1
00:00:46,972 --> 00:00:48,224
Vamos, vamos, vamos.
2
00:01:18,670 --> 00:01:20,882
Sospechoso a pie, entrando
al almacén. En persecución.
3
00:01:39,983 --> 00:01:41,027
Adelante.
4
00:01:58,710 --> 00:02:00,713
¡Quieto! ¡Detente ahí!
¡Baja el arma!
5
00:02:00,748 --> 00:02:02,346
No pueden detenerlo ahora.
6
00:02:02,381 --> 00:02:04,341
- Nada puede detenerlo.
- Al suelo.
7
00:02:04,376 --> 00:02:06,194
Al suelo. ¡Suéltala, ahora mismo!
8
00:02:06,229 --> 00:02:08,012
Halloran. El Detective Halloran.
9
00:02:09,846 --> 00:02:12,307
Si no está aquí en 17 minutos,
10
00:02:12,342 --> 00:02:14,733
cinco personas van a morir.
11
00:02:14,768 --> 00:02:16,104
¡Traigan a Halloran aquí, ahora!
12
00:02:27,864 --> 00:02:29,366
¿Dónde está Halloran?
13
00:02:29,401 --> 00:02:30,868
¡La gente va a morir, amigo!
14
00:02:31,868 --> 00:02:32,960
¿No lo sabe él?
15
00:02:32,995 --> 00:02:34,414
Todos ustedes, atrás.
16
00:02:34,449 --> 00:02:35,328
¡Halloran!
17
00:02:35,363 --> 00:02:36,363
¡Edgar!
18
00:02:36,707 --> 00:02:38,834
Edgar, ¿qué mierda estás haciendo?
19
00:02:38,869 --> 00:02:40,926
- Baja ese control remoto.
- No puedo.
20
00:02:40,961 --> 00:02:43,089
- ¿Para qué es?
- Los juegos apenas están empezando.
21
00:02:43,213 --> 00:02:44,054
¿Qué juego?
22
00:02:44,089 --> 00:02:45,806
Sus juegos, sus reglas.
23
00:02:45,841 --> 00:02:48,469
Tengo que elegir quién muere.
Ellos o yo.
24
00:02:48,504 --> 00:02:51,097
Edgar, no quiero dispararte,
pero lo haré.
25
00:02:51,132 --> 00:02:52,020
Suelta el control remoto.
26
00:02:52,055 --> 00:02:53,741
- Lo tengo, ¿debería disparar?
- No, no, no.
27
00:02:53,765 --> 00:02:55,654
Apunta al control remoto.
Si se mueve para activarlo,
28
00:02:55,678 --> 00:02:56,900
vuela esa mierda.
29
00:02:56,935 --> 00:02:58,026
¡Se nos acaba el tiempo!
30
00:02:58,061 --> 00:02:59,772
- ¿Quién más está ahí?
- ¡Edgar!
31
00:02:59,807 --> 00:03:01,228
¡Dinos qué está pasando!
32
00:03:01,263 --> 00:03:02,650
¿Quién te está controlando?
33
00:03:02,685 --> 00:03:04,611
No me moriré, joder.
34
00:03:23,921 --> 00:03:25,965
¿Quién de ustedes, idiotas,
le disparó en el pecho?
35
00:03:27,591 --> 00:03:28,801
El juego...
36
00:03:29,635 --> 00:03:31,095
ha empezado...
37
00:04:17,808 --> 00:04:18,935
¿Qué es esto?
38
00:04:21,853 --> 00:04:22,792
¿Qué demonios...?
39
00:04:22,827 --> 00:04:23,827
¿Qué mierda pasa?
40
00:04:26,149 --> 00:04:27,193
Oigan, ¿qué pasa?
41
00:04:28,819 --> 00:04:30,113
- ¡Ay, mierda!
- ¡Dios!
42
00:04:31,572 --> 00:04:32,782
¿Qué está sucediendo?
43
00:04:34,032 --> 00:04:35,118
No, no, no...
44
00:04:38,620 --> 00:04:40,164
¡Esto no puede estar pasando!
45
00:04:40,205 --> 00:04:41,583
¡Qué alguien me ayude!
46
00:04:41,618 --> 00:04:42,792
No, no, no...
47
00:04:43,709 --> 00:04:45,003
Que alguien me ayude, por favor.
48
00:04:45,669 --> 00:04:46,879
¡Por favor, ayúdenme!
49
00:04:48,088 --> 00:04:49,716
¡Auxilio! ¡Auxilio!
50
00:04:51,008 --> 00:04:52,468
¡Por favor, ayúdenme!
51
00:04:52,509 --> 00:04:53,553
¡No te acerques, joder!
52
00:04:56,096 --> 00:04:57,849
Estoy seguro de que
todos se preguntan...
53
00:04:57,884 --> 00:04:59,523
por qué están aquí.
54
00:04:59,558 --> 00:05:01,483
Niegan su culpabilidad, sin duda,
55
00:05:01,518 --> 00:05:05,648
por las circunstancias
en las que se encuentran.
56
00:05:05,683 --> 00:05:07,775
La salvación puede ser suya,
57
00:05:07,810 --> 00:05:08,991
sí se limpian...
58
00:05:09,026 --> 00:05:12,739
de las mentiras habituales
que los han traído aquí.
59
00:05:12,774 --> 00:05:15,425
Mentiras que se han
dicho a ustedes mismos,
60
00:05:15,460 --> 00:05:18,604
mentiras que han
brutalizado a otros.
61
00:05:18,639 --> 00:05:21,748
Confiesen. La verdad los hará libres.
62
00:05:21,783 --> 00:05:23,005
Pero cualquier intento...
63
00:05:23,040 --> 00:05:26,669
de violar mis reglas, los matará.
64
00:05:26,704 --> 00:05:28,004
Quiero jugar un juego.
65
00:05:29,046 --> 00:05:30,089
¡Vete a la mierda!
66
00:05:30,130 --> 00:05:32,195
Primero, una ofrenda de sangre,
67
00:05:32,230 --> 00:05:34,246
no importa cuán pequeña,
68
00:05:34,281 --> 00:05:36,226
les dará luz verde...
69
00:05:36,261 --> 00:05:39,974
para escapar de esta
habitación con sus vidas.
70
00:05:40,009 --> 00:05:42,941
Si pueden liberarse
de sus demonios,
71
00:05:42,976 --> 00:05:45,021
podrán empezar a
deshacerse de las cadenas...
72
00:05:45,056 --> 00:05:47,112
que esos demonios traen consigo.
73
00:05:47,147 --> 00:05:50,902
Hagan el simple sacrificio
de sangre que he pedido,
74
00:05:50,937 --> 00:05:53,238
o enfrenten severas consecuencias.
75
00:05:53,904 --> 00:05:55,114
La elección es suya.
76
00:05:58,742 --> 00:06:00,787
¿Qué mierda está pasando aquí?
77
00:06:00,822 --> 00:06:03,748
¡No, no, no!
78
00:06:03,783 --> 00:06:05,166
¡No!
79
00:06:20,847 --> 00:06:22,600
¡No! ¡No!
80
00:06:24,810 --> 00:06:26,896
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
81
00:06:26,937 --> 00:06:28,565
¡Qué alguien haga algo!
82
00:06:40,158 --> 00:06:42,036
¡Oye! ¡Despierta!
83
00:06:42,286 --> 00:06:43,329
¡Despierta!
84
00:06:49,334 --> 00:06:50,628
"Una ofrenda de sangre"...
85
00:06:53,881 --> 00:06:55,341
"No importa cuán pequeña"...
86
00:06:57,885 --> 00:07:03,892
"Una ofrenda de sangre"...
87
00:07:15,736 --> 00:07:17,786
¡Córtense! ¡Tienen que cortarse!
88
00:07:17,821 --> 00:07:19,616
¡Quiere sangre y
entonces serán libres!
89
00:07:21,158 --> 00:07:23,661
Córtense, quiere sangre.
90
00:07:23,702 --> 00:07:24,871
¡Córtense!
91
00:07:30,834 --> 00:07:32,045
¡Joder!
92
00:07:33,128 --> 00:07:34,631
Vamos, vamos, vamos.
93
00:07:40,219 --> 00:07:42,055
¡Sí! Mierda...
94
00:07:42,763 --> 00:07:45,683
¡Tienes que cortarte!
95
00:08:03,909 --> 00:08:05,119
¿Qué?
96
00:08:06,411 --> 00:08:07,746
No...
97
00:08:07,781 --> 00:08:09,082
¡Córtate!
98
00:08:09,122 --> 00:08:10,667
¡Tienes que cortarte!
99
00:08:11,416 --> 00:08:12,669
¡Córtate!
100
00:08:21,385 --> 00:08:22,762
¡No!
101
00:08:37,192 --> 00:08:38,695
¿Dónde coño estamos?
102
00:08:41,071 --> 00:08:42,911
Golpeó el control remoto,
pero nada se disparó.
103
00:08:43,323 --> 00:08:44,325
Por lo que sabemos.
104
00:08:45,200 --> 00:08:46,911
¿Crees que el juego es real?
105
00:08:46,952 --> 00:08:48,162
No lo sé.
106
00:08:48,203 --> 00:08:49,664
¿Y por qué crees
que preguntó por ti?
107
00:08:49,997 --> 00:08:51,457
Somos buenos amigos.
108
00:08:51,492 --> 00:08:52,881
Lo encerré dos veces.
109
00:08:52,916 --> 00:08:55,335
Edgar Munsen es un sociópata
adicto a la Metanfetamina.
110
00:08:55,370 --> 00:08:57,755
Ha entrado y salido de
prisión por asalto y agresión,
111
00:08:57,796 --> 00:09:00,174
robo a mano armada,
tráfico de drogas.
112
00:09:00,215 --> 00:09:01,217
Buen tipo.
113
00:09:02,259 --> 00:09:05,346
Doc., lo necesitamos despierto.
Tenemos preguntas.
114
00:09:05,381 --> 00:09:06,472
Lo siento, Detective.
115
00:09:06,513 --> 00:09:07,782
La bala está alojada
contra el corazón.
116
00:09:07,806 --> 00:09:11,102
Lo tengo en un coma inducido por
barbitúricos, hasta que se estabilice.
117
00:09:11,137 --> 00:09:13,271
¿Cuanto?
- La inflamación tiene que bajar primero.
118
00:09:13,312 --> 00:09:15,899
Dos horas. Dos semanas.
No puedo decirlo.
119
00:09:16,231 --> 00:09:17,233
Disculpen.
120
00:09:20,235 --> 00:09:21,421
Comienza la lista de sospechosos...
121
00:09:21,445 --> 00:09:23,114
con los socios conocidos de Munsen.
122
00:09:24,531 --> 00:09:26,159
Esto no va a terminar bien.
123
00:09:27,492 --> 00:09:28,828
¿Tienes hambre?
124
00:09:33,165 --> 00:09:34,423
¡Ayuda!
125
00:09:34,458 --> 00:09:37,170
¡Por favor, que alguien nos ayude!
126
00:09:38,170 --> 00:09:39,881
¡Ayuda!
127
00:09:40,797 --> 00:09:42,800
¡Por favor! No...
128
00:09:42,841 --> 00:09:43,968
No te muevas.
129
00:09:49,514 --> 00:09:51,100
¿Qué quieres con nosotros?
130
00:09:51,850 --> 00:09:53,275
Esa voz...
131
00:09:53,310 --> 00:09:54,854
Dijo que la salvación...
132
00:09:54,895 --> 00:09:56,164
puede ser nuestra, si nosotros,
133
00:09:56,188 --> 00:09:58,233
limpiamos nuestra alma
de nuestras mentiras.
134
00:09:58,273 --> 00:10:00,902
¿Esto es algún tipo de
confesionario retorcido?
135
00:10:00,943 --> 00:10:02,487
La verdad nos hará libres.
136
00:10:02,527 --> 00:10:04,197
Cariño, mi alma está limpia.
137
00:10:06,365 --> 00:10:07,367
Es Anna.
138
00:10:08,533 --> 00:10:09,869
Y mientes.
139
00:10:15,249 --> 00:10:16,292
Soy Mitch.
140
00:10:17,000 --> 00:10:18,211
¿Cuál es tu nombre?
141
00:10:21,296 --> 00:10:22,298
Carly.
142
00:10:23,382 --> 00:10:24,884
No me toques.
143
00:10:26,343 --> 00:10:28,429
¿Esto es una idea enfermiza
de broma de un cabrón?
144
00:10:29,846 --> 00:10:31,849
Dijo que era un juego.
145
00:10:31,890 --> 00:10:34,811
Bueno, entonces espero, por el
bien de todos, que sea un juego.
146
00:10:34,851 --> 00:10:36,187
¿Sí? ¿Por qué, cariño?
147
00:10:37,020 --> 00:10:38,439
Porque se pueden ganar los juegos.
148
00:10:52,953 --> 00:10:54,163
Eso es increíble.
149
00:11:00,877 --> 00:11:01,843
¿Qué demonios...?
150
00:11:01,878 --> 00:11:03,464
¿Alguien llamó a la Policía?
151
00:11:03,499 --> 00:11:04,499
Sí.
152
00:11:10,345 --> 00:11:11,347
¡Debajo de la cabeza!
153
00:11:15,392 --> 00:11:16,227
¡Al revés!
154
00:11:16,268 --> 00:11:18,229
¡De acuerdo, tienes algo caliente!
155
00:11:25,277 --> 00:11:27,322
El móvil está apagado
por una razón, Halloran.
156
00:11:32,618 --> 00:11:33,661
¿Qué te parece, El?
157
00:11:33,702 --> 00:11:36,497
No lo sé, se ve un poco pálido.
158
00:11:37,664 --> 00:11:39,042
Saquémosle esta cosa.
159
00:12:08,695 --> 00:12:11,282
Alguien ha estado
estudiando a John Kramer.
160
00:12:12,366 --> 00:12:14,118
¿Un imitador?
161
00:12:14,159 --> 00:12:16,412
Espero que no.
Kramer lleva muerto 10 años.
