00:00:01,609 --> 00:00:10,509 Traduction : LadyDi29 2 00:00:10,710 --> 00:00:14,498 LE SECRET DE ZOHAR 3 00:00:17,025 --> 00:00:19,399 La Rome ancienne était une 4 00:00:19,400 --> 00:00:23,691 des plus grandes civilisation de l'antiquité. 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,722 Le pouvoir de l'empire romain 6 00:00:26,723 --> 00:00:29,288 avait atteint son apogée au 2ième siècle avant JC 7 00:00:29,541 --> 00:00:35,916 englobant un territoire qui s'étendait depuis l'Angleterre jusqu'en Ethiopie. 8 00:00:37,041 --> 00:00:41,333 Et c'est justement durant cette période que la plus mystérieuse 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,958 œuvre écrite dans l'histoire de l'humanité fut produite. 10 00:00:45,390 --> 00:00:48,845 Elle fut signée par dix scientifiques de l'époque, 11 00:00:49,005 --> 00:00:51,811 chacun d'entre eux ayant atteint, 12 00:00:51,971 --> 00:00:53,069 une profonde sagesse 13 00:00:53,070 --> 00:00:55,541 dans la plus haute dimension de la réalité. 14 00:00:56,715 --> 00:00:58,785 Une fois que leurs savoirs ne faisaient plus qu'un, 15 00:00:58,958 --> 00:01:03,250 ils le couchèrent dans un livre, 16 00:01:03,690 --> 00:01:05,708 Le ZOHAR. 17 00:01:06,416 --> 00:01:10,083 Si ces manuscrits avaient été rendus public, 18 00:01:10,460 --> 00:01:13,675 cela aurait provoqué la chute de l'Empire Romain 19 00:01:13,835 --> 00:01:17,750 et un développement du monde bien différent. 20 00:01:18,708 --> 00:01:22,750 La 10ième légion avait pour ordre d'intercepter les manuscrits 21 00:01:23,068 --> 00:01:25,633 et de les ramener à Rome, 22 00:01:25,833 --> 00:01:30,541 mais le plan pris une toute autre direction. 23 00:02:41,568 --> 00:02:46,868 Super, vous revenez à vous. 24 00:02:48,291 --> 00:02:51,333 Laissez-moi examiner votre blessure. 25 00:02:57,166 --> 00:02:58,958 Vous m'êtes familier. 26 00:03:00,000 --> 00:03:03,666 D'une vie précédente, peut-être? 27 00:04:14,208 --> 00:04:19,583 II apr. JC, Judée. 28 00:06:33,966 --> 00:06:35,643 Ramenez le manuscrit à Jérusalem. 29 00:06:40,500 --> 00:06:43,583 Le docteur a dit que vous récupéreriez petit à petit votre mémoire. 30 00:06:46,710 --> 00:06:48,458 Vous êtes Legate Maximus. 31 00:06:50,750 --> 00:06:54,625 Commandant de la 10ième Légion de l'Empire Romain. 32 00:06:56,333 --> 00:07:00,120 Je vous ai averti tout de suite, ce manuscrit a quelque chose de bizarre. 33 00:07:00,958 --> 00:07:04,125 César n'aurait pas envoyé toute une légion pour s'en occuper. 34 00:07:08,190 --> 00:07:10,538 Vous n'auriez pas dû prendre le manuscrit. 35 00:07:12,583 --> 00:07:14,416 Vous auriez pu le détruire sur-le-champ. 36 00:07:16,485 --> 00:07:18,051 Il y a des émeutes à Jérusalem. 37 00:07:18,333 --> 00:07:20,000 Les rebelles avancent depuis le Sud. 38 00:07:50,868 --> 00:07:53,333 C'est dangereux ici maintenant. 39 00:07:53,541 --> 00:07:55,541 Nous devons partir pour Rome tout de suite. 40 00:07:56,541 --> 00:07:58,500 Vous devez en donner l'ordre. 41 00:08:00,128 --> 00:08:02,121 Vous êtes le seul qu'ils écoutent. 42 00:09:10,496 --> 00:09:13,205 As-tu encore fait ce rêve? 43 00:09:17,163 --> 00:09:18,455 Rendors-toi. 44 00:09:18,746 --> 00:09:21,371 Ce n'est qu'un rêve. Dors. 45 00:10:12,591 --> 00:10:19,751 1290, PALESTINE 46 00:10:43,750 --> 00:10:46,291 Vous pensez que c'était un rêve? 47 00:10:52,246 --> 00:10:55,496 Vous auriez pu en finir depuis longtemps. 48 00:10:58,121 --> 00:10:59,830 En finir avec quoi? 49 00:11:04,413 --> 00:11:05,955 Qui êtes-vous? 50 00:11:06,163 --> 00:11:07,788 Et qui êtes-vous? 51 00:11:09,205 --> 00:11:11,246 Qui est cette femme dans votre lit? 52 00:11:14,621 --> 00:11:17,205 Vous reconnaissez ces murs? 53 00:11:23,771 --> 00:11:27,646 Vous devez ramener ceci d'où il vient... 54 00:11:28,313 --> 00:11:29,855 A Jérusalem. 55 00:11:30,021 --> 00:11:34,063 A la suite de quoi vous retrouverez la mémoire. 56 00:11:45,730 --> 00:11:49,426 Faites-le, s'il vous plait. 57 00:11:49,427 --> 00:11:52,438 Rendez ce manuscrit. 58 00:11:53,938 --> 00:11:57,980 Que vous le vouliez ou non vous devrez le faire tôt ou tard. 59 00:11:58,230 --> 00:12:00,771 Alors pourquoi procrastiné? 60 00:12:03,063 --> 00:12:05,000 Vaut mieux y aller seul maintenant 61 00:12:05,001 --> 00:12:07,563 plutôt que d'y être obligé à coups de bâton 62 00:12:07,771 --> 00:12:11,563 comme une mule avec un derrière rouge de coups. 63 00:12:11,813 --> 00:12:15,230 Stupide animal, misérable porc! 64 00:12:15,480 --> 00:12:17,230 Pissant du sang! 65 00:12:17,396 --> 00:12:18,771 Chatte chaude! 66 00:12:24,688 --> 00:12:26,188 Qu'est-ce que je suis... Qu'est-ce qui... 67 00:12:26,396 --> 00:12:29,063 Oh, mon dieu... je suis désolé. 68 00:12:29,230 --> 00:12:30,771 Ça m'a échappé... 69 00:12:32,313 --> 00:12:34,855 Pour l'amour de dieu, pardonnez-moi. 70 00:12:38,688 --> 00:12:40,730 Il n'y a pas de temps à perdre. 71 00:12:40,980 --> 00:12:43,063 Prenez le tunnel. 72 00:12:45,146 --> 00:12:46,938 Tenez, prenez ça. 73 00:12:47,321 --> 00:12:49,321 La porte du tunnel se trouve à droite de l'entrée. 74 00:12:49,488 --> 00:12:51,280 Bonne chance! 75 00:13:07,958 --> 00:13:10,333 Qu'est-ce qui se passe? 76 00:13:13,916 --> 00:13:15,333 C'est quoi ce bruit? 77 00:13:20,375 --> 00:13:22,375 Où vas-tu? 78 00:14:31,015 --> 00:14:32,236 Qu'est-ce qui lui prend? 79 00:14:32,766 --> 00:14:35,561 On l'a trouvé dans le tunnel, inconscient. 80 00:14:35,721 --> 00:14:37,455 Et il n'avait pas le manuscrit. 81 00:14:37,761 --> 00:14:39,296 Où est le manuscrit? 82 00:14:42,415 --> 00:14:43,775 Où est le manuscrit? 83 00:14:56,418 --> 00:14:57,640 Le manuscrit? 84 00:14:59,656 --> 00:15:01,231 Vous l'avez? 85 00:15:02,573 --> 00:15:04,168 Où est le manuscrit? 86 00:15:09,133 --> 00:15:10,343 Je ne sais pas. 87 00:15:11,348 --> 00:15:12,846 Comment ça vous ne savez pas? 88 00:15:13,106 --> 00:15:14,793 Il est en train de mourir à cause de vous! 89 00:15:15,971 --> 00:15:17,765 Les sarrasins! 90 00:15:30,671 --> 00:15:32,588 Regarde ça. 91 00:15:37,713 --> 00:15:38,921 Qu'est-ce qui te prend? 92 00:15:39,421 --> 00:15:42,963 C'est du verre vénitien. C'est très cher. 93 00:15:43,588 --> 00:15:47,088 Il se trouve que c'est très à la mode de nos jours. 94 00:15:47,421 --> 00:15:48,713 Qui êtes-vous? 95 00:15:49,671 --> 00:15:51,755 Qui je suis? 96 00:15:52,088 --> 00:15:54,171 Je suis toi. 97 00:15:57,088 --> 00:15:59,005 Tu es endormis là. 98 00:15:59,671 --> 00:16:01,921 Et je suis toi 99 00:16:02,713 --> 00:16:05,546 de l'autre côté du rêve 100 00:16:06,296 --> 00:16:09,005 en train d'essayer de te réveiller. 101 00:16:09,755 --> 00:16:12,255 Ramène le manuscrit à Jérusalem. 