162
00:12:19,122 --> 00:12:20,166
- ¡Keith!
- ¿Qué hay, Doc.?
163
00:12:20,207 --> 00:12:21,584
Hola, hombre, ¿cómo estás?
164
00:12:21,625 --> 00:12:22,168
Me alegro de verte.
165
00:12:22,209 --> 00:12:22,710
Tú también, amigo.
166
00:12:22,751 --> 00:12:24,395
¿Estás trabajando en
este vecindario ahora?
167
00:12:24,419 --> 00:12:26,798
Sí,
me uní a Homicidios el mes pasado.
168
00:12:28,131 --> 00:12:30,468
Jesús, ¿qué le pasó a este tipo?
169
00:12:33,428 --> 00:12:34,305
¿Ustedes dos se conocen?
170
00:12:34,346 --> 00:12:37,392
Logan era nuestro médico en Faluya.
171
00:12:37,432 --> 00:12:40,478
Oye, siento lo de Christine.
172
00:12:40,519 --> 00:12:41,521
¿Cómo has estado, hombre?
173
00:12:42,145 --> 00:12:44,107
Bien, Keith.
174
00:12:44,147 --> 00:12:45,942
Sí, me va bien.
175
00:12:45,983 --> 00:12:47,151
Muy bien.
176
00:12:50,028 --> 00:12:51,197
Eleanor.
177
00:12:58,704 --> 00:13:00,123
¿Qué es?
178
00:13:06,003 --> 00:13:07,171
De acuerdo, entonces.
179
00:13:26,189 --> 00:13:27,567
"Y entonces quedan cuatro"...
180
00:13:29,359 --> 00:13:31,439
¿Tienes una computadora en
la que podamos meter esto?
181
00:13:36,658 --> 00:13:39,203
Los juegos han comenzado de nuevo.
182
00:13:39,244 --> 00:13:41,247
Y no se detendrán...
183
00:13:41,288 --> 00:13:45,335
hasta que los pecados contra
los inocentes sean perdonados.
184
00:13:45,375 --> 00:13:48,338
Yo me encargaré de
los próximos cuatro,
185
00:13:48,378 --> 00:13:50,131
tú te encargarás del resto.
186
00:13:53,217 --> 00:13:55,178
Tenemos que llevarnos eso
por la grabación de voz.
187
00:14:01,391 --> 00:14:02,393
No es él.
188
00:14:03,477 --> 00:14:04,479
No puede serlo.
189
00:14:05,479 --> 00:14:06,481
¿Verdad?
190
00:14:16,490 --> 00:14:18,117
Ay, mierda.
191
00:14:46,520 --> 00:14:48,147
CONFIESEN.
192
00:14:48,647 --> 00:14:49,691
¿Qué pasa, joder?
193
00:14:50,816 --> 00:14:52,407
¿Qué pasa, joder?
194
00:14:52,442 --> 00:14:54,195
No,
eso no es espeluznante en lo absoluto.
195
00:15:07,457 --> 00:15:08,710
No. ¡No!
196
00:15:09,293 --> 00:15:10,587
No, no, no...
197
00:15:11,628 --> 00:15:14,007
¡Ayuda!
198
00:15:16,133 --> 00:15:17,443
¡Qué alguien nos ayude, por favor!
199
00:15:17,467 --> 00:15:19,304
¿Adónde nos lleva
este maldito enfermo?
200
00:15:19,344 --> 00:15:20,805
¿Alguien vio algo?
201
00:15:20,846 --> 00:15:23,808
No, nada. ¡Me drogaron!
202
00:15:23,849 --> 00:15:25,268
Dijo: "Confiesen".
203
00:15:25,309 --> 00:15:26,608
Tenemos que confesar.
204
00:15:26,643 --> 00:15:28,354
Sí,
¿tienes algo que quieras confesar?
205
00:15:28,395 --> 00:15:29,606
Adelante. ¡Vamos!
206
00:15:36,153 --> 00:15:37,913
Maldita sea,
todos tenemos algo que confesar.
207
00:15:39,615 --> 00:15:41,242
Una vez le vendí una
moto a un chico.
208
00:15:42,659 --> 00:15:45,246
Tuvo un accidente 10 minutos
después de que se la vendí.
209
00:15:45,913 --> 00:15:47,223
No es mi culpa que
no pudiera manejar...
210
00:15:47,247 --> 00:15:48,725
una motocicleta tan poderosa,
¿de acuerdo?
211
00:15:48,749 --> 00:15:49,334
¡Se murió!
212
00:15:49,374 --> 00:15:49,959
¿Eso es todo?
213
00:15:50,000 --> 00:15:51,811
¿Eso es todo lo que hiciste? ¿Le vendiste
a un chico una moto en la que murió?
214
00:15:51,835 --> 00:15:53,713
¡Eso es! ¡Dije que eso es todo, hombre!
215
00:15:53,754 --> 00:15:55,715
Sí, mentira. ¿Y tú, cariño?
216
00:15:55,756 --> 00:15:57,217
Vamos.
217
00:15:57,257 --> 00:15:58,593
Perdimos a nuestro bebé.
218
00:15:59,843 --> 00:16:01,888
Anna... Anna.
219
00:16:01,929 --> 00:16:03,556
Dime que esto no está pasando.
220
00:16:04,681 --> 00:16:06,267
Mi marido cometió un error.
221
00:16:07,559 --> 00:16:09,646
No, no, no. Eso no es una
confesión, vamos. ¡Vamos!
222
00:16:09,686 --> 00:16:12,482
No sé qué mierda quieres que diga,
¿de acuerdo?
223
00:16:12,522 --> 00:16:14,489
Dejé que nuestro
matrimonio se desmoronara.
224
00:16:14,524 --> 00:16:16,377
Una confesión es:
"Maté a una prostituta en Tulsa",
225
00:16:16,401 --> 00:16:17,420
o, "me comí a mi maldito vecino".
226
00:16:17,444 --> 00:16:18,863
No, "necesito terapia matrimonial".
227
00:16:18,904 --> 00:16:19,697
¿Carly?
228
00:16:19,738 --> 00:16:20,490
No.
229
00:16:20,530 --> 00:16:21,866
No se me ocurre nada.
230
00:16:21,907 --> 00:16:23,243
Sí, bueno, ¡piensa más rápido!
231
00:16:23,283 --> 00:16:24,744
REPRODÚCEME
- ¡Tú piensa más rápido!
232
00:16:42,719 --> 00:16:43,721
¡Dios mío!
233
00:16:44,721 --> 00:16:45,723
Nos vamos a colgar.
234
00:16:50,394 --> 00:16:51,646
Pon la maldita cinta, Mitch.
235
00:16:53,438 --> 00:16:54,438
¡Dios!
236
00:17:04,950 --> 00:17:07,376
Aunque estoy seguro de que hay...
237
00:17:07,411 --> 00:17:09,914
un deseo de señalarme con el dedo...
238
00:17:09,955 --> 00:17:11,624
por la sangre derramada,
239
00:17:11,665 --> 00:17:14,502
al menos que giren ese
dedo hacia dentro,
240
00:17:14,543 --> 00:17:17,922
les aseguro que se
perderá más sangre.
241
00:17:17,963 --> 00:17:20,633
Y todos serán juzgados.
242
00:17:20,674 --> 00:17:23,261
Empezaremos con uno.
243
00:17:23,302 --> 00:17:25,763
Uno que no es sólo un mentiroso,
244
00:17:25,804 --> 00:17:27,223
sino un ladrón.
245
00:17:27,264 --> 00:17:28,433
Un ladrón de bolsos.
246
00:17:29,892 --> 00:17:30,910
Y cuando tuvo la oportunidad...
247
00:17:30,934 --> 00:17:33,438
de reparar el daño
que había hecho,
248
00:17:34,021 --> 00:17:36,232
eligió no hacer nada.
249
00:17:36,273 --> 00:17:41,321
Ahora eres tú quien podría morir
sin la medicación adecuada.
250
00:17:41,361 --> 00:17:44,741
Mientras estuvo inconsciente,
este engañador entre ustedes,
251
00:17:44,781 --> 00:17:47,702
este criminal,
fue inyectado con un veneno.
252
00:17:47,743 --> 00:17:50,246
Una de las jeringas delante de ustedes...
253
00:17:50,287 --> 00:17:52,248
tiene el antídoto.
254
00:17:52,289 --> 00:17:54,590
Una es una solución salina,
255
00:17:54,625 --> 00:17:58,692
la otra, un ácido que causará
una muerte insoportable.
256
00:17:58,727 --> 00:18:02,759
Inyecten el correcto y sus
cadenas serán liberadas.
257
00:18:03,759 --> 00:18:06,346
Fallen en tomar la decisión correcta...
258
00:18:06,386 --> 00:18:09,557
y podría resultar en la
muerte para todos ustedes.
259
00:18:09,598 --> 00:18:12,894
Les pregunto,
¿cuánto vale una vida para ustedes?
260
00:18:23,737 --> 00:18:25,657
Uno de ustedes confiese,
o todos moriremos.
261
00:18:26,698 --> 00:18:29,118
De acuerdo, revísense por marcas.
262
00:18:29,159 --> 00:18:31,496
Si nos inyectó,
podría haber marcas.
263
00:18:42,756 --> 00:18:43,800
Bingo.
264
00:18:43,840 --> 00:18:45,093
¿Qué estás haciendo?
265
00:18:45,133 --> 00:18:46,386
Está bien, está bien.
266
00:18:46,426 --> 00:18:47,986
Sólo tienes que elegir una aguja,
rubia.
267
00:18:49,513 --> 00:18:51,616
Mira, nos zafamos de estas cosas
cuando elijas un antídoto.
268
00:18:51,640 --> 00:18:53,309
¡O todos moriremos, Carly!
269
00:18:53,350 --> 00:18:55,603
No, no. ¿Y si es el ácido?
270
00:18:55,644 --> 00:18:57,689
- No lo haré.
- Claro que lo harás.
271
00:18:58,605 --> 00:19:00,441
Quizá sólo confiesa, Carly.
272
00:19:00,482 --> 00:19:01,859
De acuerdo, ¿robaste bolsos?
273
00:19:01,900 --> 00:19:05,655
Sí, hace años,
¡pero yo no maté a nadie!
274
00:19:05,696 --> 00:19:07,590
¡No, no, no! No,
esa no es la actitud arrepentida...
275
00:19:07,614 --> 00:19:09,008
que este tipo está
buscando, ¿de acuerdo?
276
00:19:09,032 --> 00:19:10,577
Estás mintiendo. ¡Mientes!
277
00:19:10,617 --> 00:19:13,538
¡No! Estaba en quiebra, ¿de acuerdo?
Y sí,
278
00:19:13,579 --> 00:19:16,749
alguien murió,
pero no fue mi culpa.
279
00:19:16,999 --> 00:19:18,042
De acuerdo.
280
00:19:18,083 --> 00:19:20,587
¡Elige,
o te las clavaré todas a ti!
281
00:19:20,627 --> 00:19:22,317
- ¿Bromeas?
- ¡Basta!
282
00:19:22,352 --> 00:19:24,007
¡Sólo déjale mirar!
283
00:19:24,047 --> 00:19:26,467
¿Alguno de estos números
significa algo para ti?
284
00:19:26,508 --> 00:19:27,594
¡Elige ahora!
285
00:19:27,634 --> 00:19:28,678
¡Estoy tratando!
286
00:19:33,390 --> 00:19:35,351
$3.53.
287
00:19:35,392 --> 00:19:37,437
¿Qué? ¿Qué significa eso?
288
00:19:37,477 --> 00:19:39,480
Lo que vale una vida para mí.
289
00:19:53,577 --> 00:19:54,913
Joder...
290
00:19:55,787 --> 00:19:57,498
¡Elige, ahora mismo! ¡Vamos, elige!
291
00:19:57,539 --> 00:20:00,001
¡Elige una! ¡Elige ahora!
¡Por favor!
292
00:20:00,042 --> 00:20:01,753
¡Todos vamos a morir!
293
00:20:01,793 --> 00:20:03,087
- Escoge.
- Vamos.
294
00:20:03,128 --> 00:20:05,798
¡Vamos, elige una, Carly!
295
00:20:05,839 --> 00:20:08,426
¡No voy a hacerlo, joder!
296
00:20:08,467 --> 00:20:09,391
¡No, no voy a hacerlo!
297
00:20:09,426 --> 00:20:10,570
¡Váyanse a la mierda! No lo haré.
298
00:20:10,594 --> 00:20:11,596
¡Elige una, ahora!
299
00:20:12,012 --> 00:20:13,806
¡Vamos, elige! ¡Elige!
300
00:20:14,514 --> 00:20:15,767
¡Mierda! ¡No voy a elegir!
301
00:20:16,600 --> 00:20:18,853
¡Ahora! ¡Ahora, Carly, ahora!
302
00:20:18,894 --> 00:20:19,938
¡Elige ahora!
303
00:20:21,980 --> 00:20:22,982
¡Elige una!
304
00:20:24,066 --> 00:20:25,443
¡Elige una!
305
00:21:40,767 --> 00:21:42,562
- ¡Maldito imbécil!
- ¡Oye! ¡Oye!
306
00:21:43,770 --> 00:21:45,481
No fui yo quien nos puso aquí.
307
00:21:45,522 --> 00:21:46,691
Contrólate un poco.
308
00:21:47,149 --> 00:21:48,209
Acabo de salvar nuestras vidas.
309
00:21:48,233 --> 00:21:51,029
Sí, ¡pero tú te llevaste la suya!
La mataste.
310
00:21:51,069 --> 00:21:53,072
- Egoísta hijo de puta.
- ¡Deténganse!
311
00:21:53,113 --> 00:21:54,407
¡Ustedes dos necesitan calmarse!
312
00:21:55,657 --> 00:21:56,826
¿Qué demonios...?
313
00:22:01,788 --> 00:22:04,542
Una vida vale $3.53.
314
00:22:04,583 --> 00:22:06,669
- ¿Qué?
- Eso es lo que ella dijo.
315
00:22:07,294 --> 00:22:08,671
Sí.
316
00:22:09,588 --> 00:22:10,757
Sí.
317
00:22:10,797 --> 00:22:12,008
$3.53.
318
00:22:26,021 --> 00:22:27,899
Hay más números en
el interior de esto.
319
00:22:29,775 --> 00:22:31,069
Podría ser la combinación.
320
00:22:43,580 --> 00:22:46,709
Las identificaciones dentales
son de Malcolm Neale.
321
00:22:46,750 --> 00:22:49,045
¿Malcolm Neale? Recuerdo ese caso.
322
00:22:49,086 --> 00:22:51,005
Su esposa fue asesinada
hace cinco años.
323
00:22:51,046 --> 00:22:53,066
Un allanamiento de morada.
El perpetrador le cortó la garganta.
324
00:22:53,090 --> 00:22:54,884
Le hicieron mirar.
325
00:22:54,925 --> 00:22:58,304
Lo recuerdo. Malcolm Neale
era un jugador degenerado.
326
00:22:58,345 --> 00:23:01,074
El asesino de su esposa iba tras él.
Le debía dinero a unos tipos malos.
327
00:23:01,098 --> 00:23:04,561
¿Y alguna vez han condenado
a esos tipos malos?
328
00:23:04,601 --> 00:23:06,068
Marcas de arañazos en las uñas.
329
00:23:06,103 --> 00:23:08,731
Hubo una pelea,
presumiblemente con el asesino.
330
00:23:08,772 --> 00:23:10,149
La decapitación parcial...
331
00:23:10,190 --> 00:23:11,901
fue hecha por una sierra circular.
332
00:23:11,942 --> 00:23:14,153
Hay rastros de Óxido Férrico,
333
00:23:14,194 --> 00:23:16,239
hematita, en la herida.
334
00:23:16,280 --> 00:23:18,241
Óxido, de las cuchillas.
335
00:23:18,282 --> 00:23:19,659
¿Y la grabación de voz?
336
00:23:19,700 --> 00:23:21,035
¿Algo de la memoria USB?
337
00:23:21,076 --> 00:23:23,621
La voz era de John Kramer. Igualada.
338
00:23:23,662 --> 00:23:24,497
Idéntica.
339
00:23:24,538 --> 00:23:25,290
¿Coincidió?
340
00:23:25,330 --> 00:23:27,166
¿Qué, volvió de entre los muertos?
341
00:23:27,207 --> 00:23:29,085
No sería su primera vez.
342
00:23:29,126 --> 00:23:30,587
Sólo porque alguien haya muerto...
343
00:23:30,627 --> 00:23:32,063
no significa que no
puedan tener voz.
344
00:23:32,087 --> 00:23:35,049
Danos suficiente tiempo,
y nosotros hablamos por los muertos.
345
00:23:35,090 --> 00:23:38,177
En el techo, Edgar Munsen
hablaba de empezar un juego.
346
00:23:38,218 --> 00:23:41,681
La grabación dice que hay
cuatro víctimas potenciales más.
347
00:23:41,722 --> 00:23:43,308
Cuatro personas
luchando por sus vidas.
348
00:24:11,376 --> 00:24:12,712
¡Dios...
349
00:24:17,674 --> 00:24:19,344
NO ES SALIDA
350
00:24:29,186 --> 00:24:31,981
Bien, estamos en el
campo en alguna parte.
351
00:24:32,022 --> 00:24:34,192
No puedo distinguir ningún
punto de referencia, nada.
352
00:24:34,233 --> 00:24:35,777
¡Dios!
353
00:24:35,817 --> 00:24:37,195
¿Quién nos está haciendo esto?
354
00:24:40,822 --> 00:24:41,991
No tengo ni idea.
355
00:24:43,325 --> 00:24:44,744
¿Cuál es tu nombre?
356
00:24:45,744 --> 00:24:46,871
Ryan.
357
00:24:48,413 --> 00:24:50,041
¿Y cuál es tu pecado, Ryan?
358
00:24:51,875 --> 00:24:54,420
Vender malas hipotecas,
vender buena coca,
359
00:24:54,461 --> 00:24:56,923
engañar en los impuestos,
engañar a la esposa.
360
00:24:57,464 --> 00:24:59,759
Ambos. Así que, ya sabes...
361
00:25:00,717 --> 00:25:01,886
Nada tan malo.
362
00:25:03,428 --> 00:25:04,889
¿Cuál es tu historia, encanto?
363
00:25:10,060 --> 00:25:11,396
Fue culpa de mi marido.
364
00:25:11,436 --> 00:25:12,605
Vamos. Mentira.
365
00:25:12,646 --> 00:25:16,901
¡¿Por qué me castigan
por algo que él hizo?!
366
00:25:21,446 --> 00:25:22,824
Si no se hubiera quedado dormido,
367
00:25:24,032 --> 00:25:25,410
no se hubiera dado la vuelta...
368
00:25:25,450 --> 00:25:27,245
y hubiera sofocado a nuestro bebé.
369
00:25:30,330 --> 00:25:31,332
No es culpa mía.
370
00:25:37,254 --> 00:25:38,506
No, no. ¡No!
371
00:25:38,547 --> 00:25:40,842
En serio, ¿no crees que
intenta decirnos algo?
372
00:25:42,092 --> 00:25:44,178
Miren, aquí hay dos puertas
perfectamente buenas.
373
00:25:44,219 --> 00:25:45,738
Bien, ¿entonces pasaremos
por la puerta que...
374
00:25:45,762 --> 00:25:47,198
conduce exactamente a
donde quiere que vayamos?
375
00:25:47,222 --> 00:25:48,808
- No, gracias.
- No, Mitch tiene razón.
376
00:25:48,849 --> 00:25:51,394
- No creo que esto sea...
- Para atrás, joder.
377
00:25:51,435 --> 00:25:52,854
Quita esa mierda de mi cara.
378
00:26:09,119 --> 00:26:10,330
¡Dios mío!
379
00:26:10,370 --> 00:26:11,915
¡Ayúdenme! ¡Ayuda! Por favor.
380
00:26:11,955 --> 00:26:13,124
¿Qué pasa, joder?
381
00:26:16,293 --> 00:26:18,296
Hay cables, hay algo...
382
00:26:22,174 --> 00:26:23,301
Ayuda, ayuda.
383
00:26:27,512 --> 00:26:28,937
¿Anna? ¿Lo ves?
384
00:26:28,972 --> 00:26:33,353
Hay 100 cables alrededor
de su pierna y unas poleas.
385
00:26:34,978 --> 00:26:37,857
De acuerdo, hay... Hay
algún tipo de manija.
386
00:26:45,072 --> 00:26:46,177
REPRODÚCEME
- ¡Qué...
387
00:26:46,212 --> 00:26:47,283
Chicos, hay una cinta.
388
00:26:52,913 --> 00:26:54,933
¡Está más apretado!
¡Simplemente se puso más apretado!
389
00:26:54,957 --> 00:26:55,625
¡Dios!
390
00:26:55,666 --> 00:26:56,292
De acuerdo...
391
00:26:56,333 --> 00:26:57,794
¡Dios!
392
00:26:57,834 --> 00:26:59,394
De acuerdo, ¿cómo conseguimos la cinta?
393
00:27:03,006 --> 00:27:04,008
Oye, ve despacio.
394
00:27:04,049 --> 00:27:05,009
Sí, cuidado.
395
00:27:05,050 --> 00:27:06,427
- Muy lento.
- Si, amigo.
396
00:27:07,553 --> 00:27:08,972
Cuidado. Cuidado.
397
00:27:09,012 --> 00:27:10,473
Por favor, ten cuidado.
398
00:27:14,601 --> 00:27:16,145
¡Dios!
399
00:27:22,901 --> 00:27:24,320
Cuidado, cuidado, cuidado.
400
00:27:34,329 --> 00:27:35,337
¡Dios!
401
00:27:35,372 --> 00:27:37,375
¡Dios! ¡Ay, Dios mío!
402
00:27:38,625 --> 00:27:40,086
¡Ustedes no están ayudando!
403
00:27:41,044 --> 00:27:43,172
¡Toma la cinta! ¡Toma la cinta!
404
00:27:43,213 --> 00:27:44,173
De ninguna manera, hombre.
405
00:27:44,214 --> 00:27:45,133
No amigo,
tú tienes que tomar la cinta.
406
00:27:45,173 --> 00:27:48,511
¡Te salvé la maldita vida, Mitch!
¡Toma la cinta!
407
00:27:48,552 --> 00:27:49,220
¡Sólo hazlo!
408
00:27:49,261 --> 00:27:50,263
Por favor.
409
00:27:52,931 --> 00:27:55,435
Por favor, sí. Sí, vamos.
410
00:27:55,475 --> 00:27:57,604
Vamos. Vamos, amigo.
411
00:27:57,644 --> 00:27:59,022
¡Dios mío!
412
00:28:00,647 --> 00:28:02,025
¿Casi la tienes?
413
00:28:02,065 --> 00:28:04,193
- Estoy tratando, amigo.
- La tienes, la tienes.
414
00:28:14,202 --> 00:28:16,581
Todo bien, todo bien. ¿La tienes?
415
00:28:16,622 --> 00:28:18,416
Dios, bien.
416
00:28:19,958 --> 00:28:22,086
¿La tienes?
417
00:28:22,127 --> 00:28:23,546
Pon la cinta, Mitch. Pon la cinta.
418
00:28:24,463 --> 00:28:25,632
Tú pon la cinta, amigo.
419
00:28:31,553 --> 00:28:35,433
No hay atajos en la vida.
420
00:28:35,474 --> 00:28:38,186
Por favor,
perdonen el ejemplo bastante crudo.
421
00:28:38,227 --> 00:28:42,482
Compensaré tu decisión de
no seguir las reglas.
422
00:28:42,522 --> 00:28:46,527
Tira de la manija y quedarás libre.
423
00:28:52,491 --> 00:28:54,369
¿Qué quiere decir con "quedar libre"?
424
00:28:56,578 --> 00:28:58,039
Buena suerte, encanto.
425
00:28:59,122 --> 00:29:00,625
¡Dios!
426
00:29:05,295 --> 00:29:08,633
Oye, un informe preliminar
sobre Cabeza de Cubo.
427
00:29:08,674 --> 00:29:11,970
Dice que las partículas encontradas
en el cuerpo son heces de animales.
428
00:29:12,010 --> 00:29:13,513
Vaca, pollo, cerdo.
429
00:29:13,554 --> 00:29:16,099
También encontraron rastros
de la enfermedad de Aujeszky.
430
00:29:16,139 --> 00:29:18,518
- ¿La enfermedad de Aujeszky?
- Es un virus.
431
00:29:18,559 --> 00:29:19,786
Principalmente conocida porque,
432
00:29:19,810 --> 00:29:21,538
cuando los cerdos la consiguen,
los granjeros...
433
00:29:21,562 --> 00:29:22,956
tienen que acabar con toda la camada.
434
00:29:22,980 --> 00:29:24,315
Estoy impresionado.
435
00:29:24,356 --> 00:29:26,401
Sigue indagando.
436
00:29:26,441 --> 00:29:29,487
Tal vez pueda rastrear el
virus hasta una ubicación.
437
00:29:29,528 --> 00:29:31,155
Otro más, posible saltador.
438
00:29:37,035 --> 00:29:39,122
¿Alguna identificación
de la víctima?
439
00:29:39,162 --> 00:29:41,499
No. Parece el mismo asesino.
440
00:29:42,708 --> 00:29:43,918
Esto estaba en el cuerpo.
441
00:29:43,959 --> 00:29:45,092
Y ENTONCES QUEDAN TRES...
442
00:29:45,127 --> 00:29:47,607
Ningún vínculo hasta ahora con
ninguno de nuestros sospechosos.
443
00:29:49,172 --> 00:29:50,633
¿Es Kramer? ¿Lo sabes?
444
00:29:50,674 --> 00:29:52,677
¿Este crimen está
relacionado con Jigsaw?
445
00:29:52,718 --> 00:29:56,306
¿Crees que es una coincidencia que
Edgar Munsen sea un invitado aquí?
446
00:29:56,346 --> 00:29:59,183
Creo que es muy poco probable que
se haya despertado de un coma,
447
00:29:59,224 --> 00:30:02,228
se subió a un techo,
y tiró a una chica.
448
00:30:02,269 --> 00:30:05,064
Pero lo revisé con la UCI.
Él sigue ahí.
449
00:30:08,609 --> 00:30:09,944
Parece ácido.
450
00:30:09,985 --> 00:30:13,990
Hay un agotamiento de Adenosintrifosfato
en las fibras musculares.
451
00:30:14,031 --> 00:30:15,199
Rigor mortis.
452
00:30:16,158 --> 00:30:18,077
Claramente, no murió por la caída.
453
00:30:33,383 --> 00:30:34,552
Es Ácido Fluorhídrico.
454
00:30:35,552 --> 00:30:38,687
Éste es el punto de inyección.
455
00:30:38,722 --> 00:30:42,393
La vena lo llevó hasta el corazón,
donde está chamuscado.
456
00:30:42,434 --> 00:30:44,312
¿Cómo sabes que era
Ácido Fluorhídrico?
457
00:30:45,062 --> 00:30:46,606
Ví mucho en Faluya.
458
00:30:48,523 --> 00:30:50,276
Pero nunca inyectado.
459
00:30:52,694 --> 00:30:53,738
Una pieza de rompecabezas.
460
00:30:55,405 --> 00:30:57,158
¡Jig-maldito-saw!
461
00:30:58,700 --> 00:31:01,120
¿Cómo está la cosa con Logan?
¿Qué pasó en Faluya?
462
00:31:01,161 --> 00:31:02,622
Él...
463
00:31:03,622 --> 00:31:05,124
Fue capturado.
464
00:31:05,165 --> 00:31:07,710
Pero no antes de acabar
con tres talibanes.
465
00:31:07,751 --> 00:31:10,505
Lo que oí, es que lo torturaron.
466
00:31:10,546 --> 00:31:13,216
Pasó meses en el hospital
de veteranos cuando volvió.