102 00:16:12,796 --> 00:16:15,755 Et tout retrouvera sa place, 103 00:16:16,088 --> 00:16:19,546 et tu te souviendras et comprendras tout. 104 00:16:21,088 --> 00:16:23,005 C'est quoi ce manuscrit? 105 00:16:25,838 --> 00:16:30,255 Tu sais chacun à une sorte de mécanisme interne, 106 00:16:30,755 --> 00:16:33,296 une âme profonde, 107 00:16:35,963 --> 00:16:39,630 mais pour le moment, c'est latent. 108 00:16:40,005 --> 00:16:42,838 Les gens pensent que c'est ça la vie. La vie. 109 00:16:43,046 --> 00:16:45,130 Ils ne savent même pas qu'ils sont endormis. 110 00:16:45,296 --> 00:16:47,171 Et bien, ce manuscrit contient un code. 111 00:16:47,331 --> 00:16:49,880 Si tu le lis correctement, 112 00:16:50,046 --> 00:16:53,380 tu actives ce mécanisme interne. 113 00:16:53,546 --> 00:16:56,088 Et en faisant cela tu te sors du rêve 114 00:16:56,255 --> 00:16:58,880 pour entrer dans un tout nouveau niveau d'existence. 115 00:16:59,046 --> 00:17:01,296 C'est comme si tu étais dans un cocon 116 00:17:01,463 --> 00:17:04,588 et qu'un papillon est sur le point d'en sortir. 117 00:17:05,796 --> 00:17:08,255 Explique-moi ça. Je ne comprends rien. 118 00:17:08,415 --> 00:17:10,088 De quoi parles-tu? 119 00:17:13,755 --> 00:17:17,296 Un espagnol va bientôt t'escorter. Il te montrera le chemin. 120 00:17:17,546 --> 00:17:19,296 Sois prudent. 121 00:17:26,130 --> 00:17:26,921 Où sommes-nous... 122 00:17:33,131 --> 00:17:37,486 1520, SPAIN 123 00:17:52,545 --> 00:17:54,256 L'espagnol s'est échappé! 124 00:17:55,010 --> 00:17:56,910 L'espagnol s'est échappé! 125 00:18:40,956 --> 00:18:41,718 Que s'est-il passé? 126 00:18:41,883 --> 00:18:42,801 L'espagnol s'est échappé! 127 00:18:43,011 --> 00:18:43,570 Où sont-ils? 128 00:18:43,825 --> 00:18:46,256 Ils se sont échappés par les quais, il fait trop sombre pour voir. 129 00:18:52,466 --> 00:18:53,615 Taisez-vous! 130 00:18:54,031 --> 00:18:55,161 Ecoutez! 131 00:19:17,591 --> 00:19:19,640 Regardez, les voilà! 132 00:19:20,785 --> 00:19:24,505 Dirigez les canons dans cette direction et préparez-vous à tirer. 133 00:19:24,946 --> 00:19:26,780 Tournez les canons! 134 00:19:27,358 --> 00:19:28,288 Feu. 135 00:19:28,648 --> 00:19:29,465 Feu! 136 00:19:39,695 --> 00:19:40,621 Feu! 137 00:22:40,171 --> 00:22:41,588 Merci, mon ami. 138 00:22:43,195 --> 00:22:44,371 Merci. 139 00:22:44,533 --> 00:22:48,458 Vous avez fait de moi l'homme le plus heureux du monde. 140 00:22:48,630 --> 00:22:52,421 Vous ne pouvez pas imaginer ce que ça... 141 00:22:59,880 --> 00:23:01,630 Que me voulez-vous tous? 142 00:23:01,963 --> 00:23:04,001 Je suis un ami. Ne faites pas ça, je suis un ami. 143 00:23:04,255 --> 00:23:06,005 C'est quoi ce manuscrit? 144 00:23:06,710 --> 00:23:08,510 Laissez-moi partir! 145 00:23:09,255 --> 00:23:11,546 Par ces lettres, ces symboles, 146 00:23:11,713 --> 00:23:14,720 vous passez dans la prochaine dimension. 147 00:23:14,880 --> 00:23:17,546 Une réalité différente... 148 00:23:18,755 --> 00:23:22,296 S'il vous plait, ne faites pas ça! Je vous dis la vérité. 149 00:24:00,481 --> 00:24:04,356 Essayez de pénétrer les lettres pour y entrer. 150 00:24:05,128 --> 00:24:09,133 Le plus important, vous devez vraiment le vouloir... 151 00:24:09,423 --> 00:24:11,361 Regardez... 152 00:24:37,248 --> 00:24:40,746 Tout d'un coup, je fus saisi par une peur terrible. 153 00:24:40,861 --> 00:24:47,231 Quelque chose d'incroyablement lourd m'écrasait de tous les côtés. 154 00:24:47,931 --> 00:24:51,261 J'ai cru que j'étais... 155 00:24:51,431 --> 00:24:53,726 en train de mourir. 156 00:24:56,671 --> 00:25:00,755 Tout d'un coup je fus aspiré dans une dimension, 157 00:25:03,255 --> 00:25:05,005 une dimension... 158 00:25:05,463 --> 00:25:08,671 d'amour infini, 159 00:25:09,296 --> 00:25:11,421 un océan 160 00:25:13,005 --> 00:25:14,921 de chaleur... 161 00:25:16,880 --> 00:25:19,046 et en échange, 162 00:25:19,213 --> 00:25:25,171 un désire jusqu'ici inconnu m'envahissait, 163 00:25:25,546 --> 00:25:30,713 un désir écrasant de retrouver ce sentiment. 164 00:25:34,838 --> 00:25:39,046 Cette sensation me possédait entièrement. 165 00:25:39,546 --> 00:25:44,630 Et je n'étais plus conscient de moi. 166 00:25:58,005 --> 00:26:01,130 Mais personne ne doit savoir. 167 00:26:22,473 --> 00:26:26,105 Vous avez perdu quelque chose? 168 00:27:02,140 --> 00:27:07,028 1730, HOLLAND 169 00:28:44,343 --> 00:28:50,865 1812, BELARUS 170 00:29:43,880 --> 00:29:46,130 Que voulez-vous? 171 00:29:50,130 --> 00:29:53,671 Je ne suis pas un soldat. Je ne devrais pas être ici, 172 00:29:53,880 --> 00:29:56,588 c'est une erreur... 173 00:30:03,338 --> 00:30:05,130 Aidez-moi! 174 00:30:11,505 --> 00:30:13,505 Aidez... 175 00:31:41,963 --> 00:31:44,391 Pourquoi êtes-vous seule? 176 00:31:44,921 --> 00:31:47,255 Je ne suis pas seule. 177 00:31:47,463 --> 00:31:49,755 Mon mari va bientôt revenir. 178 00:31:53,171 --> 00:31:55,588 Pourquoi vous arrêtez-vous de mâcher? 179 00:31:57,880 --> 00:31:59,880 Il ne reviendra pas. 180 00:32:00,380 --> 00:32:03,421 Je ne l'ai pas vu depuis son enrôlement. 181 00:32:12,380 --> 00:32:14,213 Pourquoi m'avez-vous aidé? 182 00:32:18,136 --> 00:32:21,063 Pourquoi ne pas aider un autre humain? 183 00:32:54,651 --> 00:32:58,011 Si vous partez maintenant, vous serez en ville en début de soirée. 184 00:34:39,763 --> 00:34:41,513 Tu as fini par me retrouver. 185 00:34:41,680 --> 00:34:43,638 Je ne vous connais pas mon bon monsieur. 186 00:34:44,046 --> 00:34:45,776 Tu ne me connais pas? 187 00:34:45,936 --> 00:34:49,136 S'il vous plait, s'il vous plait! 188 00:34:49,301 --> 00:34:51,543 J'ai une femme et des enfants. 189 00:34:51,748 --> 00:34:54,076 Je vous en supplie, ne faites pas ça. 190 00:35:11,138 --> 00:35:13,555 Tu es bien confortable là, mon ami? 191 00:35:16,971 --> 00:35:19,938 Je vois que tu es bien installé ici. 192 00:35:21,388 --> 00:35:24,180 Pourquoi ne pas te faire plaisir un petit peu? 193 00:35:24,721 --> 00:35:26,721 Alors, comment est-elle? 194 00:35:30,943 --> 00:35:33,178 Qu'est-il arrivé à ton visage? 195 00:35:33,471 --> 00:35:35,680 C'est comme si tu n'étais pas content de me voir. 196 00:35:37,920 --> 00:35:39,338 Et bien? Tu es prêt? 197 00:35:39,498 --> 00:35:40,770 Prêt pour quoi? 198 00:35:41,271 --> 00:35:43,210 Pour avancer, bien sûr. 199 00:35:43,711 --> 00:35:45,708 Je reste ici. 200 00:35:50,013 --> 00:35:52,898 Si tu restes là, il va y avoir du grabuge... 201 00:35:53,058 --> 00:35:56,420 Tout le monde va souffrir, ainsi que toi et elle. 202 00:35:56,580 --> 00:35:59,478 Je veux une vie normale et paisible. 203 00:35:59,811 --> 00:36:03,245 Ce n'est pas ça la vie, Max. C'est un mensonge. 204 00:36:03,405 --> 00:36:05,085 Tu penses que cette vie est réelle 205 00:36:05,253 --> 00:36:06,945 car tu ne te souviens pas de l'autre. 