467
00:31:13,674 --> 00:31:15,385
¿Crees que tronó?
468
00:31:15,425 --> 00:31:17,278
Vamos, hombre,
estás hablando de un hermano, aquí.
469
00:31:17,302 --> 00:31:19,180
Yo tengo un hermano.
Es un maldito imbécil.
470
00:31:22,349 --> 00:31:24,519
¿Qué piensas de su segunda,
Eleanor?
471
00:31:24,560 --> 00:31:27,069
Tiene un gran culo, bocona.
472
00:31:27,104 --> 00:31:28,790
Parece que se excita con
esta mierda enfermiza.
473
00:31:28,814 --> 00:31:29,814
Sí.
474
00:31:30,274 --> 00:31:32,235
¡Hijo de puta!
475
00:31:43,579 --> 00:31:45,290
- Mierda.
- ¿Qué mierda pasa?
476
00:31:50,168 --> 00:31:51,421
Joder.
477
00:31:57,718 --> 00:31:59,178
Soy una buena persona.
478
00:32:00,178 --> 00:32:01,764
Soy una buena persona,
no merezco esto.
479
00:32:02,598 --> 00:32:03,725
Confieso...
480
00:32:03,765 --> 00:32:05,310
Confieso. Con...
481
00:32:05,350 --> 00:32:07,437
¡Confieso que esto está jodido!
482
00:32:33,879 --> 00:32:35,256
¿Qué?
483
00:32:45,891 --> 00:32:47,268
Oigan, chicos.
484
00:32:48,518 --> 00:32:49,771
¡Oigan, chicos!
485
00:32:49,811 --> 00:32:51,356
Alguien encendió la tele.
486
00:32:51,396 --> 00:32:52,482
APRIETA REPRODUCIR
487
00:32:52,731 --> 00:32:53,733
¿Hola?
488
00:32:53,774 --> 00:32:55,568
Sí, también tenemos una.
489
00:32:55,609 --> 00:32:57,403
- Voy a tener que levantarte.
- ¿Qué?
490
00:32:57,861 --> 00:32:59,421
Tenemos que conseguir
el control remoto.
491
00:33:00,614 --> 00:33:01,616
De acuerdo, está bien.
492
00:33:04,785 --> 00:33:05,787
¿Lo tienes?
493
00:33:06,828 --> 00:33:07,872
¡Lo tengo!
494
00:33:11,500 --> 00:33:12,669
¡No! ¡No!
495
00:33:13,210 --> 00:33:14,379
¡No!
496
00:33:32,646 --> 00:33:34,816
En el pasado, todos
ustedes han puesto...
497
00:33:34,856 --> 00:33:37,277
sus propios intereses
por encima de otros,
498
00:33:37,317 --> 00:33:39,445
y luego se mintieron
a ustedes mismos,
499
00:33:39,486 --> 00:33:43,408
y engañaron al mundo sobre su
insensibilidad, su robo,
500
00:33:43,448 --> 00:33:45,201
su criminalidad.
501
00:33:45,242 --> 00:33:47,370
Ahora, se mirarán en el espejo...
502
00:33:47,411 --> 00:33:50,582
y se enfrentarán a
quien realmente son.
503
00:33:50,622 --> 00:33:54,878
Las decisiones que han
tomado pueden costarles la vida.
504
00:33:54,918 --> 00:33:56,880
No pueden escapar de la verdad.
505
00:33:56,920 --> 00:34:00,425
Sin embargo,
hay una persona que puede ayudarles.
506
00:34:00,966 --> 00:34:02,802
Ryan.
507
00:34:02,843 --> 00:34:05,889
Si tira de la palanca antes
de que se les entierre vivos,
508
00:34:06,805 --> 00:34:07,807
vivirán.
509
00:34:08,849 --> 00:34:12,937
Ryan, libérate para liberarlos.
510
00:34:21,278 --> 00:34:22,447
Ryan.
511
00:34:24,656 --> 00:34:25,658
¿Ryan?
512
00:34:36,460 --> 00:34:37,629
¡No! ¡No!
513
00:34:40,964 --> 00:34:42,383
¿Qué es eso?
514
00:34:42,424 --> 00:34:43,801
¡Es grano!
515
00:34:43,842 --> 00:34:46,012
Ryan, amigo,
nos van a enterrar vivos.
516
00:34:46,053 --> 00:34:47,430
¡Ryan!
517
00:34:50,807 --> 00:34:51,809
¡Ryan!
518
00:34:52,851 --> 00:34:54,604
¡Ryan!
519
00:34:54,645 --> 00:34:56,689
¡La palanca!
520
00:34:56,730 --> 00:34:57,730
¡Ryan!
521
00:34:57,814 --> 00:34:59,025
¡No puedo!
522
00:34:59,066 --> 00:35:00,818
¡Por favor, Ryan!
523
00:35:01,735 --> 00:35:02,779
¡Date prisa, amigo!
524
00:35:03,362 --> 00:35:04,864
¡Ryan!
525
00:35:04,905 --> 00:35:06,407
¡Tienes que hacerlo!
526
00:35:11,370 --> 00:35:12,664
¡La palanca!
527
00:35:12,704 --> 00:35:14,624
¡Ryan, tira de la maldita palanca!
528
00:35:15,249 --> 00:35:16,251
¡Por favor!
529
00:35:24,049 --> 00:35:25,510
¿Cuál es tu historia, cariño?
530
00:35:27,010 --> 00:35:28,513
¿Qué pregunta, Detective?
531
00:35:29,429 --> 00:35:31,683
¿Eres una de esas
tipas pervertidas?
532
00:35:32,516 --> 00:35:34,686
¿Como que te gusta
un poco de dolor?
533
00:35:34,726 --> 00:35:35,726
¿Por qué?
534
00:35:36,520 --> 00:35:37,689
¿Quiere que lo castigue?
535
00:35:37,729 --> 00:35:40,358
Demasiado tarde.
536
00:35:40,399 --> 00:35:43,403
Ya tengo una ex-mujer que
me tortura todos los días.
537
00:35:43,443 --> 00:35:45,863
- Tal vez se lo merece.
- Probablemente.
538
00:35:45,904 --> 00:35:48,825
¿Dónde estabas la noche que
asesinaron a Malcolm Neale?
539
00:35:50,701 --> 00:35:51,703
En casa.
540
00:35:52,828 --> 00:35:53,621
Sola.
541
00:35:53,662 --> 00:35:54,664
Genial.
542
00:35:56,039 --> 00:35:57,959
¿Puedes probarlo?
543
00:35:59,376 --> 00:36:00,545
¿Necesito hacerlo?
544
00:36:03,505 --> 00:36:06,426
- Vuelve a casa pronto, papá.
- Lo haré.
545
00:36:06,466 --> 00:36:08,887
Siento que tengas que quedarte
tan tarde otra vez, Judy.
546
00:36:08,927 --> 00:36:10,430
No te preocupes por eso.
547
00:36:10,470 --> 00:36:13,725
Está bien, duerme, Mel. Te quiero.
548
00:36:14,558 --> 00:36:16,895
- Yo también te quiero, papá.
- Te quiero, adiós.
549
00:36:17,686 --> 00:36:18,688
Adiós.
550
00:36:19,062 --> 00:36:20,440
Logan.
551
00:36:24,568 --> 00:36:25,820
¿Cómo encontraste a Eleanor?
552
00:36:26,153 --> 00:36:27,530
¿Mi asistente?
553
00:36:28,614 --> 00:36:29,866
¿Eso es todo lo que es?
554
00:36:29,907 --> 00:36:31,968
Han pasado dos años desde que
Christine murió. Es sólo...
555
00:36:31,992 --> 00:36:34,954
- No te culparía.
- Sí, pero soy profesional.
556
00:36:34,995 --> 00:36:36,414
Logan, ¿alguna vez escuchaste...
557
00:36:36,455 --> 00:36:39,083
de un sitio web llamado
"Jigsaw es lo Máximo"?
558
00:36:39,124 --> 00:36:41,085
- No.
- Enterrado profundamente en línea.
559
00:36:41,126 --> 00:36:44,589
Me costó indagar,
pero es un sitio dedicado a Jigsaw.
560
00:36:44,630 --> 00:36:46,090
La mitad es mentira, impostores,
561
00:36:46,131 --> 00:36:51,012
pero hay algunas cosas ahí
que están realmente mal.
562
00:36:51,053 --> 00:36:53,431
- Muchos malditos enfermos.
- De acuerdo.
563
00:36:53,472 --> 00:36:54,866
Hicimos un rastreo de IP
en la Dark Web.
564
00:36:54,890 --> 00:36:56,809
Tengo muchas concordancias
con tu asistente.
565
00:36:57,601 --> 00:36:58,770
Es una cliente habitual.
566
00:36:59,645 --> 00:37:01,898
Descargo algunas cosas
que no puedes imaginarte.
567
00:37:01,939 --> 00:37:05,693
¿Dices que Eleanor Bonneville
es nuestra imitadora?
568
00:37:05,734 --> 00:37:07,612
No,
eso no es lo que estamos diciendo.
569
00:37:07,653 --> 00:37:08,988
¿Revisaste su coartada?
570
00:37:09,029 --> 00:37:10,156
Dijo que estaba en casa...
571
00:37:10,197 --> 00:37:12,550
la mañana que hallaron a
Cabeza de Cubo colgado en el parque.
572
00:37:12,574 --> 00:37:15,703
¿A las 7:00 a.m.? ¿Sola en casa?
¿Una mujer soltera?
573
00:37:15,744 --> 00:37:16,913
Eso suena sospechoso.
574
00:37:16,954 --> 00:37:18,081
Muy bien, rebobinemos.
575
00:37:18,789 --> 00:37:19,999
¿Cómo llegó Eleanor a ti?
576
00:37:20,040 --> 00:37:23,836
Ella buscó al Departamento,
para hacer su residencia.
577
00:37:23,877 --> 00:37:25,088
¿Y después de eso?
578
00:37:25,128 --> 00:37:27,924
¿Después de terminar su residencia?
579
00:37:27,965 --> 00:37:30,026
Quiero decir, hace tres meses,
le ofrecieron un trabajo...
580
00:37:30,050 --> 00:37:32,487
dirigiendo el espectáculo en la
morgue de la ciudad de Cleveland.
581
00:37:32,511 --> 00:37:33,680
¿Por qué no se lo tomó?
582
00:37:34,930 --> 00:37:36,599
¿Tú querrías mudarte a Cleveland?
583
00:37:37,808 --> 00:37:39,811
Es el laboratorio.
Los resultados están aquí.
584
00:37:44,481 --> 00:37:45,917
De acuerdo, entonces este
es el ADN de la sangre...
585
00:37:45,941 --> 00:37:49,487
raspado de debajo las uñas de la
primera víctima, Malcolm Neale.
586
00:37:49,528 --> 00:37:51,656
Sí, Cabeza de Cubo.
¿Puedes identificarlo?
587
00:37:51,947 --> 00:37:53,116
Ya lo hice.
588
00:37:53,156 --> 00:37:57,704
Esta es una muestra de sangre de
un criminal tomada hace una década.
589
00:37:58,495 --> 00:37:59,747
Puede que recuerden el caso.
590
00:38:00,539 --> 00:38:01,749
Coincide exactamente.
591
00:38:06,169 --> 00:38:07,171
¿De quién es la sangre?
592
00:38:08,171 --> 00:38:10,967
- De John Kramer.
- ¿Qué?
593
00:38:11,633 --> 00:38:13,052
Eso es imposible.
594
00:38:13,093 --> 00:38:14,679
Eso es un hecho.
595
00:38:14,720 --> 00:38:17,015
La sangre bajo las uñas
de nuestra primera víctima...
596
00:38:17,806 --> 00:38:19,046
es la sangre de John Kramer.
597
00:38:19,600 --> 00:38:20,852
El asesino Jigsaw.
598
00:38:26,899 --> 00:38:28,526
¡Ryan!
599
00:38:28,567 --> 00:38:31,654
- Ryan.
- ¡Ayuda!
600
00:38:31,695 --> 00:38:33,031
¡Tira de la palanca!
601
00:38:33,947 --> 00:38:35,116
¡Ryan!
602
00:38:36,700 --> 00:38:38,870
¡La palanca!
603
00:38:40,579 --> 00:38:42,749
¡Ryan!
604
00:38:42,789 --> 00:38:44,959
- ¡Ayuda!
- ¡Ayuda, ahora!
605
00:38:46,877 --> 00:38:47,921
¡Ryan!
606
00:38:52,132 --> 00:38:53,509
¡No!
607
00:38:53,550 --> 00:38:55,220
¡Váyanse al diablo!
608
00:38:55,260 --> 00:38:57,055
¡Tienes que ayudarnos, amigo!
609
00:39:06,271 --> 00:39:07,899
¡Ayuda!
610
00:39:16,156 --> 00:39:17,742
Joder, joder.
611
00:39:22,955 --> 00:39:23,957
¡Ryan!
612
00:39:27,876 --> 00:39:30,255
¡Tira de la palanca, Ryan!
613
00:39:30,295 --> 00:39:31,422
¡Tira!
614
00:39:39,846 --> 00:39:42,308
¡Ryan!
615
00:39:42,349 --> 00:39:45,603
¡Vamos a morir aquí! ¡Por favor!
616
00:39:45,644 --> 00:39:47,939
¡Por el amor de Dios, sólo tira!
617
00:39:48,814 --> 00:39:51,192
¡Si nosotros morimos, tú mueres!
618
00:39:57,281 --> 00:39:58,658
¡Dios...
619
00:40:04,746 --> 00:40:06,833
Apágalo. ¡Dios...
620
00:40:40,991 --> 00:40:43,703
Aquí está la ubicación GPS del
móvil de la Srta. Bonneville.
621
00:40:46,163 --> 00:40:47,248
Estupendo.
622
00:40:49,249 --> 00:40:50,293
¿Está muerto Jigsaw?
623
00:40:50,334 --> 00:40:51,961
¿Kramer murió o tenemos pruebas?