206 00:36:07,111 --> 00:36:09,786 Tu aimes cette femme. Mais qu'aimes-tu chez elle? 207 00:36:09,946 --> 00:36:11,945 Son corps jeune et souple? 208 00:36:12,145 --> 00:36:14,976 Mais le corps n'est qu'une enveloppe temporaire, 209 00:36:15,138 --> 00:36:16,878 un déguisement. 210 00:36:17,040 --> 00:36:19,445 Donc qu'est-ce que tu aimes? Qu'aimes-tu, Max? 211 00:36:24,378 --> 00:36:26,843 Ces pauvres gens, 212 00:36:27,055 --> 00:36:30,305 ils ne vivent avec rien sauf la perception de leur corps, 213 00:36:30,705 --> 00:36:35,106 gâchant leur vie toute entière, se laissant aller. 214 00:36:36,018 --> 00:36:44,266 C'est comme si toi, Max prenait un chiot comme centre de ton univers. 215 00:36:44,426 --> 00:36:46,846 Tu prends soin de lui, le nourrit et le lave, 216 00:36:47,006 --> 00:36:49,055 en t'oubliant totalement. 217 00:36:49,215 --> 00:36:52,555 Peu à peu, tu commences à totalement t'identifier au chiot. 218 00:36:52,721 --> 00:36:56,805 Ne vois-tu pas, Max? Ce corps ce n'est pas toi, c'est le chiot. 219 00:37:00,445 --> 00:37:03,741 Sors de ma vie, tu m'entends? 220 00:37:04,763 --> 00:37:07,763 Dégage! 221 00:38:28,188 --> 00:38:30,188 Que se passe-t-il? 222 00:38:33,313 --> 00:38:34,688 Où vas-tu? 223 00:38:34,896 --> 00:38:38,313 Verrouille la porte et ne bouge pas jusqu'à mon retour. 224 00:38:55,313 --> 00:38:58,771 Je t'ai averti de ne pas revenir ici. 225 00:38:58,938 --> 00:39:00,480 Qu'est-ce que tu n'as pas compris? 226 00:41:03,563 --> 00:41:06,271 Papa est de retour! 227 00:42:26,383 --> 00:42:30,058 1870, USA 228 00:43:17,843 --> 00:43:22,501 1899, AFRIQUE 229 00:43:25,836 --> 00:43:32,245 1914, FRANCE 230 00:43:44,480 --> 00:43:46,688 Je vais le faire. 231 00:43:47,896 --> 00:43:49,980 C'est d'accord. Je vais le faire. 232 00:43:50,896 --> 00:43:52,188 Je vais le faire. 233 00:44:18,786 --> 00:44:24,628 1917, RUSSIE 234 00:45:25,230 --> 00:45:27,188 Ne bougez pas! 235 00:45:31,771 --> 00:45:33,771 Vos papiers! 236 00:46:03,271 --> 00:46:05,271 Continuez. 237 00:48:27,021 --> 00:48:28,105 Chéri, 238 00:48:30,521 --> 00:48:32,980 Rends le manuscrit... 239 00:48:50,470 --> 00:48:53,765 Je suis tellement heureux que nous soyons réunis. 240 00:48:53,993 --> 00:48:56,158 Et que tu sois d'accord. 241 00:48:58,160 --> 00:48:59,825 Enfin! 242 00:49:12,823 --> 00:49:17,436 S'il te plait, peux-tu venir ici? 243 00:49:29,615 --> 00:49:31,773 Tiens ça, s'il te plait, 244 00:49:31,936 --> 00:49:33,665 avec ton doigt. 245 00:49:33,825 --> 00:49:37,463 Attrape juste là. 246 00:49:41,313 --> 00:49:43,021 Cinéma. 247 00:49:43,563 --> 00:49:46,480 La dernière invention de l'humanité. 248 00:49:56,188 --> 00:49:59,438 Regarde, je vais te montrer quelque chose. 249 00:51:03,873 --> 00:51:05,296 Max, 250 00:51:06,353 --> 00:51:08,711 c'est juste du cinéma, un film. 251 00:51:08,935 --> 00:51:10,598 Il n'y a rien là. 252 00:51:10,836 --> 00:51:13,563 C'est un écran, un morceau de tissu. 253 00:51:15,228 --> 00:51:16,890 Un reflet. 254 00:51:28,640 --> 00:51:30,270 Un film! 255 00:51:31,985 --> 00:51:37,405 C'était vrai à l'époque, mais maintenant tu le contemples de côté. 256 00:51:39,193 --> 00:51:43,355 Honnêtement, tout ce qui t'arrive 257 00:51:44,891 --> 00:51:46,790 est aussi un film. 258 00:51:46,968 --> 00:51:48,965 Tout ça. 259 00:51:50,341 --> 00:51:52,368 Je l'appellerai... 260 00:51:52,643 --> 00:51:56,603 le parfait... cinéma. 261 00:51:59,855 --> 00:52:02,271 J'ai déjà essayé de te l'expliquer, 262 00:52:02,555 --> 00:52:05,440 choisissant les mots, cherchant des exemples. 263 00:52:05,643 --> 00:52:08,106 Et là je viens de trouver 264 00:52:08,308 --> 00:52:10,306 un exemple! 265 00:52:13,146 --> 00:52:14,938 Tu ne comprends toujours pas? 266 00:52:15,098 --> 00:52:16,980 Que devrais-je comprendre? 267 00:52:17,140 --> 00:52:19,146 Tu as un rôle à jouer, 268 00:52:19,306 --> 00:52:21,230 et tu dois bien le faire. 269 00:52:22,983 --> 00:52:24,706 Alors, le film sera un succès. 270 00:52:24,871 --> 00:52:26,473 La vie sera belle, 271 00:52:26,633 --> 00:52:28,833 et le directeur content. 272 00:52:29,010 --> 00:52:30,771 Jouer? 273 00:52:31,171 --> 00:52:33,498 Bien sûr! Que t'arrive-t-il? 274 00:52:33,658 --> 00:52:37,255 Tu as incarné des milliers de vies, vivant chacune d'elles. 275 00:52:37,416 --> 00:52:40,793 Tu as été roi, esclave, chevalier, traitre, 276 00:52:40,975 --> 00:52:42,741 un gentil garçon et un meurtrier. 277 00:52:43,323 --> 00:52:45,225 Tu as eu le monde entier en toi, 278 00:52:45,436 --> 00:52:47,900 découvert tous les univers! 279 00:52:48,060 --> 00:52:49,590 Tu as ri et pleuré, 280 00:52:49,795 --> 00:52:51,560 tu as gagné et tu as perdu. 281 00:52:53,861 --> 00:52:56,261 C'est monstrueux, tout simplement monstrueux! 282 00:52:57,683 --> 00:52:59,678 Monstrueux... 283 00:52:59,896 --> 00:53:01,896 Bien sûr, c'est monstrueux. 284 00:53:03,616 --> 00:53:06,208 Mais aussi monstrueusement intéressant! 285 00:53:07,070 --> 00:53:10,501 Horrifiant. Monstrueux! 286 00:53:11,938 --> 00:53:13,938 Et monstrueusement prodigieux! 287 00:53:14,188 --> 00:53:18,188 Imagine: vivre ainsi jusqu'à ton dernier souffle, 288 00:53:18,355 --> 00:53:20,480 être dynamisé jusqu'au moment final, 289 00:53:20,636 --> 00:53:24,291 de plonger dans le moment final à te faire exploser le cœur. 290 00:53:24,451 --> 00:53:26,761 Ne jamais vieillir. De vivre ainsi! 291 00:53:26,921 --> 00:53:29,075 Tu comprends? Ainsi! 292 00:53:29,576 --> 00:53:33,505 Puis tu te remplis de vie, de créativité intérieure. 293 00:53:33,665 --> 00:53:36,038 Et tu progresses vers un nouveau niveau, 294 00:53:36,198 --> 00:53:38,211 un jeu... avec Lui. 295 00:53:38,371 --> 00:53:43,520 Et là peu importe que tu sois un héro ou un vilain. 296 00:53:43,938 --> 00:53:46,021 Car tu es avec Lui! 297 00:53:46,605 --> 00:53:48,521 Avec qui? 298 00:54:16,638 --> 00:54:19,868 Et la plupart du temps, cela ne s'applique qu'aux riches, 299 00:54:20,036 --> 00:54:23,280 qui ne représentent que 10% de la société. 300 00:54:23,443 --> 00:54:25,280 Non seulement la religion, 301 00:54:25,445 --> 00:54:27,378 mais le système judiciaire dans sa totalité 302 00:54:27,379 --> 00:54:29,223 est fait pour les riches, que les riches. 303 00:54:29,383 --> 00:54:32,763 Sans mentionner les dogmes moraux et les idéaux. 304 00:54:37,646 --> 00:54:39,480 Que se passe-t-il? 305 00:54:40,730 --> 00:54:43,605 Ils préparent une révolution. 306 00:54:44,438 --> 00:54:46,438 J'espère que tu y arriveras. 307 00:54:49,126 --> 00:54:51,236 Le manuscrit est dans le tiroir du bureau. 308 00:54:51,795 --> 00:54:53,870 Sacré chapeau que vous avez là. 309 00:54:59,270 --> 00:55:02,536 Quel est l'idiot qui a mis tous ces pots-là? 310 00:55:02,696 --> 00:55:04,921 Et je vous ai demandé de réparer cette lumière, nom de dieu. 311 00:55:05,088 --> 00:55:07,195 Et bien répondez-moi! Je vous ai demandé ou non? 312 00:55:07,358 --> 00:55:08,796 Combien de fois dois-je me répéter? 313 00:55:08,960 --> 00:55:11,101 Jusqu'où va votre bêtise? 314 00:55:11,336 --> 00:55:14,165 Réparez-moi cette lumière dès demain! Ou le jour d'après... 315 00:55:22,271 --> 00:55:24,938 Au nom de la Révolution, ouvrez! 316 00:56:20,660 --> 00:56:26,543 1943, POLOGNE 317 00:57:13,411 --> 00:57:15,905 Moi? Okay, okay, j'arrive. 318 00:57:19,885 --> 00:57:23,141 Ne me poussez pas, s'il vous plait. Je ne peux pas marcher plus vite. 319 00:57:23,301 --> 00:57:25,869 Vous comprenez, j'ai mangé beaucoup de raisins, 320 00:57:25,870 --> 00:57:28,330 de plus je souffre de péristasis hyperactive. 321 00:57:47,016 --> 00:57:52,006 Il arrive. Ne lui montre pas le chiot... 322 00:57:52,168 --> 00:57:55,295 Ne lui montre pas le chiot... pas tout de suite. 323 00:57:57,661 --> 00:58:00,361 Max, tu dois te dépêcher. 324 00:58:00,688 --> 00:58:05,021 Un agent de liaison t'attendra au centre dans 10mn. 325 00:58:05,605 --> 00:58:07,813 Son immatriculation est... 326 00:58:09,623 --> 00:58:11,186 Qui est-il? 327 00:58:12,771 --> 00:58:14,188 Qui est qui? 328 00:58:14,623 --> 00:58:18,051 Tu m'en as déjà parlé. Qui est-il? 329 00:58:18,438 --> 00:58:20,896 C'est celui qui a créé tout ça, 330 00:58:21,328 --> 00:58:23,325 tout ce film, 331 00:58:23,485 --> 00:58:25,446 cette pièce. 332 00:58:26,021 --> 00:58:28,021 C'est la force suprême, la pensée suprême.. 333 00:58:28,355 --> 00:58:31,021 C'est une chose qui englobe tout, Max... 334 00:58:34,928 --> 00:58:36,561 Tu te souviens du cinéma? 335 00:58:36,828 --> 00:58:38,828 De la lumière sur la pellicule, 336 00:58:39,020 --> 00:58:41,861 qui donne une énorme projection sur l'écran. 337 00:58:42,073 --> 00:58:44,626 Mais toutes les informations, toutes les images sont dans la pellicule, 338 00:58:44,828 --> 00:58:46,668 mais pas sur l'écran. Tu comprends? 339 00:58:46,836 --> 00:58:48,101 Et toi tu es pareil. 340 00:58:48,261 --> 00:58:50,483 Cette force t'influence, 341 00:58:50,666 --> 00:58:54,828 et tu vois ta réflexion, ta projection mais vue de l'extérieure. 342 00:58:54,995 --> 00:58:57,245 Comme si tu te tenais à côté de toi en train de te regarder, 343 00:58:57,408 --> 00:58:58,928 regardant un film sur toi. 344 00:59:00,165 --> 00:59:03,910 C'est donc l'illusion que tout existe en dehors de toi ou devant toi, 345 00:59:04,070 --> 00:59:05,973 qu'il y a quelque chose d'étranger, qui ne t'appartient pas. 346 00:59:06,133 --> 00:59:08,806 Tout ça c'est toi, Max. Tu comprends? 347 00:59:08,808 --> 00:59:15,566 Tous ces murs, plantes, animaux, gens, galaxies... c'est toi! 348 00:59:28,878 --> 00:59:31,926 Je ne veux plus entendre ton délire. 349 00:59:32,981 --> 00:59:35,300 Ce n'est pas facile, Max, je comprends. 350 00:59:35,460 --> 00:59:38,288 Non, tu ne comprends rien. 351 00:59:38,760 --> 00:59:41,048 Espèce de vieux débile. 352 00:59:50,480 --> 00:59:53,041 Tu ne te souviens pas de ce qui t'arrive à chaque fois 353 00:59:53,201 --> 00:59:55,428 que tu t'écartes de la voie? 354 01:00:08,648 --> 01:00:11,148 Pourquoi tu as besoin de tout ça? Dis-moi. 355 01:00:11,315 --> 01:00:11,773 Max... 356 01:00:11,940 --> 01:00:14,481 Qu'essayes-tu d'accomplir? 357 01:00:14,690 --> 01:00:19,065 S'il te plait...je suis là pour t'aider. 358 01:00:20,088 --> 01:00:22,853 Pour m'aider à devenir fou? 359 01:00:24,160 --> 01:00:27,758 Tu te moques de moi, c'est ça? 360 01:00:28,176 --> 01:00:31,006 Mais tu n'y arriveras pas. Pas cette fois. 361 01:00:32,040 --> 01:00:37,561 J'annule ta mission. 362 01:00:38,106 --> 01:00:41,440 Max, tu es moi. 363 01:00:45,106 --> 01:00:47,231 Je suis moi! 364 01:00:47,398 --> 01:00:49,565 Tu n'existes même pas! 365 01:00:49,731 --> 01:00:52,231 Tu n'es que le fruit de mon imagination dérangée! 366 01:00:52,391 --> 01:00:54,815 Une tumeur cancéreuse de mon cerveau! 367 01:00:55,023 --> 01:00:57,981 Tu es responsable de mes souffrances! 368 01:01:13,481 --> 01:01:16,981 Je suis tellement désolé. 369 01:01:29,773 --> 01:01:33,398 Très bien, voici quelque chose pour toi. 370 01:07:36,356 --> 01:07:39,496 Alors...comment vous sentez vous? 371 01:07:39,661 --> 01:07:41,290 Où suis-je? 372 01:07:42,560 --> 01:07:45,023 A la maison. 373 01:07:46,273 --> 01:07:47,981 Détachez-moi. 374 01:07:48,231 --> 01:07:50,440 Bien sûr, 375 01:07:50,773 --> 01:07:57,315 pour que vous me frappiez avec un objet lourd? 376 01:07:57,708 --> 01:07:59,838 Il doit y avoir erreur. 377 01:07:59,998 --> 01:08:01,723 C'est ce que tout le monde dit. 378 01:08:01,885 --> 01:08:05,683 Mais pas d'inquiétude, le médecin va vous aider. 379 01:08:08,065 --> 01:08:10,398 Vous connaissez le médecin? 380 01:08:11,315 --> 01:08:14,065 Bien sûr. Tout le monde le connait. 381 01:08:14,331 --> 01:08:15,973 Où est-il? 382 01:08:26,665 --> 01:08:31,813 Fyodor Arkadievich Pirogov, votre médecin traitant. 383 01:08:32,870 --> 01:08:34,866 Oh, c'est vrai. 384 01:08:36,875 --> 01:08:39,205 Détachez-moi, s'il vous plait. 385 01:08:41,023 --> 01:08:42,815 Qu'en pensez-vous: 386 01:08:42,975 --> 01:08:47,898 Vous me racontez tout et je vous détache. 387 01:09:22,093 --> 01:09:26,570 Donc, vous dites qu'on vous a envoyé ici 388 01:09:26,670 --> 01:09:32,100 après que vous ayez tué le médecin et brûlé le manuscrit? 389 01:09:32,283 --> 01:09:35,915 Oui, à l'étape suivante. 390 01:09:36,683 --> 01:09:38,616 Alors, que devons-nous faire? 391 01:09:39,020 --> 01:09:41,016 Je ne sais pas. 392 01:09:45,815 --> 01:09:48,356 Je sais. 393 01:09:50,106 --> 01:09:52,690 Je sais! 394 01:09:54,565 --> 01:09:56,981 Je sais quoi faire. 395 01:10:25,648 --> 01:10:28,481 Pas la peine de te cacher. Je te vois. 396 01:10:31,780 --> 01:10:33,771 Faite sortir ce cher professeur, s'il vous plait. 397 01:10:39,190 --> 01:10:42,898 Pas besoin de piqure, je vais coopérer. 398 01:10:55,035 --> 01:10:57,895 Et bien, Max, 399 01:10:59,106 --> 01:11:02,106 Combien de temps allez-vous encore nous amuser? 400 01:11:09,023 --> 01:11:12,231 Toujours en train d'essayer 401 01:11:14,985 --> 01:11:18,848 d'aller à Jérusalem? 402 01:11:19,523 --> 01:11:20,815 Qui êtes-vous? 403 01:11:32,356 --> 01:11:34,065 Très bien. 404 01:11:34,226 --> 01:11:36,065 Allez vous reposer. 405 01:11:41,865 --> 01:11:45,525 Emmenez notre ami à la clinique. 406 01:11:58,273 --> 01:11:59,648 Besoin d'aide? - Nan. 407 01:12:00,523 --> 01:12:01,481 Sûr? - Ouais. 408 01:12:05,655 --> 01:12:09,650 Et tu vas donc me dire d'où te viens cette lime à ongles. 