624
00:40:52,002 --> 00:40:53,771
¿Qué tiene que decir a todos
los ciudadanos en pánico...
625
00:40:53,795 --> 00:40:54,964
que quieren respuestas?
626
00:40:55,589 --> 00:40:57,759
BAR Y PARRILLA
BREWERS MOON
627
00:41:02,262 --> 00:41:03,264
¿Apagaste el teléfono?
628
00:41:06,850 --> 00:41:09,354
Y sin embargo, aquí estás,
me encontraste.
629
00:41:11,355 --> 00:41:12,857
Serías un buen Detective.
630
00:41:15,150 --> 00:41:17,737
O quizás soy demasiado predecible.
631
00:41:17,778 --> 00:41:19,822
¿Predecible?
No.
632
00:41:21,156 --> 00:41:22,867
Halloran está echando
la culpa a todos.
633
00:41:23,450 --> 00:41:24,827
Nos está vigilando.
634
00:41:26,286 --> 00:41:27,914
Sí.
635
00:41:27,955 --> 00:41:28,998
Están vigilando mi casa.
636
00:41:29,039 --> 00:41:30,750
Porque cree que tu
coartada es una mierda.
637
00:41:33,710 --> 00:41:35,171
¿Realmente amas a ese tipo?
638
00:41:38,382 --> 00:41:41,094
Primer año en el Condado,
caso limpio,
639
00:41:42,177 --> 00:41:44,931
un depredador llamado
Alistair Schultz.
640
00:41:46,265 --> 00:41:48,017
Halloran lo golpeó
mientras estaba detenido.
641
00:41:48,058 --> 00:41:49,852
Y el abogado lo usó para sacarlo.
642
00:41:49,893 --> 00:41:52,814
Al día siguiente,
mata a una niña de 8 años...
643
00:41:52,854 --> 00:41:54,148
que termina en mi mesa.
644
00:41:55,399 --> 00:41:56,818
La primera de muchos.
645
00:41:57,818 --> 00:42:01,322
Halloran, no puede evitarlo,
646
00:42:02,281 --> 00:42:03,700
no puede salir de su propio camino.
647
00:42:05,075 --> 00:42:07,328
Así que, no,
no tengo mucho amor por el tipo.
648
00:42:09,913 --> 00:42:11,374
Bueno, es un trabajo, Logan.
649
00:42:12,457 --> 00:42:14,085
No puedes hacerlo personal.
650
00:42:14,126 --> 00:42:15,920
Cuando tengas una niña un día...
651
00:42:21,091 --> 00:42:23,611
¿Por qué no me contaste lo de la
oferta de trabajo en Cleveland?
652
00:42:25,345 --> 00:42:27,056
Porque me hubieras
dicho que la aceptara.
653
00:42:27,097 --> 00:42:28,892
- Sí, claro que lo haría.
- Es complicado.
654
00:42:28,932 --> 00:42:31,144
Ya pasamos lo complicado.
655
00:42:34,855 --> 00:42:36,357
Cuando Cabeza de Cubo
fue colgado,
656
00:42:38,025 --> 00:42:39,944
no estaba en casa como
le dije a la Policía.
657
00:42:41,194 --> 00:42:45,033
Estaba en mí Estudio...
658
00:42:45,073 --> 00:42:48,036
¿Qué Estudio?
659
00:42:48,076 --> 00:42:50,455
- ¿Y por qué no les dijiste eso?
- Cómo dije...
660
00:42:50,495 --> 00:42:52,749
Es... Es complicado.
661
00:42:52,789 --> 00:42:54,876
¿No crees que se enterarán?
662
00:42:54,917 --> 00:42:56,836
Saben lo del sitio web
de admiradores de Jigsaw,
663
00:42:56,877 --> 00:42:58,354
lo que sea que estén
haciendo con eso.
664
00:42:58,378 --> 00:43:00,131
Van a enterarse de todo.
665
00:43:00,964 --> 00:43:03,218
El, creen que estoy involucrado.
666
00:43:04,301 --> 00:43:05,303
Muéstrame.
667
00:44:10,117 --> 00:44:12,053
- ¡Ay, Jesús!
- De acuerdo, debería advertirte, porque...
668
00:44:12,077 --> 00:44:13,204
¿Puedes encender las luces?
669
00:44:30,220 --> 00:44:31,222
Eleanor,
670
00:44:33,015 --> 00:44:34,225
¿qué es esto?
671
00:44:36,018 --> 00:44:38,187
Oye, una chica tiene
que tener un pasatiempo.
672
00:44:38,228 --> 00:44:41,190
¿Un pasatiempo? ¿Así lo llamas?
673
00:44:41,231 --> 00:44:44,068
¿Qué tal una colección de sellos?
Eso es un pasatiempo.
674
00:45:09,259 --> 00:45:10,553
Es hermoso, ¿verdad?
675
00:45:29,112 --> 00:45:32,200
Supuestamente,
John Kramer diseñó esta trampa...
676
00:45:32,241 --> 00:45:34,619
para un juego que tuvo lugar
antes que todos los demás.
677
00:45:34,660 --> 00:45:36,412
Encontraron los planos
en su laboratorio.
678
00:45:38,580 --> 00:45:40,333
La construí yo misma.
679
00:45:40,374 --> 00:45:42,627
Los conseguí de un
tipo en Internet.
680
00:45:42,668 --> 00:45:46,214
El rumor es que no
sólo John diseñó esto,
681
00:45:48,382 --> 00:45:49,634
sino construyó una.
682
00:45:49,675 --> 00:45:51,594
Bueno, siento decepcionarte,
683
00:45:51,635 --> 00:45:55,306
pero ninguna de las víctimas de Kramer
murió en un dispositivo como este.
684
00:45:55,347 --> 00:45:57,141
Las heridas no
coinciden con el diseño.
685
00:45:58,100 --> 00:46:00,078
Bueno, quizás los cuerpos
nunca fueron encontrados.
686
00:46:00,102 --> 00:46:02,063
Y tal vez nunca sucedió.
687
00:46:02,104 --> 00:46:03,648
Quizás alguien esté jugando contigo.
688
00:46:05,440 --> 00:46:07,694
¿Qué haces con todas estas cosas?
689
00:46:07,734 --> 00:46:09,362
Tienes que deshacerte de esto, ahora.
690
00:47:22,351 --> 00:47:25,563
Buen trabajo.
Ahora tenemos una causa probable.
691
00:47:25,604 --> 00:47:27,398
- No vas a creer esto.
- ¿Qué?
692
00:47:27,439 --> 00:47:31,110
El Comisario quiere ver
los restos de Jigsaw.
693
00:47:31,151 --> 00:47:32,795
Quiere pruebas de que
está realmente muerto.
694
00:47:32,819 --> 00:47:33,404
¿Qué?
695
00:47:33,445 --> 00:47:34,030
Sí.
696
00:47:34,071 --> 00:47:37,492
Dijo que quiere calmar
los temores de la gente.
697
00:47:37,533 --> 00:47:38,076
¿Hablas en serio?
698
00:47:38,116 --> 00:47:39,396
Persiguiendo a un hombre muerto.
699
00:47:39,660 --> 00:47:41,704
Esto es basura del año electoral.
700
00:47:41,745 --> 00:47:44,249
Eso es todo tuyo.
Voy a seguir con esto.
701
00:47:44,665 --> 00:47:45,667
De acuerdo.
702
00:47:46,959 --> 00:47:48,753
DEPARTAMENTO DE ASUNTOS
DE VETERANOS
703
00:47:49,169 --> 00:47:51,089
TENIENTE LOGAN NELSON
704
00:47:58,762 --> 00:48:01,641
un brutal interrogatorio...
705
00:48:01,682 --> 00:48:05,228
una severa recaída...
706
00:48:08,105 --> 00:48:09,274
Halloran.
707
00:48:11,483 --> 00:48:13,695
Está en un maldito coma,
¿cómo desapareció?
708
00:48:22,661 --> 00:48:23,705
Sigue respirando.
709
00:48:45,183 --> 00:48:46,352
¿Qué es eso?
710
00:48:49,313 --> 00:48:51,524
Dice mi nombre.
711
00:48:51,565 --> 00:48:53,735
Sabes lo que pasa si
no seguimos las reglas.
712
00:49:07,164 --> 00:49:08,374
Hola, Mitch.
713
00:49:08,415 --> 00:49:11,419
Admitiste haberle vendido
una motocicleta a un chico.
714
00:49:13,879 --> 00:49:18,301
Pero no has contado toda
la historia, ¿verdad?
715
00:49:18,342 --> 00:49:23,640
$600 por una moto que tú
listaste en excelentes condiciones.
716
00:49:23,680 --> 00:49:26,643
Aunque sabías que los
frenos estaban defectuosos.
717
00:49:26,683 --> 00:49:29,437
Le quitaste sus $600 dólares...
718
00:49:29,478 --> 00:49:33,358
y, a cambio,
lo entregaste a su final.
719
00:49:35,484 --> 00:49:39,239
Era mi sobrino,
y nunca lastimó a nadie.
720
00:49:40,447 --> 00:49:44,619
El dispositivo que ves aquí tiene
una fuente de alimentación única.
721
00:49:44,660 --> 00:49:49,207
Es el mismo motor que usaba la
moto que le vendiste a mi sobrino.
722
00:49:49,248 --> 00:49:51,543
- ¡Joder!
- Sin embargo, te lo aseguro,
723
00:49:51,583 --> 00:49:55,880
la palanca de freno de esta,
funciona perfectamente.
724
00:49:55,921 --> 00:49:58,258
- ¡Ay, mierda!
- ¡Mira, tienes razón, hombre!
725
00:49:58,298 --> 00:50:00,718
Evita los peligros a tu alrededor,
726
00:50:00,759 --> 00:50:04,389
dale a la manija del freno de la
motocicleta y el motor se detendrá.
727
00:50:04,429 --> 00:50:07,350
- ¡Ay, mierda!
- Vive o muere, Mitch.
728
00:50:07,391 --> 00:50:08,601
La elección es tuya.
729
00:50:11,478 --> 00:50:13,648
¡Mierda! ¡No, no, no!
730
00:50:15,983 --> 00:50:17,485
Mierda.
731
00:50:17,526 --> 00:50:20,572
¡Mira, lo siento! ¡Detente, por favor!
732
00:50:20,612 --> 00:50:22,490
¡Lo siento por tu sobrino!
733
00:50:24,825 --> 00:50:25,827
¡Anna, ayuda!
734
00:50:26,785 --> 00:50:28,413
¡Ven aquí, joder!
735
00:50:29,413 --> 00:50:30,790
¡No quiero morir!
736
00:50:32,291 --> 00:50:33,710
¡Alto! ¡Basta!
737
00:50:35,836 --> 00:50:36,838
¡Alto!
738
00:50:46,430 --> 00:50:48,349
Anna, ¡tienes que ayudarme!
739
00:50:49,516 --> 00:50:51,978
¡Deprisa! ¡Deprisa, por favor!
740
00:50:52,019 --> 00:50:54,480
¡Por favor, ayuda!
¡Deprisa! ¡Deprisa!
741
00:50:58,942 --> 00:51:01,571
¡No quiero morir! ¡No quiero morir!
¡No quiero morir!
742
00:51:01,612 --> 00:51:03,364
¡Mitch, frena!
743
00:51:03,405 --> 00:51:04,574
¡Aprieta el freno!
744
00:51:16,376 --> 00:51:17,712
¡Dios!
745
00:51:32,643 --> 00:51:33,853
¡Anna, lo hiciste!
746
00:51:33,894 --> 00:51:36,272
¡Tú me salvaste!
747
00:51:36,313 --> 00:51:38,316
Anna...
Anna, sácame de aquí, por favor.
748
00:51:38,357 --> 00:51:39,484
¡Lo hiciste!
749
00:51:39,900 --> 00:51:40,902
¡Amigo, lo lograste!
750
00:51:43,779 --> 00:51:44,906
¡No, no, no!
751
00:52:01,046 --> 00:52:04,717
Edgar Munsen estaba en coma.
752
00:52:04,758 --> 00:52:05,927
¡Tienes un trabajo!
753
00:52:05,968 --> 00:52:08,930
Un trabajo por hacer,
inútil hijo de tu...
754
00:52:13,725 --> 00:52:15,603
Sí.
755
00:52:15,644 --> 00:52:18,022
- ¿Nada?
- Nada.
756
00:52:18,063 --> 00:52:20,650
Hizo un Houdini. Nadie vio nada.
757
00:52:20,691 --> 00:52:22,610
Estoy sacando el
ataúd de Kramer ahora.
758
00:52:24,862 --> 00:52:25,905
¿Reporteros?
759
00:52:27,406 --> 00:52:28,575
Sip.
760
00:52:28,949 --> 00:52:30,326
Bien.
761
00:52:30,367 --> 00:52:31,970
Termina con esta tontería
de una vez por todas.
762
00:52:31,994 --> 00:52:34,706
John Kramer está muerto y
lo ha estado por 10 años.
763
00:52:34,746 --> 00:52:36,708
Basta de esta mierda
de John Kramer.
764
00:52:44,089 --> 00:52:45,925
Quizá quieras repensarlo.
765
00:52:45,966 --> 00:52:48,052
¿Por qué? ¿Qué está pasando?
766
00:52:48,093 --> 00:52:52,056
Digamos que puedes cancelar
la búsqueda de Edgar Munsen.
767
00:52:52,097 --> 00:52:53,474
¡Vamos!
768
00:52:55,517 --> 00:52:57,854
Consigue una orden para Bonneville,
te veré allí.
769
00:52:59,688 --> 00:53:02,400
Vamos, vamos, vamos.
Muévanse, muévanse, muévanse. ¡Vamos!
770
00:53:02,441 --> 00:53:03,401
Vamos.
771
00:53:03,442 --> 00:53:05,403
Gira a la izquierda,
dos a la derecha.
772
00:53:09,489 --> 00:53:11,534
¡Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos!
773
00:53:11,575 --> 00:53:13,077
¡Despejado a la izquierda!
774
00:53:13,118 --> 00:53:14,621
¡Despejado!