409 01:12:16,523 --> 01:12:18,481 Vous vous souvenez de moi? 410 01:12:19,773 --> 01:12:21,606 La Russie, la révolution... 411 01:12:30,523 --> 01:12:32,190 Attendez un instant! 412 01:12:32,398 --> 01:12:34,815 Vous avez vos papiers? 413 01:12:58,481 --> 01:13:00,731 Continuez. 414 01:13:04,148 --> 01:13:06,731 Continuez! 415 01:13:19,440 --> 01:13:23,273 On dit que 20 personnes contrôlent la France toute entière. 416 01:13:23,481 --> 01:13:25,731 Ici c'est la crème de la crème de la société... 417 01:13:39,300 --> 01:13:40,475 Le manuscrit! 418 01:14:45,353 --> 01:14:48,211 Qui a mis cette musique pour les patients? 419 01:14:48,383 --> 01:14:50,780 Ça les rend dingues! 420 01:14:50,785 --> 01:14:52,550 Toi? 421 01:14:54,148 --> 01:14:56,148 Si jamais tu refais ça, 422 01:14:57,350 --> 01:15:00,688 Je te la fous dans le cul bien profond! 423 01:15:00,851 --> 01:15:01,746 C'est compris?! 424 01:15:01,916 --> 01:15:04,600 Maintenant, dégage imbécile! 425 01:15:15,490 --> 01:15:18,190 Voilà, c'est mieux. 426 01:15:18,533 --> 01:15:21,033 [Ode] 427 01:15:21,250 --> 01:15:23,690 L'autopsie? J'ai eu un B. 428 01:15:23,850 --> 01:15:25,983 Mais pas un A, j'ai alors crié "pourquoi moi?!" 429 01:15:26,043 --> 01:15:26,907 J'étais tellement en colère 430 01:15:26,908 --> 01:15:28,323 que je t'ai planté un tournevis dans le poignet. 431 01:15:28,485 --> 01:15:30,650 Puis une infirmière ma consolé, quel revers de situation! 432 01:15:30,810 --> 01:15:33,081 On a picolé, j'ai fouillé dans tes entrailles, 433 01:15:33,256 --> 01:15:35,716 Mais dans mon état j'ai pas réussi à trouver le pancréas. 434 01:15:35,931 --> 01:15:38,050 La beauté de tes organes a touché mon cœur. 435 01:15:38,223 --> 01:15:40,316 Et je me suis réjouis, je suis avec vous à jamais! 436 01:15:40,498 --> 01:15:42,216 Autrement je déambulerais deci delà, 437 01:15:42,378 --> 01:15:44,010 me lamentant sur mon amour qui a atteint son plus bas. 438 01:15:44,181 --> 01:15:45,156 C'est mon 43ième anniversaire. 439 01:15:45,336 --> 01:15:47,316 On devrait rendre visite à ta mère... 440 01:15:47,476 --> 01:15:49,358 Et autres conneries de ce genre, passionnées et dramatiques. 441 01:15:49,458 --> 01:15:52,290 Mais tu es là allongée sur la table, morte et nue. 442 01:15:52,465 --> 01:15:54,750 Tes poils fraichement rasés sont un trésor à garder, 443 01:15:54,920 --> 01:15:57,390 et je te recouds telle une couturière, 444 01:15:57,565 --> 01:16:01,443 d'un point en zig-zag. Dors ma princesse! 445 01:16:12,690 --> 01:16:15,815 Vous avez une légère perte de mémoire. 446 01:16:16,471 --> 01:16:19,368 C'est un effet secondaire au traitement. 447 01:16:20,523 --> 01:16:23,356 Pas d'inquiétude, votre mémoire reviendra vite. 448 01:16:24,768 --> 01:16:26,766 Quel traitement? 449 01:16:39,440 --> 01:16:41,940 Je serais honnête avec vous, Max. 450 01:16:43,148 --> 01:16:47,065 On vous a amené ici il y a six mois souffrant de psychose aigüe. 451 01:16:47,481 --> 01:16:50,231 Vous répétiez 452 01:16:51,065 --> 01:16:54,523 qu'il vous fallait trouver 453 01:16:54,940 --> 01:16:56,773 le manuscrit de Zohar 454 01:16:57,565 --> 01:17:00,856 afin de le retourner à Jérusalem. 455 01:17:02,981 --> 01:17:05,356 Max, de plein gré, 456 01:17:07,440 --> 01:17:11,481 je répète, de plein gré, vous avez accepté le traitement. 457 01:17:12,190 --> 01:17:15,481 Donc d'après vous tout ce qui m'est arrivé 458 01:17:17,440 --> 01:17:20,023 n'est pas réel? 459 01:17:34,455 --> 01:17:36,786 Vous avez écrit un journal, 460 01:17:37,565 --> 01:17:43,065 et votre imagination a projeté toutes ces images. 461 01:17:49,055 --> 01:17:51,220 Vous avez vécu dans cette réalité, Max. 462 01:17:51,500 --> 01:17:54,350 Le traitement a amplifié les hallucinations 463 01:17:56,258 --> 01:17:58,351 et on avait besoin d'identifier la source. 464 01:18:01,356 --> 01:18:05,253 Les hallucinations vont bientôt disparaitre 465 01:18:06,773 --> 01:18:09,648 et votre vie redeviendra normale. 466 01:18:23,898 --> 01:18:25,731 Je vais t'attraper, salope! 467 01:18:26,565 --> 01:18:28,398 Retenez-le! 468 01:18:44,315 --> 01:18:46,315 Qui suis-je? 469 01:19:11,231 --> 01:19:15,606 Vous vous appelez Maxim Leonidovich Chekhov. 470 01:19:17,188 --> 01:19:21,520 Vous êtes né en 1968 471 01:19:22,543 --> 01:19:26,063 et vous êtes ingénieur. 472 01:19:27,088 --> 01:19:28,721 Vous avez une fille 473 01:19:31,410 --> 01:19:32,786 et une épouse. 474 01:19:36,106 --> 01:19:40,106 Peut-être voudriez-vous les voir? 475 01:19:49,273 --> 01:19:51,848 Je vais attacher ces slips à tes oreilles, sale clown. 476 01:19:52,011 --> 01:19:54,621 - Allo, Lyuda? - Oh, mon dieu, Oleg Moiseevich! 477 01:19:54,785 --> 01:19:56,396 - Dois-je venir? - Oui, s'il vous plait. 478 01:19:56,556 --> 01:19:58,105 - J'arrive! - Merci. 479 01:20:16,495 --> 01:20:18,825 Et qui est ce médecin? 480 01:20:25,498 --> 01:20:30,288 Les gens ont tendance à croire en eux. 481 01:20:32,033 --> 01:20:37,905 C'est pour cela que vous et moi l'avons inventé, 482 01:20:38,648 --> 01:20:41,523 et qu'il vous ressemble trait pour trait. 483 01:20:43,225 --> 01:20:46,521 Cela s'appelle la méthode d'association, 484 01:20:46,981 --> 01:20:51,023 une image est introduite dans le subconscient du patient, 485 01:20:51,273 --> 01:20:56,023 pour l'aider à sortir de sa crise. 486 01:20:58,921 --> 01:21:01,436 A chaque fois... 487 01:21:02,315 --> 01:21:06,273 que vous plongez profondément en vous, 488 01:21:08,720 --> 01:21:11,030 le médecin apparait 489 01:21:11,823 --> 01:21:16,413 et vous aide avec votre problème. 490 01:21:21,648 --> 01:21:25,898 Mais vous n'avez plus besoin de lui, Max. 491 01:21:37,686 --> 01:21:41,103 Bienvenue dans la vrai vie. 492 01:21:42,811 --> 01:21:44,645 Il court à l'étage! 493 01:21:59,395 --> 01:22:01,228 Attrapez cet idiot! 494 01:22:19,478 --> 01:22:21,311 Sale petit con! 495 01:22:34,311 --> 01:22:36,228 Hey, 496 01:22:37,478 --> 01:22:39,436 Comment te sens-tu? 497 01:22:40,228 --> 01:22:42,020 Je vais bien. 498 01:22:42,811 --> 01:22:45,103 J'ai vu Lena et Sergei, ils te passent le bonjour, 499 01:22:46,061 --> 01:22:48,728 et ont promis de venir te voir très bientôt. 500 01:22:55,395 --> 01:22:57,603 Viens. 501 01:23:26,061 --> 01:23:28,936 Quand je regarde des photos de toi, 502 01:23:29,895 --> 01:23:32,436 il bouge. 503 01:23:33,638 --> 01:23:35,395 Il reconnait son père. 504 01:23:36,290 --> 01:23:38,640 Et il a un appétit d'ogre! 505 01:23:39,436 --> 01:23:41,811 J'ai l'impression de manger pour trois. 506 01:23:48,061 --> 01:23:51,686 Le professeur dit que tu progresses bien. 507 01:23:52,895 --> 01:23:57,561 Encore un peu de patience et on te fera sortir de là. 508 01:24:13,686 --> 01:24:17,228 Je suis à bout. Elle n'arrête pas de me harceler. 509 01:24:28,520 --> 01:24:30,520 Tu vois? Et bien, alors? 510 01:24:39,103 --> 01:24:40,978 Arabica. 511 01:24:44,228 --> 01:24:46,103 Instantané. 512 01:25:16,395 --> 01:25:20,353 Tu me files une clope? 513 01:25:43,620 --> 01:25:46,648 Tu te souviens du cinéma? 514 01:25:47,561 --> 01:25:49,686 La lumière sur la pellicule, 515 01:25:50,353 --> 01:25:53,978 qui créé cette énorme projection sur l'écran. 516 01:25:54,145 --> 01:25:57,645 Mais toutes les informations sont sur la pellicule, pas sur l'écran. 517 01:25:59,108 --> 01:26:01,840 Où as-tu entendu ça? 518 01:26:02,928 --> 01:26:05,256 Shh, tais-toi! 519 01:26:06,870 --> 01:26:08,865 Où as-tu entendu ça? 520 01:26:09,358 --> 01:26:12,996 Tu m'en as parlé. Tu ne te souviens pas? 521 01:26:20,431 --> 01:26:23,661 Tu me files une clope? 522 01:26:36,970 --> 01:26:37,915 Qui suis-je? 523 01:26:38,076 --> 01:26:41,063 J'ignore qui je suis, d'où je viens. 524 01:26:41,225 --> 01:26:43,386 Ou comment j'ai atterri dans cette cave. 525 01:26:43,593 --> 01:26:46,020 Quand j'ai ouvert les yeux, j'ai vu un légionnaire romain 526 01:26:46,181 --> 01:26:47,593 tenant une torche en feu 527 01:26:47,760 --> 01:26:51,720 dont la lumière se reflétait sur le métal de son armure. 528 01:26:53,191 --> 01:26:55,281 J'ai été trainé en haut d'une échelle 529 01:26:55,445 --> 01:26:57,918 et mon pied a butté dans un des tapis. 530 01:26:58,086 --> 01:27:01,520 L'Espagnol a donné l'ordre et je fus jeté par-dessus bord. 531 01:27:01,693 --> 01:27:05,326 L'eau salée, tiède, m'a submergé, à couvert mon visage, 532 01:27:05,495 --> 01:27:07,015 j'ai commencé à suffoquer... 533 01:27:07,175 --> 01:27:08,953 ténèbres... 534 01:27:10,253 --> 01:27:13,975 J'ai lâché la hache et je lui ai arraché le fusil des mains. 535 01:27:14,606 --> 01:27:15,668 Lâchant le canard blessé, 536 01:27:15,669 --> 01:27:18,303 elle est tombée dans mes bras en pleurant comme une enfant. 537 01:27:19,261 --> 01:27:21,906 "Je voulais simplement te cuisiner un repas chaud", 538 01:27:22,066 --> 01:27:24,788 Dit-elle, toute rouge, le visage enfouit dans ma poitrine. 539 01:27:25,761 --> 01:27:27,017 Pour la première fois, 540 01:27:27,018 --> 01:27:29,701 j'ai senti que quelqu'un avait besoin de moi. 541 01:27:35,365 --> 01:27:37,028 J'adore cette photo! 542 01:27:38,053 --> 01:27:40,250 Tu as l'air si mignon! 543 01:29:13,853 --> 01:29:16,270 Tu es magnifique... 544 01:29:16,728 --> 01:29:18,853 mon amour... 545 01:29:29,346 --> 01:29:32,385 Sauvons-nous d'ici! 546 01:29:32,603 --> 01:29:34,311 Laissons tout derrière. 547 01:29:34,471 --> 01:29:36,061 Qu'en penses-tu? 548 01:29:40,103 --> 01:29:42,936 Tu seras bientôt à la maison. 549 01:30:07,020 --> 01:30:09,811 Oh! Une nature morte avec un faisan. 550 01:30:10,895 --> 01:30:12,895 Tu as dessiné cette souris? 551 01:30:14,230 --> 01:30:18,468 Voyons papa, où vois-tu une souris? 552 01:30:21,520 --> 01:30:23,353 Il a la clef! 553 01:30:34,686 --> 01:30:35,750 Que s'est-il passé? 554 01:30:36,073 --> 01:30:37,636 L'Espagnol s'est échappé! 555 01:30:37,796 --> 01:30:38,996 Encore? 556 01:30:39,181 --> 01:30:40,260 Encore. 557 01:31:02,811 --> 01:31:06,020 J'espère que ça se passera bien pour lui cette fois. 558 01:31:49,683 --> 01:31:53,470 [UN AUTRE ANGLE] 559 01:31:53,830 --> 01:31:54,686 Bonsoir 560 01:31:54,848 --> 01:31:57,803 et bienvenue pour un nouvel épisode d'UN AUTRE ANGLE. 561 01:31:57,963 --> 01:31:59,610 Je suis votre animateur, Savely Marin, 562 01:31:59,813 --> 01:32:03,305 et aujourd'hui nous avons deux invités insolites: 563 01:32:03,521 --> 01:32:08,643 Semion Semionovich Vetlitsky, physicien et son épouse Margarita. 564 01:32:08,806 --> 01:32:10,486 Bienvenue à vous et merci d'être là aujourd'hui. 565 01:32:10,646 --> 01:32:11,575 Bonjour. 566 01:32:11,753 --> 01:32:14,463 Comme vous le savez, notre producteur 567 01:32:14,623 --> 01:32:19,285 est récemment tombé sur votre article parut dans Science et Vie 568 01:32:19,445 --> 01:32:22,436 où vous partager votre expérience de mort imminente. 569 01:32:35,395 --> 01:32:38,770 C'est comme si notre conscience restait, 570 01:32:38,978 --> 01:32:44,436 mais que toutes nos sensations corporelles disparaissaient. 571 01:32:44,596 --> 01:32:46,228 Donc qu'avez-vous trouvé? 572 01:32:46,388 --> 01:32:48,978 Il n'y a que... 573 01:32:49,561 --> 01:32:51,810 la sensation de... 574 01:32:52,978 --> 01:32:57,311 d'un amour sans limite qui vous envahit 575 01:32:57,895 --> 01:33:00,353 et un désir 576 01:33:00,686 --> 01:33:08,245 de rendre ce même amour. 577 01:33:08,405 --> 01:33:15,395 Un désir de rester dans cet océan d'amour pour toujours. 578 01:33:16,895 --> 01:33:18,696 C'est comme si vous fusionnez 579 01:33:18,697 --> 01:33:22,670 avec tout ce qui est autour de vous pour ne faire plus qu'un. 580 01:33:22,830 --> 01:33:25,186 [LIVE HOTLINE (095) 578-25-25] 581 01:33:25,521 --> 01:33:30,856 Même s'il n'y a pas de corps, 582 01:33:31,086 --> 01:33:38,000 pas de personnalités, pas de noms, de divinités ou d'anges. 583 01:33:38,161 --> 01:33:39,620 Rien de tout ça. 584 01:33:39,920 --> 01:33:44,985 Il n'y a qu'un seul élément d'information 585 01:33:45,246 --> 01:33:51,803 dont la substance est l'amour, l'harmonie et la perfection. 586 01:33:51,978 --> 01:33:56,728 Et vous vous mélangez à cet élément, une composante à part entière 587 01:33:57,013 --> 01:33:59,006 fusionnant littéralement. 588 01:33:59,103 --> 01:34:02,051 Quelle histoire incroyable! 589 01:34:02,226 --> 01:34:05,575 Et maintenant c'est la séquence question/réponse avec nos spectateurs. 590 01:34:05,746 --> 01:34:07,843 Je suis sûr qu'ils sont nombreux. [LIVE HOTLINE (095) 578-25-25] 591 01:34:08,005 --> 01:34:08,826 Que veux-tu? 592 01:34:08,988 --> 01:34:10,900 Pardon, je dois passer un coup de fil urgent. 593 01:34:11,060 --> 01:34:12,218 Va te faire foutre! 594 01:34:12,220 --> 01:34:13,220 Allo! 595 01:34:13,381 --> 01:34:17,091 Allo. Vous voulez bien vous présenter. Vous êtes en directe. Allo? 596 01:34:17,625 --> 01:34:19,853 - Vous m'entendez? - Vous êtes en direct. Allo? 597 01:34:20,191 --> 01:34:22,281 - Allo, allo! - Allo! 598 01:34:22,575 --> 01:34:24,873 Je ne vous entends pas. Allo! 599 01:34:25,508 --> 01:34:27,206 Putain! 600 01:34:27,908 --> 01:34:31,905 J'ai ce drôle de sentiment que dernièrement... 601 01:35:52,888 --> 01:35:55,095 Silence! 602 01:35:57,123 --> 01:35:58,628 Silence! 603 01:36:00,070 --> 01:36:03,023 Quel genre de personnes êtes-vous? 604 01:36:03,966 --> 01:36:09,588 Qui sait, peut-être qu'un jour vous deviendrez des gens normaux, 605 01:36:09,920 --> 01:36:13,253 mais tout ce que je vois pour l'instant c'est un tas d'imbéciles. 