775
00:53:14,661 --> 00:53:15,246
Vigila a tu izquierda.
776
00:53:15,287 --> 00:53:16,289
Levanta los ojos.
777
00:53:18,040 --> 00:53:19,542
¿Estás dentro?
778
00:54:02,709 --> 00:54:05,255
¡IDENTIDAD DE JIGSAW DESCUBIERTA!
779
00:54:13,095 --> 00:54:14,138
¡Jesús!
780
00:54:20,269 --> 00:54:22,814
Y ENTONCES QUEDAN DOS...
781
00:54:23,772 --> 00:54:24,566
Quedan dos.
782
00:54:24,606 --> 00:54:26,568
Así que,
¿Bonneville sólo deja un cuerpo...
783
00:54:26,608 --> 00:54:27,860
colgado en su Estudio?
784
00:54:27,901 --> 00:54:29,070
- Vamos, amigo.
- Lo sé.
785
00:54:32,614 --> 00:54:33,867
Voy a recoger a Logan.
786
00:54:34,616 --> 00:54:35,952
Traeré a la chica.
787
00:54:39,204 --> 00:54:41,583
Necesito que me enseñes
esas muñecas, hermano.
788
00:54:42,875 --> 00:54:43,960
No hice nada, Keith.
789
00:54:44,001 --> 00:54:45,003
Mira, escucha, escucha.
790
00:54:45,669 --> 00:54:47,755
Tengo fotos tuyas.
791
00:54:47,796 --> 00:54:50,675
Sí, tú y Eleanor en su almacén
de dispositivos de tortura.
792
00:54:50,716 --> 00:54:51,426
Espera, ¿estabas ahí?
793
00:54:51,466 --> 00:54:52,135
Sí, estuve allí.
794
00:54:52,175 --> 00:54:53,486
Acabo de ver un tercer
cuerpo que parece...
795
00:54:53,510 --> 00:54:54,737
haber pasado por
una picadora de carne.
796
00:54:54,761 --> 00:54:56,197
Alguien está tratando de
incriminarnos. ¿De acuerdo?
797
00:54:56,221 --> 00:54:57,448
Quiero que me digas
dónde está Eleanor.
798
00:54:57,472 --> 00:54:58,558
Puedo explicar el Estudio.
799
00:54:58,599 --> 00:54:59,726
¿Sabes dónde está o no?
800
00:54:59,766 --> 00:55:02,020
Keith, te diré todo lo que sé.
801
00:55:05,939 --> 00:55:07,150
Sé quién hizo esto.
802
00:55:07,858 --> 00:55:09,485
Y a ti también.
803
00:55:09,526 --> 00:55:11,529
¿Quién encontró el cuerpo
en el Estudio de Eleanor?
804
00:55:11,695 --> 00:55:12,864
¡Jesús!
805
00:55:13,655 --> 00:55:15,116
- Halloran.
- Tenía un motivo.
806
00:55:16,158 --> 00:55:17,619
Quería a Edgar muerto.
807
00:55:17,659 --> 00:55:19,037
Quién ordenó el objetivo.
808
00:55:19,077 --> 00:55:21,998
Si se mueve para activarlo,
vuela esa mierda.
809
00:55:22,915 --> 00:55:23,791
Adelante.
810
00:55:23,832 --> 00:55:25,101
Sí, todos apuntaron al detonador,
811
00:55:25,125 --> 00:55:26,586
pero, ¿alguien vio realmente...
812
00:55:26,627 --> 00:55:28,027
a qué estaba apuntando Halloran?
813
00:55:30,839 --> 00:55:32,639
No tenía ningún plan
para dejar a Edgar libre.
814
00:55:35,844 --> 00:55:38,848
¿Crees que tu compañero sabe
que estás con Asuntos Internos?
815
00:55:41,099 --> 00:55:42,101
Entonces, tengo razón.
816
00:55:42,851 --> 00:55:43,895
Jesús.
817
00:55:45,354 --> 00:55:48,691
Sabes, he estado sobre Halloran desde
antes de que todo esto empezara.
818
00:55:48,732 --> 00:55:51,986
Asuntos Internos lo tiene conectado a
múltiples homicidios desde hace años.
819
00:55:52,986 --> 00:55:54,906
Ahora estos últimos
asesinatos de Jigsaw...
820
00:55:54,947 --> 00:55:56,282
Los tres cuerpos que te trajimos,
821
00:55:56,323 --> 00:55:58,618
encontramos que están mezclados
en los casos de Halloran.
822
00:55:59,034 --> 00:56:00,537
Tráiganlo.
823
00:56:00,577 --> 00:56:02,580
Halloran está tratando
de incriminarme a mí.
824
00:56:02,621 --> 00:56:05,124
Ni siquiera sé qué tiene en contra mía.
825
00:56:05,165 --> 00:56:06,768
Sabes que lo insultaste
por meter la pata...
826
00:56:06,792 --> 00:56:08,086
en casos que eran pan comido.
827
00:56:08,126 --> 00:56:10,797
Dijiste que era un idiota
en la prensa. Dos veces.
828
00:56:10,837 --> 00:56:12,966
No, dije que era un
imbécil impulsivo...
829
00:56:13,590 --> 00:56:14,759
Dos veces.
830
00:56:16,760 --> 00:56:18,972
Lo culpas por lo que le
pasó a Christine, ¿verdad?
831
00:56:21,181 --> 00:56:23,159
Mira, no sé cómo probar que
Halloran es el imitador.
832
00:56:23,183 --> 00:56:24,727
Es Halloran. Es él.
833
00:56:24,768 --> 00:56:26,229
Déjame ayudarte a
construir tu caso.
834
00:56:26,270 --> 00:56:27,564
Déjame conseguirte pruebas.
835
00:56:27,604 --> 00:56:29,023
Déjame abrir a Edgar Munsen.
836
00:56:29,064 --> 00:56:31,901
Coincidimos esa bala
con el arma de Halloran.
837
00:56:45,622 --> 00:56:47,083
¿Qué tipo de arma de fuego usa?
838
00:56:47,124 --> 00:56:48,084
Una Glock 22.
839
00:56:48,125 --> 00:56:51,045
La mayoría de los Policías la tienen.
Excepto Halloran. Tiene una 17.
840
00:56:52,129 --> 00:56:55,133
9x19 Parabellum. Es una Glock 17.
841
00:56:56,633 --> 00:56:59,053
De acuerdo.
842
00:56:59,094 --> 00:57:01,973
Te llevaré a casa.
Quédate ahí hasta que te llame.
843
00:57:03,098 --> 00:57:04,142
Llamaré a Halloran.
844
00:57:08,729 --> 00:57:10,189
El, ¿dónde diablos estás?
845
00:57:11,189 --> 00:57:12,817
Llámame, es urgente.
846
00:57:17,988 --> 00:57:18,990
¡Jesús!
847
00:57:19,615 --> 00:57:20,825
¡El!
848
00:57:21,408 --> 00:57:22,619
He estado intentando llamarte.
849
00:57:22,659 --> 00:57:25,163
- No sé cómo llegó ese cuerpo...
- No, no, no, está bien.
850
00:57:25,204 --> 00:57:27,665
No creen que seamos tú o yo.
851
00:57:27,706 --> 00:57:29,250
Tienen la mira puesta en Halloran.
852
00:57:30,375 --> 00:57:31,377
Lo encontré.
853
00:57:32,920 --> 00:57:34,839
Creo que sé dónde
se juega el juego.
854
00:57:35,297 --> 00:57:36,925
Encontré la granja.
855
00:57:36,965 --> 00:57:39,260
- Genial, llamemos a un Detective.
- No.
856
00:57:39,301 --> 00:57:42,055
Halloran está detrás de esto.
No podemos confiar en la Policía.
857
00:57:42,095 --> 00:57:44,933
¿Qué?
Quieres ir a ver este juego, en persona.
858
00:57:46,767 --> 00:57:48,686
¿Te excitas con esta mierda?
859
00:57:48,727 --> 00:57:52,690
Logan, esta es una
oportunidad para salvar vidas.
860
00:57:52,731 --> 00:57:54,918
Entonces, ¿vamos a enfrentarnos
a un asesino en serie con qué?
861
00:57:54,942 --> 00:57:56,236
¿Nuestros astutos intelectos?
862
00:58:02,157 --> 00:58:03,159
Y esto.
863
00:58:16,421 --> 00:58:17,757
¡Anna!
864
00:58:18,173 --> 00:58:19,217
¡No me dejes!
865
00:58:20,259 --> 00:58:21,386
¿Anna?
866
00:58:22,761 --> 00:58:25,932
Anna, me estoy desangrando, Anna.
867
00:58:30,310 --> 00:58:31,896
¡Hijo de puta!
868
00:58:36,191 --> 00:58:37,193
¡Anna!
869
00:58:42,489 --> 00:58:43,867
De acuerdo...
870
00:58:45,158 --> 00:58:46,661
¡Anna!
871
00:58:46,702 --> 00:58:48,454
¡No me dejes, por favor!
872
00:59:58,482 --> 00:59:59,859
Hola, Anna.
873
01:00:00,526 --> 01:00:01,903
¿John?
874
01:00:04,238 --> 01:00:05,240
¿John Kramer?
875
01:00:07,783 --> 01:00:08,993
¿Qué está sucediendo?
876
01:00:09,826 --> 01:00:11,371
Están a punto de jugar un juego.
877
01:00:15,791 --> 01:00:16,918
No.
878
01:00:16,959 --> 01:00:20,463
No. ¿Qué haces, John?
¿Qué estás haciendo?
879
01:00:20,504 --> 01:00:21,965
Es una prueba final.
880
01:00:22,005 --> 01:00:23,383
¡Ya pasé tu prueba!
881
01:00:23,423 --> 01:00:25,468
¡Mira mi maldita pierna!
882
01:00:25,509 --> 01:00:27,220
Esa no era tu prueba, Ryan.
883
01:00:29,096 --> 01:00:31,933
Y eso no habría sido necesario...
884
01:00:31,974 --> 01:00:34,811
si simplemente hubieras
seguido las reglas.
885
01:00:34,851 --> 01:00:36,354
Pero no te gustan las reglas,
¿verdad?
886
01:00:42,025 --> 01:00:43,903
¿Quieres que tenga piedad?
887
01:00:43,944 --> 01:00:45,822
Tú, que no has dado ni un sólo paso...
888
01:00:45,863 --> 01:00:47,240
hacia la confesión.
889
01:00:49,908 --> 01:00:52,203
Tú, que eres el responsable
no de una muerte,
890
01:00:52,536 --> 01:00:53,955
¿sino de tres?
891
01:00:56,206 --> 01:00:58,960
Tu vida de imprudente engaño...
892
01:00:59,001 --> 01:01:00,378
comenzó en la Secundaria.
893
01:01:01,003 --> 01:01:02,130
Y sólo empeoró.
894
01:01:02,170 --> 01:01:03,840
¡Siéntate! ¡Siéntate, joder!
895
01:01:03,881 --> 01:01:05,592
¡Suéltame, joder!
896
01:01:13,974 --> 01:01:15,310
Le mentiste a las autoridades...
897
01:01:15,350 --> 01:01:17,812
varias veces, Ryan,
898
01:01:17,853 --> 01:01:20,356
culpando únicamente al conductor,
899
01:01:20,397 --> 01:01:22,901
tu mejor amigo fallecido.
900
01:01:22,941 --> 01:01:25,945
¿Sabes lo que le
hiciste a su familia?
901
01:01:27,946 --> 01:01:30,617
Y sólo has empeorado con los años.
902
01:01:30,657 --> 01:01:31,951
Lo hice.
903
01:01:31,992 --> 01:01:33,536
De acuerdo, lo hice.
904
01:01:33,577 --> 01:01:35,455
Lo hice,
pero fue hace mucho tiempo.
905
01:01:36,038 --> 01:01:37,248
Quiero vivir.
906
01:01:37,623 --> 01:01:39,000
Quiero vivir.
907
01:01:39,041 --> 01:01:40,376
Yo también, Ryan.
908
01:01:41,960 --> 01:01:43,171
Como todos nosotros.
909
01:01:45,047 --> 01:01:46,257
Pero las cosas pasan.
910
01:01:47,341 --> 01:01:49,052
Si no fuera por un error descuidado...
911
01:01:49,092 --> 01:01:51,387
por un residente del
hospital en el que estaba,
912
01:01:54,223 --> 01:01:57,018
mi cáncer podría haber sido
diagnosticado mucho antes.
913
01:02:01,230 --> 01:02:05,068
Simplemente fue el nombre
equivocado en una radiografía.
914
01:02:06,068 --> 01:02:08,988
Me habría ahorrado
muchas dificultades.
915
01:02:11,281 --> 01:02:12,492
¿Y a ti, Anna?
916
01:02:14,535 --> 01:02:16,287
No hice nada, John.
917
01:02:16,662 --> 01:02:18,039
Tú me conoces.
918
01:02:20,040 --> 01:02:21,417
Por favor, no me hagas esto.
919
01:02:22,209 --> 01:02:25,255
Éramos vecinos, Anna y yo.
920
01:02:25,295 --> 01:02:28,967
Mis primeras sesiones de quimioterapia
fueron muy difíciles, por decir lo menos.
921
01:02:29,007 --> 01:02:31,928
Anna y su marido, Matthew,
eran tan amables,
922
01:02:31,969 --> 01:02:33,221
tan comprensivos.
923
01:02:34,429 --> 01:02:35,557
Te agradezco por eso.
924
01:02:36,682 --> 01:02:38,893
¿Por qué me haces esto?
925
01:02:38,934 --> 01:02:41,145
Fueron mejores tiempos para ti,
¿verdad, Anna?
926
01:02:42,062 --> 01:02:44,065
Pero tú pobre marido, Matthew...
927
01:02:44,106 --> 01:02:46,568
Sé que ustedes dos no
siempre se llevaban bien.
928
01:02:46,608 --> 01:02:50,989
Pero tener que soportar esa tragedia,
la muerte de un niño, eso es...
929
01:02:51,029 --> 01:02:53,616
Una de las mayores
cargas de la vida, ¿no?