606 01:36:17,098 --> 01:36:19,088 Jimi Shmendrix! 607 01:36:19,653 --> 01:36:23,226 Tant que vous êtes ici, 608 01:36:23,390 --> 01:36:25,931 ce que j'espère sera pour un bon moment, 609 01:36:26,093 --> 01:36:30,658 vous suivrez le règlement de cette institution! 610 01:36:32,281 --> 01:36:34,861 Lavement pour tout le monde! 611 01:36:42,711 --> 01:36:45,003 Un an après. 612 01:36:47,253 --> 01:36:51,045 Et bien Max. Je pense que des félicitations sont de rigueur? 613 01:36:51,961 --> 01:36:54,295 Vous rentrez chez vous aujourd'hui. 614 01:36:55,378 --> 01:36:58,086 Merci, vous me donnez une nouvelle chance dans la vie. 615 01:36:58,253 --> 01:37:00,670 Oh, ne dites pas ça! 616 01:37:16,645 --> 01:37:18,853 Deuxième siècle, ère chrétienne. 617 01:37:19,228 --> 01:37:23,811 Depuis 180 ans la Judée est sous le joug de Rome. 618 01:37:24,020 --> 01:37:26,103 Cherchant à écraser les rebellions, 619 01:37:26,263 --> 01:37:30,770 César envoi ses meilleurs légionnaires à Jérusalem. 620 01:37:31,353 --> 01:37:33,881 Mais les romains ont été attirés dans une embuscade 621 01:37:33,882 --> 01:37:34,853 par l'archer Abraham 622 01:37:35,013 --> 01:37:39,853 capable d'abattre 5 ennemis d'une seule flèche. 623 01:37:40,978 --> 01:37:42,978 L'insurgé se cachait dans la colline 624 01:37:43,138 --> 01:37:46,270 et attaqua quand il en reçu l'ordre. 625 01:37:46,430 --> 01:37:48,843 Certains sont tombés, d'autres perdirent l'équilibre, 626 01:37:48,844 --> 01:37:50,228 d'autres rigolaient en courant. 627 01:37:50,395 --> 01:37:52,627 Beaucoup ont couru avec appréhension, 628 01:37:52,628 --> 01:37:55,728 tout en essayant de ne pas tomber sur leur épée. 629 01:38:34,295 --> 01:38:37,545 J'ai entendu dire qu'on vous avait relâché. 630 01:42:12,230 --> 01:42:14,751 Asseyez-vous. 631 01:42:52,003 --> 01:42:54,753 Prenez une orange. 632 01:43:24,436 --> 01:43:26,963 Vous n'existez pas. 633 01:43:27,336 --> 01:43:29,920 Vous êtes une hallucination... 634 01:43:30,365 --> 01:43:33,060 C'est ce que t'a dit le professeur? 635 01:43:33,293 --> 01:43:35,651 Et où il est là? 636 01:43:37,588 --> 01:43:40,685 Où sont-ils tous partis? 637 01:43:55,891 --> 01:43:59,315 Ils n'ont jamais vraiment existé. 638 01:43:59,941 --> 01:44:02,731 Je veux rentrer chez moi. 639 01:44:03,001 --> 01:44:05,371 Où est ma famille? 640 01:44:05,531 --> 01:44:07,358 Tu n'as pas de famille. 641 01:44:20,753 --> 01:44:22,586 C'est de ta faute. 642 01:44:22,753 --> 01:44:27,836 Tu t'es inventé une femme magnifique et une fille adorable. 643 01:44:27,996 --> 01:44:29,795 Pas vraiment original. 644 01:44:40,045 --> 01:44:42,961 Tu aurais pu inventé quelque chose de plus intéressant. 645 01:45:02,596 --> 01:45:05,958 Pourquoi tu gémis comme une fillette? 646 01:45:14,038 --> 01:45:15,475 Qui suis-je? 647 01:45:16,358 --> 01:45:18,266 Dis-moi, qui suis-je? 648 01:45:18,426 --> 01:45:19,560 S'il te plait 649 01:45:20,361 --> 01:45:22,313 Qui-je-suis? 650 01:45:28,153 --> 01:45:31,736 Essaye encore de me frapper et je te brise le bras. 651 01:45:32,153 --> 01:45:35,201 Tu m'as compris? 652 01:45:35,860 --> 01:45:37,851 Je ne t'entends pas! 653 01:45:39,273 --> 01:45:41,266 Je ne t'entends pas! 654 01:45:41,926 --> 01:45:43,620 J'ai compris. 655 01:46:13,113 --> 01:46:18,278 Au tout début, quand Rome régnait sur la Judée, 656 01:46:20,698 --> 01:46:24,450 il y a eu un clash entre Rome et Jérusalem. 657 01:46:24,776 --> 01:46:28,006 Ce fut le choc de 2 mondes, de 2 vues du monde 658 01:46:28,007 --> 01:46:29,518 et de 2 philosophies. 659 01:46:30,856 --> 01:46:35,040 Tu commandais une légion qui devait trouver et détruire 660 01:46:35,271 --> 01:46:39,480 le manuscrit de Zohar car il s'opposait à la doctrine Romaine, 661 01:46:39,753 --> 01:46:42,760 qui était fondée sur une évolution matérielle de l'homme. 662 01:46:43,843 --> 01:46:45,846 Le manuscrit évoquait un chemin différent, 663 01:46:45,847 --> 01:46:48,036 ce qui posait un risque à l'expansion de Rome. 664 01:46:48,561 --> 01:46:52,540 Heureusement, le Zohar fut caché juste à temps. 665 01:46:52,725 --> 01:46:55,444 Tu n'as réussi qu'à intercepter un passage... 666 01:46:55,445 --> 01:46:56,686 le manuscrit simple. 667 01:46:57,108 --> 01:47:00,921 Tu savais qu'un pouvoir spécial s'y cachait 668 01:47:01,090 --> 01:47:03,846 et tu essayas de l'exploiter pour ton compte. 669 01:47:05,785 --> 01:47:09,646 Voilà pourquoi tu as perdu la mémoire. 670 01:47:32,208 --> 01:47:34,200 Comment puis-je aller à Jérusalem? 671 01:47:40,745 --> 01:47:42,841 Queue de lion, vous recevez? Ici tête de renard. 672 01:47:42,842 --> 01:47:43,911 Contrôle radio. Terminé. 673 01:47:44,075 --> 01:47:45,321 Bien reçu tête de renard. Terminé. 674 01:47:45,660 --> 01:47:48,881 On arrive dans le secteur du tunnel. Confirmez. Terminé. 675 01:47:49,208 --> 01:47:51,321 Tête de renard secteur du tunnel libre. Terminé. 676 01:47:51,578 --> 01:47:52,623 Bien reçu. 677 01:48:12,588 --> 01:48:15,913 Tête de renard, ennemi visible sur image prêt de vous. 678 01:48:16,298 --> 01:48:17,200 Bien reçu. 679 01:48:53,915 --> 01:48:56,968 Tête de renard, images de mouvements s'approchant de vous. 680 01:49:03,293 --> 01:49:04,650 Ils s'approchent du tunnel. 681 01:49:23,845 --> 01:49:25,478 Contact à droite! Couvrez-vous! 682 01:49:29,456 --> 01:49:30,661 A l'abris! 683 01:49:50,913 --> 01:49:52,790 Tête de renard arrivé au bâtiment cible. 684 01:49:54,210 --> 01:49:56,070 Déployez-vous, trouvez le tunnel. 685 01:49:57,373 --> 01:49:57,763 RAS! 686 01:49:58,038 --> 01:49:58,545 RAS! 687 01:50:01,105 --> 01:50:02,585 Je couvre l'entrée. 688 01:50:04,795 --> 01:50:05,640 On y va. 689 01:50:07,775 --> 01:50:09,268 Tête de renard entrant dans le tunnel. 690 01:50:09,568 --> 01:50:11,405 Chéri. 691 01:51:34,885 --> 01:51:39,016 Ne tire pas, Max! C'est moi! 692 01:51:40,786 --> 01:51:43,911 C'est sans danger ici. Tu peux enlever ton masque. 693 01:52:01,078 --> 01:52:02,911 C'est quoi cet endroit? 694 01:52:03,661 --> 01:52:05,495 C'est l'endroit. 695 01:52:05,870 --> 01:52:08,911 L'endroit exact où tu étais supposé être. 696 01:52:09,161 --> 01:52:11,245 C'est ici. 697 01:52:11,661 --> 01:52:15,078 Il ne te reste plus qu'à rendre le manuscrit. 698 01:52:20,741 --> 01:52:22,220 Qu'est-il arrivé ici? 699 01:52:22,860 --> 01:52:24,696 Souviens-toi de ce que je t'ai dit 700 01:52:24,861 --> 01:52:27,725 la Rome antique était opposée à Jérusalem 701 01:52:27,886 --> 01:52:29,725 et à ce qui était écrit dans les manuscrits. 702 01:52:30,068 --> 01:52:33,181 La civilisation moderne tout entière est issue du monde romain. 703 01:52:33,708 --> 01:52:36,600 Rome a donné naissance à l'Europe moderne. 704 01:52:36,763 --> 01:52:39,373 L'Amérique à entièrement copié le système romain. 705 01:52:39,535 --> 01:52:41,370 Mais ce modèle a abouti dans un cul-de-sac. 706 01:52:41,530 --> 01:52:43,860 L'histoire est sur le point de se fermer. 707 01:52:44,021 --> 01:52:47,401 La terrible, agonisante histoire de l'humanité va se terminer. 708 01:52:47,561 --> 01:52:49,843 Cependant on aurait pu vivre différemment. 709 01:52:50,005 --> 01:52:51,023 Heureux. 710 01:52:54,313 --> 01:52:56,325 Rends le manuscrit. 711 01:52:56,853 --> 01:53:00,478 Tu es le dernier. Tous n'attendent que toi. 712 01:53:07,285 --> 01:53:09,263 Chéri! 713 01:53:12,811 --> 01:53:16,770 Cette tentation n'est pas un hasard. Elle est sensée t'éconduire. 714 01:53:17,003 --> 01:53:18,963 Rentrons à la maison. 715 01:53:20,363 --> 01:53:23,145 Max, elle n'existe pas. 716 01:53:24,436 --> 01:53:26,853 Max, qui regardes-tu? 717 01:53:29,985 --> 01:53:32,981 Tu vois toujours ce médecin? 718 01:53:33,196 --> 01:53:36,663 Max, le traitement est terminé, tu n'as plus besoin de lui. 719 01:53:36,823 --> 01:53:39,278 Oublie-le. 720 01:53:41,770 --> 01:53:44,353 Max, remets le manuscrit à sa place. 721 01:53:45,645 --> 01:53:47,603 Pourquoi moi? 722 01:53:49,036 --> 01:53:53,760 Qu'ai-je fait pour mériter toute cette souffrance, 723 01:53:53,761 --> 01:53:55,798 ce sang et ces morts? 724 01:53:56,438 --> 01:53:59,033 Quel est le sens de tout ça? 725 01:53:59,395 --> 01:54:02,395 Il n'y a aucun sens, ni logique! 726 01:54:03,436 --> 01:54:06,186 Et ce n'est pas justifié! 727 01:54:06,436 --> 01:54:10,061 Je n'ai rien compris ou appris! 728 01:54:10,645 --> 01:54:13,353 Il ne me reste que la douleur! 729 01:54:13,603 --> 01:54:14,853 Tu as tellement changé! 730 01:54:15,013 --> 01:54:16,186 Tais-toi! 731 01:54:16,346 --> 01:54:17,770 Tu ne le sens pas. 732 01:54:18,020 --> 01:54:19,645 Je ne veux rien sentir! 733 01:54:20,020 --> 01:54:21,865 J'ai mal partout! 734 01:54:22,025 --> 01:54:23,561 Je ne veux pas sentir! 735 01:54:23,721 --> 01:54:26,770 Max, c'est une hallucination. Il n'existe pas. 736 01:54:27,008 --> 01:54:28,073 Ne l'écoute pas! 737 01:54:28,233 --> 01:54:29,853 Tu dois te libérer de lui. 738 01:54:30,020 --> 01:54:31,603 Ne refais pas cette erreur, Max! 739 01:54:31,895 --> 01:54:34,020 Tu as déjà été là, à cet endroit même 740 01:54:34,186 --> 01:54:36,520 ayant presque aboutit! 741 01:54:37,311 --> 01:54:38,853 Max, on a besoin de toi! 742 01:54:39,103 --> 01:54:42,353 Ecoute moi. C'est un piège! Tu peux être plus fort! 743 01:54:43,853 --> 01:54:45,478 Max, reviens à la maison. 744 01:54:47,978 --> 01:54:52,270 Tu ne m'as pas dit que tout ça n'était qu'un rêve? 745 01:54:53,186 --> 01:54:57,686 Donc toi aussi tu fais partie de ce rêve, non? 746 01:54:57,876 --> 01:55:00,388 Et ce parchemin est aussi un rêve! 747 01:55:00,550 --> 01:55:02,290 Je rêve! 748 01:55:02,453 --> 01:55:05,671 Et bien dans ce rêve, je ne te choisis pas. 749 01:55:07,478 --> 01:55:10,436 Tu vas finir par comprendre! 750 01:55:20,686 --> 01:55:23,770 Et bien, qu'as-tu fait? 751 01:55:49,833 --> 01:55:50,660 Non! 752 01:55:51,936 --> 01:55:53,895 Ce n'est pas une solution! 753 01:55:54,001 --> 01:55:56,030 Tu ne peux pas fuir! 754 01:55:56,113 --> 01:55:58,413 Tu devras tout recommencer. 755 01:55:59,353 --> 01:56:01,686 Tu continueras de revenir ici, encore et encore 756 01:56:01,853 --> 01:56:03,770 jusqu'à ce que tu complètes ta mission. 757 01:56:31,698 --> 01:56:36,998 Super, vous revenez à vous. 758 01:56:38,235 --> 01:56:41,300 Laissez-moi examiner votre blessure. 759 01:56:47,410 --> 01:56:49,193 Vous m'êtes familier. 760 01:56:49,841 --> 01:56:52,898 D'une vie précédente, peut-être? 761 01:57:00,645 --> 01:57:05,645 Bien, bien, ouais. 762 01:57:11,860 --> 01:57:15,436 Quoi, ça passe aux infos? Oui, la télé est allumée, bien sûr. 763 01:57:16,150 --> 01:57:18,748 D'accord, ok. 764 01:57:31,431 --> 01:57:33,568 La découverte la plus significative de notre millénaire. 765 01:57:33,828 --> 01:57:36,055 Dans un site archéologique de Jérusalem, 766 01:57:36,223 --> 01:57:38,131 un ancien manuscrit a été découvert. 767 01:57:38,293 --> 01:57:40,781 Ce serait le maillon manquant 768 01:57:40,943 --> 01:57:42,898 de l'une des plus mystérieuses œuvres écrite 769 01:57:42,899 --> 01:57:44,131 de l'histoire de l'humanité. 770 01:57:44,295 --> 01:57:47,875 D'après les preuves scientifiques, ce manuscrit contient un code 771 01:57:48,036 --> 01:57:51,880 qui permettra de déchiffrer le sens secret du Livre de Zohar. 772 01:57:55,253 --> 01:57:59,035 Dans cette cave des archéologues allemands et israéliens ont découvert 773 01:57:59,336 --> 01:58:01,573 ce qu'ils croient être 774 01:58:01,660 --> 01:58:04,351 la plus extraordinaire œuvre écrite de l'ancien monde. 775 01:58:04,696 --> 01:58:06,773 Datant du 2ième siècle apr. JC 776 01:58:07,230 --> 01:58:08,792 ce manuscrit met toute la lumière 777 01:58:08,793 --> 01:58:11,205 sur l'une des questions qui nous taraude le plus: 778 01:58:11,568 --> 01:58:13,916 quel est le sens de notre existence? 779 01:58:17,198 --> 01:58:20,251 Le manuscrit parle 780 01:58:20,483 --> 01:58:23,456 de notre état initial comme étant celui 781 01:58:23,721 --> 01:58:25,686 d'un embryon dans le ventre de la mère. 782 01:58:25,850 --> 01:58:29,581 Comme il est incapable de sentir la perfection dans laquelle il existe, 783 01:58:29,743 --> 01:58:33,015 il a dû se diviser en une myriade de morceaux. 784 01:58:33,198 --> 01:58:34,708 Selon le Livre de Zohar, 785 01:58:34,795 --> 01:58:37,526 le dernier stade de division est atteint: 786 01:58:37,706 --> 01:58:39,598 la ficelle est tendue au maximum, 787 01:58:39,686 --> 01:58:43,188 nous commençons donc le processus de réassemblement. 788 01:58:46,073 --> 01:58:47,931 En retournant à leur source, 789 01:58:48,093 --> 01:58:51,280 ces morceaux acquéraient de nouveaux organes sensoriels 790 01:58:51,451 --> 01:58:54,341 en comparaison à l'embryon initial. 791 01:58:54,503 --> 01:58:55,608 A l'intérieur de cette unité, 792 01:58:55,770 --> 01:58:57,723 chaque morceau ressent cette perfection 793 01:58:57,810 --> 01:59:00,265 au-delà de sa propre perspective individuelle, 794 01:59:00,478 --> 01:59:03,018 il ressent aussi grâce aux autres organes 795 01:59:03,103 --> 01:59:05,018 avec lesquels il a établi un lien... 796 01:59:06,018 --> 01:59:09,271 Le résultat final est des milliards de fois plus grand que la sensation initiale, 797 01:59:09,753 --> 01:59:12,193 et c'est donc ainsi que se dessine la tâche initiale qui est 798 01:59:12,463 --> 01:59:15,181 de nous amener à ce niveau de perfection 799 01:59:15,435 --> 01:59:17,943 qu'à l'origine nous ne pouvions ressentir. 800 02:03:46,788 --> 02:03:48,621 LE SECRET DE ZOHAR