930
01:02:53,657 --> 01:02:57,120
Ojalá no se hubiera
quedado dormido esa noche,
931
01:02:57,160 --> 01:02:58,955
entonces no se hubiera
dado la vuelta y,
932
01:02:58,996 --> 01:02:59,789
sofocado a tu bebé.
933
01:02:59,830 --> 01:03:01,332
Eso es lo que pasó, ¿verdad, Anna?
934
01:03:11,466 --> 01:03:12,510
¡Cállate!
935
01:03:13,302 --> 01:03:14,304
¡Cállate!
936
01:03:16,763 --> 01:03:18,683
Cállate. ¡Cállate!
937
01:03:31,069 --> 01:03:33,364
Quiero decir, es horrible.
Qué horrible...
938
01:03:33,405 --> 01:03:35,200
tener que vivir con algo así.
939
01:03:42,456 --> 01:03:44,626
Podría volver loca a una persona,
¿no?
940
01:03:53,050 --> 01:03:54,469
¿Qué nos vas a hacer?
941
01:03:55,677 --> 01:03:56,721
¿Yo?
942
01:03:57,679 --> 01:03:59,182
No voy a hacer nada.
943
01:04:01,183 --> 01:04:03,603
Simplemente tienen que
asumir la responsabilidad.
944
01:04:10,734 --> 01:04:12,111
Por quiénes son.
945
01:04:24,498 --> 01:04:25,500
Es aquí.
946
01:04:27,334 --> 01:04:28,586
¿Cómo sabes qué es aquí?
947
01:04:29,253 --> 01:04:31,631
Granja de Cerdos Tuck.
948
01:04:31,672 --> 01:04:35,301
Se cerró debido a un brote
de la enfermedad de Aujeszky.
949
01:04:36,260 --> 01:04:38,763
La muestra de Cabeza de Cubo.
El virus del cerdo.
950
01:04:38,804 --> 01:04:40,640
Esta granja estaba en
la familia de Jill Tuck.
951
01:04:41,515 --> 01:04:42,600
La esposa de Jigsaw.
952
01:04:43,850 --> 01:04:45,186
Todavía lo está.
953
01:04:45,227 --> 01:04:47,689
Aunque el lugar fue
cerrado hace años.
954
01:04:47,729 --> 01:04:49,691
Parece que hay alguien aquí.
955
01:04:50,732 --> 01:04:52,235
¿Seguro que quieres hacer esto?
956
01:05:17,885 --> 01:05:19,721
Halloran, soy Hunt. Llámame.
957
01:05:21,805 --> 01:05:23,766
Estamos en casa de Halloran,
pero él no está aquí.
958
01:05:24,600 --> 01:05:26,394
- ¿Tienes su ubicación?
- Buscando.
959
01:05:26,435 --> 01:05:26,436
Buscando.
960
01:05:26,602 --> 01:05:27,604
¿Señor?
961
01:05:42,117 --> 01:05:43,828
Bien, necesitamos traerlo. ¡Ahora!
962
01:06:28,163 --> 01:06:29,332
Mira esto.
963
01:07:00,821 --> 01:07:02,282
Eso es mucha sangre.
964
01:07:04,825 --> 01:07:07,537
Apuesto a que aquí es donde
decapitaron a Cabeza de Cubo.
965
01:07:11,206 --> 01:07:12,375
Es Jigsaw.
966
01:07:12,416 --> 01:07:13,543
Jigsaw está muerto.
967
01:07:15,544 --> 01:07:16,546
¿Lo está?
968
01:07:27,556 --> 01:07:29,642
Por favor...
969
01:07:29,683 --> 01:07:32,896
Haré lo que quieras, John,
por favor déjame ir.
970
01:07:32,936 --> 01:07:34,022
Por favor.
971
01:07:34,062 --> 01:07:36,858
¿Sabías que los cerdos son
animales muy compasivos?
972
01:07:38,567 --> 01:07:41,946
Muestran angustia si
ven a otro animal,
973
01:07:41,987 --> 01:07:44,741
incluyendo humanos, sufriendo.
974
01:07:44,781 --> 01:07:45,867
¿Y tú, John?
975
01:07:47,326 --> 01:07:48,661
¿Dónde está tu compasión?
976
01:07:50,704 --> 01:07:52,957
Todos tenemos un pulgar
en la balanza, Anna.
977
01:07:54,041 --> 01:07:56,878
Para bien o para mal.
978
01:07:56,919 --> 01:07:59,756
Has estado pesando en el lado
equivocado de la balanza.
979
01:08:00,756 --> 01:08:02,508
Ambos.
980
01:08:02,549 --> 01:08:04,802
Ahora,
sí quieren alcanzar su libertad,
981
01:08:04,843 --> 01:08:06,846
tendrán que aprender.
982
01:08:06,887 --> 01:08:10,767
Tienen que darse cuenta de que
lo han estado haciendo al revés.
983
01:08:12,768 --> 01:08:14,312
Así que...
984
01:08:14,353 --> 01:08:15,939
Voy a darles una oportunidad...
985
01:08:18,440 --> 01:08:19,776
para darle la vuelta a todo.
986
01:08:32,871 --> 01:08:34,374
Aquí está su llave de la libertad.
987
01:08:44,508 --> 01:08:46,636
Todo depende de ustedes.
988
01:08:46,677 --> 01:08:49,722
Ahora, el juego es simple.
Los mejores lo son.
989
01:08:52,516 --> 01:08:53,768
Tienen una escopeta.
990
01:08:55,519 --> 01:08:56,729
Tienen un casquillo.
991
01:09:05,612 --> 01:09:08,658
Como dije, depende de ustedes.
992
01:09:25,549 --> 01:09:27,427
¿Cómo puedes decir que
Jigsaw no está muerto?
993
01:09:28,010 --> 01:09:29,721
Está muerto.
994
01:09:29,761 --> 01:09:33,016
Le hicieron una autopsia en el
cuerpo y tiene su propia tumba.
995
01:09:33,056 --> 01:09:34,434
No lo está.
996
01:09:35,434 --> 01:09:36,728
Jigsaw vive para siempre...
997
01:09:36,768 --> 01:09:38,563
a través del trabajo
de sus seguidores.
998
01:09:45,986 --> 01:09:47,488
Tú.
999
01:09:47,529 --> 01:09:49,824
Has estado obsesionada con
John Kramer desde el principio.
1000
01:09:50,490 --> 01:09:51,910
El sitio web.
1001
01:09:51,950 --> 01:09:53,828
Las trampas que construiste.
1002
01:09:53,869 --> 01:09:55,955
Mucha gente está
fascinada con Kramer.
1003
01:09:59,499 --> 01:10:01,753
Sabes muy bien que
no maté a Cabeza de Cubo.
1004
01:10:01,793 --> 01:10:02,962
O a los otros dos.
1005
01:10:03,003 --> 01:10:04,255
¿Entonces, quién lo hizo?
1006
01:10:04,296 --> 01:10:05,506
Halloran.
1007
01:10:05,547 --> 01:10:07,175
Tú mismo lo dijiste.
La bala coincide.
1008
01:10:07,216 --> 01:10:08,801
Está conectado con
todas las víctimas.
1009
01:10:10,135 --> 01:10:12,055
Y está justo detrás de ti. Suéltala.
1010
01:10:12,095 --> 01:10:14,098
¡Suéltenla! Los dos.
1011
01:10:14,139 --> 01:10:15,892
- ¡Ahora!
- Es él.
1012
01:10:16,558 --> 01:10:17,227
¡Es él!
1013
01:10:17,267 --> 01:10:18,269
Adelante.
1014
01:10:18,727 --> 01:10:20,438
No lo hagas. No lo hagas.
1015
01:10:20,479 --> 01:10:21,064
Vamos.
1016
01:10:21,104 --> 01:10:21,397
¡Vamos!
1017
01:10:21,438 --> 01:10:22,065
¡Muy bien!
1018
01:10:22,105 --> 01:10:22,690
No lo hagas.
1019
01:10:22,731 --> 01:10:23,650
Muy bien.
1020
01:10:23,690 --> 01:10:24,943
Muy bien, la bajaré.
1021
01:10:25,776 --> 01:10:27,070
Ahora es tu turno, encanto.
1022
01:10:28,111 --> 01:10:29,489
Vamos, cariño.
1023
01:10:29,988 --> 01:10:30,490
No...
1024
01:10:30,531 --> 01:10:31,533
Vamos.
1025
01:10:31,740 --> 01:10:32,700
Bájala.
1026
01:10:32,741 --> 01:10:34,744
Le volaré los sesos.
1027
01:10:35,118 --> 01:10:35,828
El.
1028
01:10:35,869 --> 01:10:36,871
Sí.
1029
01:10:38,580 --> 01:10:39,749
Esa es una buena chica.
1030
01:10:43,585 --> 01:10:45,588
Muy bien. Tienes lo que...
1031
01:10:47,172 --> 01:10:48,591
- ¡Joder!
- ¡Corre!
1032
01:11:05,107 --> 01:11:06,818
Quiere que nos matemos
entre nosotros.
1033
01:11:18,996 --> 01:11:20,540
Quiere que te mate.
1034
01:11:21,874 --> 01:11:23,084
No.
1035
01:11:23,125 --> 01:11:24,711
No. ¡No, no lo hagas!
1036
01:11:24,751 --> 01:11:26,504
¡No, no toques eso,
puta psicópata!
1037
01:11:26,545 --> 01:11:28,047
¡Es la única manera!
1038
01:11:28,088 --> 01:11:30,508
No. No. No, ¿de acuerdo?
1039
01:11:30,549 --> 01:11:33,928
No. No, por favor. Porque eso
es lo que él quiere que hagamos.
1040
01:11:33,969 --> 01:11:34,888
¿De acuerdo?
Piénsalo.
1041
01:11:34,928 --> 01:11:35,763
Pulgar en la balanza.
1042
01:11:35,804 --> 01:11:38,516
No. No, por favor no lo hagas.
¿De acuerdo? Por favor.
1043
01:11:38,557 --> 01:11:39,142
No, no. No.
1044
01:11:39,182 --> 01:11:39,726
Bien o mal.
1045
01:11:39,766 --> 01:11:40,351
No, por favor no lo hagas.
1046
01:11:40,392 --> 01:11:40,935
Eso es lo que dijo.
1047
01:11:40,976 --> 01:11:42,328
Pensemos en esto un momento,
¿de acuerdo? Sólo piensa.
1048
01:11:42,352 --> 01:11:44,981
Se supone que debemos seguir
las reglas, tenemos que seguirlas.
1049
01:11:45,689 --> 01:11:47,150
Mi única llave para la libertad...
1050
01:11:48,609 --> 01:11:49,861
es matarte.
1051
01:11:56,992 --> 01:11:57,994
¡Por favor!
1052
01:12:00,579 --> 01:12:02,916
¡Por favor, no! ¡Por favor, no!
1053
01:12:02,956 --> 01:12:05,036
- Lo siento, lo siento.
- Por favor no, por favor no.
1054
01:12:07,878 --> 01:12:09,672
Hacia atrás...
1055
01:12:09,713 --> 01:12:11,716
¡Dijo que lo tenemos al revés!
1056
01:12:12,841 --> 01:12:13,843
¡No!
1057
01:12:19,932 --> 01:12:20,934
¡Dios mío!
1058
01:12:22,601 --> 01:12:23,770
¡Dios mío!
1059
01:12:25,187 --> 01:12:26,814
¡Dios mío!
1060
01:12:40,327 --> 01:12:42,997
No. No.
1061
01:12:52,047 --> 01:12:53,049
¡No!
1062
01:12:55,217 --> 01:12:56,219
No.
1063
01:12:58,011 --> 01:12:59,681
No. No.
1064
01:13:04,226 --> 01:13:05,645
Aquí está su llave a la libertad.
1065
01:13:11,608 --> 01:13:13,111
No. No.
1066
01:13:14,152 --> 01:13:15,947
No. No.
1067
01:13:20,784 --> 01:13:22,203
Pudimos haber sido libres, Anna.
1068
01:13:30,961 --> 01:13:31,963
Lo siento mucho.
1069
01:14:23,222 --> 01:14:24,265
Halloran.
1070
01:14:26,975 --> 01:14:29,145
¡Ayuda! ¡Alguien!
1071
01:14:29,978 --> 01:14:30,855
¡Ayuda!
1072
01:14:30,896 --> 01:14:32,982
¿Qué mierda son estos? ¿Qué pasa, joder?
1073
01:14:33,941 --> 01:14:35,777
Estos son malditos
cortadores láser.
1074
01:14:36,652 --> 01:14:38,112
¿Qué? ¿Qué?
1075
01:14:38,153 --> 01:14:40,198
Espera, espera.
Espera, espera, espera.
1076
01:14:40,239 --> 01:14:42,242
Espera, ¿qué pasó?
¿Dónde está Eleanor?
1077
01:14:43,825 --> 01:14:45,370
- Halloran.
- Alguien salió de la nada.
1078
01:14:45,410 --> 01:14:47,413
Me drogó. Me dejó inconsciente.
1079
01:14:47,454 --> 01:14:48,915
Sí, a mí también.
1080
01:14:48,956 --> 01:14:50,124
Hola, caballeros.
1081
01:14:50,165 --> 01:14:55,004
Vinieron a buscar al juego.
Felicitaciones, lo encontraron.
1082
01:14:55,045 --> 01:14:57,173
Ustedes son los dos finalistas.
1083
01:14:58,131 --> 01:14:59,050
No puede ser.
1084
01:14:59,091 --> 01:15:01,427
Puede que reconozca el dispositivo...
1085
01:15:01,468 --> 01:15:04,013
alrededor de su cuello, Dr. Nelson.
1086
01:15:05,264 --> 01:15:06,349
Estos cortadores láser...
1087
01:15:06,390 --> 01:15:10,979
rebanan sobre tejido y hueso,
como mantequilla.
1088
01:15:11,019 --> 01:15:13,314
La hoja más poderosa del planeta.
1089
01:15:14,815 --> 01:15:18,194
Ambos tendrán la
oportunidad de vivir.
1090
01:15:18,235 --> 01:15:20,864
Todo lo que necesitan
hacer es confesar.
1091
01:15:20,904 --> 01:15:23,157
- Confesar.
- Es así de fácil.
1092
01:15:23,198 --> 01:15:27,203
Si admiten la razón por
la que merecen morir,
1093
01:15:27,953 --> 01:15:29,789
podrán escapar de la muerte.
1094
01:15:30,330 --> 01:15:31,875
Estaré escuchando.
1095
01:15:32,791 --> 01:15:34,168
Hagan su elección.
1096
01:15:34,209 --> 01:15:35,670
¿Cómo estás vivo?
1097
01:15:35,711 --> 01:15:37,672
¿Cómo es que sigues vivo?
1098
01:15:37,713 --> 01:15:40,717
El juego seleccionará
a uno de ustedes...
1099
01:15:40,757 --> 01:15:43,094
para comenzar en 60 segundos.
1100
01:15:43,135 --> 01:15:46,306
Al menos, por supuesto,
que alguien escoja ir primero.
1101
01:15:50,726 --> 01:15:53,104
No toquemos un botón.
1102
01:15:53,145 --> 01:15:54,981
O los dos vamos a estar
jodidos en un minuto.
1103
01:15:56,899 --> 01:15:58,067
Yo iré primero.
1104
01:15:59,234 --> 01:16:00,445
De acuerdo.
1105
01:16:07,242 --> 01:16:09,329
¡Espera! ¡No, no, no, no!
1106
01:16:09,369 --> 01:16:10,371
¡No! ¡No!
1107
01:16:11,371 --> 01:16:14,042
¡Dios! No he hecho nada malo.
1108
01:16:17,211 --> 01:16:19,088
No, detente. ¡Detente!
1109
01:16:19,129 --> 01:16:20,089
¡Detente!
1110
01:16:20,130 --> 01:16:21,049
Yo confesaría.
1111
01:16:21,089 --> 01:16:22,967
De acuerdo, de acuerdo.
¡De acuerdo, está bien!
1112
01:16:23,008 --> 01:16:25,386
¡Muy bien, John Kramer! ¡Fui yo!
1113
01:16:25,427 --> 01:16:29,390
¡Fui yo! ¡La regué!
¡Arruiné tus radiografías!
1114
01:16:37,022 --> 01:16:39,108
Fui... Fui descuidado.
1115
01:16:40,192 --> 01:16:41,236
Y lo siento mucho.
1116
01:16:42,236 --> 01:16:43,279
Lo siento tanto.
1117
01:16:44,404 --> 01:16:45,406
Confieso.
1118
01:16:46,865 --> 01:16:48,034
Confieso.
1119
01:16:53,539 --> 01:16:56,918
Christine, lo siento mucho, cariño.
1120
01:16:57,876 --> 01:16:59,295
Debí haber estado ahí para ti,
1121
01:17:00,295 --> 01:17:01,297
pero no lo estuve.
1122
01:17:10,889 --> 01:17:12,183
Su turno, Detective.
1123
01:17:12,224 --> 01:17:13,393
¡No! ¡No, no, no!
1124
01:17:13,433 --> 01:17:15,395
Gané. Gané. Gané.
1125
01:17:15,435 --> 01:17:16,896
¿Qué?
1126
01:17:19,898 --> 01:17:21,067
¡Mierda!
1127
01:17:22,484 --> 01:17:23,528
Mierda.
1128
01:17:23,569 --> 01:17:24,404
Confiese.
1129
01:17:24,444 --> 01:17:25,446
De acuerdo.
1130
01:17:26,321 --> 01:17:28,032
Hice algunas cosas de mierda.
1131
01:17:28,073 --> 01:17:30,201
¡Pero el sistema está roto,
intenté arreglarlo!
1132
01:17:31,535 --> 01:17:32,579
¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
1133
01:17:32,619 --> 01:17:37,083
He alterado las pruebas.
He aceptado sobornos.
1134
01:17:38,458 --> 01:17:40,169
Encerré a gente inocente.
1135
01:17:42,129 --> 01:17:44,048
Asesinos y violadores salieron libres.
1136
01:17:46,550 --> 01:17:48,845
Gente murió por mi culpa.
1137
01:17:48,886 --> 01:17:51,931
Gente inocente murió por mi culpa.
¡Yo lo hice!
1138
01:18:23,420 --> 01:18:24,422
No puede ser, joder.
1139
01:18:26,381 --> 01:18:27,383
¿Qué?
1140
01:18:32,262 --> 01:18:33,389
Oye, oye, oye...
1141
01:18:34,223 --> 01:18:36,267
¿Qué... Qué es esto?
1142
01:18:37,559 --> 01:18:38,561
¿Qué estás...?
1143
01:18:41,438 --> 01:18:44,067
¿Qué? ¿Estás bromeando?
1144
01:18:46,235 --> 01:18:49,364
Logan, estás... ¿Qué?
1145
01:18:49,404 --> 01:18:52,075
¿Qué? ¡Oye! ¿Qué, tú...?
1146
01:18:54,409 --> 01:18:55,411
¿Estás trabajando con él?
1147
01:18:56,328 --> 01:18:57,330
Yo soy él.
1148
01:18:57,579 --> 01:18:59,207
¿Qué?
1149
01:18:59,248 --> 01:19:01,084
Y con un poco de tu ayuda,
1150
01:19:01,124 --> 01:19:03,002
nadie lo sospechará.
1151
01:19:03,043 --> 01:19:05,171
Gente murió por mi culpa.
1152
01:19:05,212 --> 01:19:08,258
Gente inocente murió por mi culpa.
¡Yo lo hice!
1153
01:19:09,675 --> 01:19:11,052
No lo comprendo.
1154
01:19:13,679 --> 01:19:15,431
Hace diez años,
en este mismo granero,
1155
01:19:19,601 --> 01:19:21,020
se jugó un juego.
1156
01:19:27,442 --> 01:19:29,988
Supuestamente, John Kramer
diseñó esto para un juego...
1157
01:19:30,028 --> 01:19:31,748
que tuvo lugar antes
que todos los demás.
1158
01:19:39,746 --> 01:19:41,186
Los cuerpos nunca
fueron encontrados.
1159
01:19:45,168 --> 01:19:48,381
Lo sé porque fui uno
de los jugadores.
1160
01:19:48,422 --> 01:19:51,551
Jigsaw me metió en ese
juego hace casi 10 años.
1161
01:19:51,592 --> 01:19:53,177
Confundí sus radiografías.
1162
01:19:53,719 --> 01:19:55,305
¡Tienes que cortarte!
1163
01:20:15,240 --> 01:20:18,494
John decidió que no debería
morir por un error honesto.
1164
01:20:19,328 --> 01:20:21,080
Me dio una segunda oportunidad.
1165
01:20:23,582 --> 01:20:25,460
Así que ahora, 10 años después,
1166
01:20:25,500 --> 01:20:29,339
he recreado el juego de Jigsaw con
criminales de tus casos fallidos.
1167
01:20:29,379 --> 01:20:30,632
¿Qué?
1168
01:20:30,672 --> 01:20:33,593
Quería que mi juego fuera
idéntico al de Jigsaw.
1169
01:20:33,634 --> 01:20:35,470
Así que revisé sus casos.
1170
01:20:35,510 --> 01:20:38,264
Encontré jugadores como
los del juego original.
1171
01:20:40,098 --> 01:20:44,312
Les dí las mismas opciones que
Jigsaw hizo hace una década.
1172
01:20:46,522 --> 01:20:49,025
Jigsaw puso a cinco
personas en su juego.
1173
01:20:49,066 --> 01:20:50,610
Yo puse a tres.
1174
01:20:50,651 --> 01:20:53,196
Tú y yo somos los dos últimos.
1175
01:20:53,237 --> 01:20:55,365
Quería ver si era
tan digno como él.
1176
01:20:56,615 --> 01:20:58,618
Igual de talentoso.
1177
01:21:01,662 --> 01:21:02,664
No...
1178
01:21:04,414 --> 01:21:05,416
Vamos, Logan.
1179
01:21:06,708 --> 01:21:08,628
Vamos. Ten piedad.
1180
01:21:08,669 --> 01:21:10,588
¿Como tú tuviste piedad de mí?
1181
01:21:10,629 --> 01:21:14,133
¿Cuándo empezaste a jugar ahora?
¿Apretando mi botón?
1182
01:21:15,801 --> 01:21:17,178
Salvándote a ti mismo.
1183
01:21:17,553 --> 01:21:18,304
¿Qué?
1184
01:21:18,345 --> 01:21:20,723
¡Eso... Eso no es justo!
1185
01:21:20,764 --> 01:21:21,764
¿Justo?
1186
01:21:22,766 --> 01:21:24,727
¿Por qué Edgar Munsen quedó libre?
1187
01:21:24,768 --> 01:21:26,229
Era un asesino.
1188
01:21:26,270 --> 01:21:28,481
Pero lo estabas
protegiendo porque era...
1189
01:21:28,522 --> 01:21:30,650
tu informante criminal, de hace años,
1190
01:21:30,691 --> 01:21:32,652
y lo dejaste libre.
1191
01:21:32,693 --> 01:21:35,238
Edgar Munsen mató a mi esposa.
1192
01:21:35,571 --> 01:21:36,531
Tú no...
1193
01:21:36,572 --> 01:21:38,700
No lo sabes. Nunca se ha probado.
1194
01:21:41,076 --> 01:21:45,373
Esto no traerá a tu
familia de vuelta.
1195
01:21:48,584 --> 01:21:51,296
John Kramer,
1196
01:21:51,336 --> 01:21:53,376
le daba a la gente la
oportunidad de ganar el juego.
1197
01:21:55,591 --> 01:21:56,634
Una elección.
1198
01:21:57,426 --> 01:21:58,636
¡Joder!
1199
01:21:58,677 --> 01:21:59,804
Maldito hijo de puta.
1200
01:21:59,845 --> 01:22:01,306
Tienes una opción.
1201
01:22:02,097 --> 01:22:04,267
Grita, o no grites.
1202
01:22:05,184 --> 01:22:06,561
Logan, Logan, Logan.
Logan, oye,
1203
01:22:06,602 --> 01:22:09,772
Mira, puedo ayudarte.
Puedo hacer cosas por ti.
1204
01:22:12,733 --> 01:22:14,819
¿Puedes traer a mi
esposa de vuelta?
1205
01:22:14,860 --> 01:22:16,446
No importa lo que diga, ¿verdad?
1206
01:22:20,616 --> 01:22:23,494
Creé un juego que parecía
estar dirigido por Jigsaw.
1207
01:22:23,535 --> 01:22:24,996
REPRODÚCEME
1208
01:22:30,334 --> 01:22:31,502
Hola, Edgar.
1209
01:22:31,543 --> 01:22:33,504
Estás a punto de jugar un juego.
1210
01:22:33,545 --> 01:22:36,299
Cinco vidas están en tus manos.
1211
01:22:36,340 --> 01:22:38,551
Sigue mis instrucciones
exactamente.
1212
01:22:39,509 --> 01:22:42,222
Tengo que elegir quién muere,
ellos o yo.
1213
01:22:42,888 --> 01:22:44,682
No me moriré, joder.
1214
01:22:51,522 --> 01:22:53,107
¿Qué tipo de arma de fuego usa?
1215
01:22:53,148 --> 01:22:55,318
Una Glock 22, la mayoría de
los Policías lo hacen.
1216
01:22:55,359 --> 01:22:56,819
Excepto Halloran, tiene una 17.
1217
01:23:00,405 --> 01:23:03,743
9x19 Parabellum. Es una Glock 17.
1218
01:23:03,784 --> 01:23:06,454
La sangre bajo las uñas
de nuestra primera víctima...
1219
01:23:07,746 --> 01:23:09,290
es la sangre de John Kramer.
1220
01:23:11,708 --> 01:23:13,419
Algunos pensarán que es Jigsaw.
1221
01:23:15,212 --> 01:23:16,506
Algunos sospecharán de ti.
1222
01:23:18,257 --> 01:23:20,343
Pero nadie sospechará de mí.
1223
01:23:21,510 --> 01:23:23,680
Bien, necesitamos traerlo. ¡Ahora!
1224
01:23:23,720 --> 01:23:25,848
Porque Eleanor me dará mi coartada.
1225
01:23:27,432 --> 01:23:28,518
Sí.
1226
01:23:34,690 --> 01:23:37,527
Hace diez años, salí de la guerra,
siendo un hombre desquebrajado.
1227
01:23:39,945 --> 01:23:43,283
Jigsaw volvió a juntar
las piezas de mi vida.
1228
01:23:45,409 --> 01:23:46,911
Me dio el propósito de mi vida.
1229
01:23:48,161 --> 01:23:49,289
¡Ay, Dios!
1230
01:23:51,290 --> 01:23:54,878
Nunca podemos venir de
la ira o de la venganza.
1231
01:23:56,795 --> 01:23:57,839
Tú me enseñaste eso.
1232
01:24:00,924 --> 01:24:02,719
Pero entonces no habrá justicia.
1233
01:24:02,759 --> 01:24:04,554
No. Pero la habrá.
1234
01:24:09,933 --> 01:24:12,353
Porque hablaremos por los muertos.
1235
01:24:12,394 --> 01:24:14,439
Juntos, construimos un legado.
1236
01:24:18,400 --> 01:24:21,404
Ahora, hablo por las vidas
arruinadas por gente como tú.
1237
01:24:21,445 --> 01:24:23,656
Asesinos, violadores...
1238
01:24:23,697 --> 01:24:26,242
Sus víctimas aparecieron en mi mesa...
1239
01:24:26,283 --> 01:24:27,452
por tu culpa.
1240
01:24:28,619 --> 01:24:29,913
No. No.
1241
01:24:31,538 --> 01:24:32,540
No...
1242
01:24:34,750 --> 01:24:35,752
No...
1243
01:24:52,768 --> 01:24:54,187
Yo hablo por los muertos...