2 00:00:47,624 --> 00:00:48,959 Desenrole! Vai, vai! 3 00:01:18,524 --> 00:01:21,051 O suspeito entrou no armazém. Estamos em perseguição. 4 00:01:58,370 --> 00:02:01,901 - Parado! Pare e jogue sua arma. - Não posso parar agora. 5 00:02:02,045 --> 00:02:04,140 - Nada pode parar. - No chão! 6 00:02:04,282 --> 00:02:06,149 No chão! Agora! 7 00:02:06,254 --> 00:02:08,120 Halloran! Detetive Halloran! 8 00:02:08,257 --> 00:02:10,056 O suspeito está encurralado e armado. 9 00:02:10,090 --> 00:02:10,917 Se ele não estiver aqui 10 00:02:11,063 --> 00:02:14,433 em 17 minutos, 5 pessoas vão morrer. 11 00:02:14,570 --> 00:02:16,198 Ligue para Halloran imediatamente! 12 00:02:24,381 --> 00:02:26,299 Chamando Halloran 13 00:02:27,929 --> 00:02:31,027 Onde está Halloran? As pessoas vão morrer. 14 00:02:31,570 --> 00:02:34,133 - Ele não sabe disso? - Todos vocês, afastem-se. 15 00:02:34,242 --> 00:02:36,041 - Halloran. - Edgar. 16 00:02:36,547 --> 00:02:38,846 Edgar, o que você está fazendo? 17 00:02:38,984 --> 00:02:40,955 - Desligue o controle remoto. - Não posso. 18 00:02:41,089 --> 00:02:43,150 - Para que é isso? - O jogo começou. 19 00:02:43,261 --> 00:02:45,561 - Que jogo? - O jogo, as regras. 20 00:02:45,899 --> 00:02:47,625 Eu tenho que escolher quem morre. 21 00:02:47,626 --> 00:02:48,444 Eles ou eu. 22 00:02:48,479 --> 00:02:50,829 Edgar, eu não quero te matar, mas farei isso. 23 00:02:50,830 --> 00:02:52,290 Solte o controle remoto. 24 00:02:52,325 --> 00:02:53,893 - Eu posso acertá-lo? - Não, não, não. 25 00:02:54,041 --> 00:02:54,614 É o alvo errado. 26 00:02:54,649 --> 00:02:56,544 Se tentar apertá-lo, atire nele! 27 00:02:56,854 --> 00:02:58,881 - Não tenho tempo. - Tem alguém mais com você? 28 00:02:59,025 --> 00:03:01,120 Edgar, conte-nos o que aconteceu. 29 00:03:01,296 --> 00:03:04,359 - Quem controla você? - Eu não quero morrer. 30 00:03:23,942 --> 00:03:26,038 Quem atirou em seu peito? 31 00:03:27,315 --> 00:03:31,380 O jogo... Já começou. 32 00:04:17,468 --> 00:04:18,727 O que é isso? 33 00:04:25,845 --> 00:04:27,667 Ei, droga! 34 00:04:28,743 --> 00:04:31,345 Merda! Não, não, não, não, não. 35 00:04:33,673 --> 00:04:35,575 Não não... 36 00:04:40,219 --> 00:04:42,314 Ajude-me! 37 00:04:45,645 --> 00:04:47,467 Por favor, me ajude! 38 00:04:47,773 --> 00:04:49,175 Ajude-me! Ajude-me! 39 00:04:50,732 --> 00:04:51,653 Por favor, me ajude! 40 00:04:51,660 --> 00:04:52,780 Ei, não se aproxime! 41 00:04:56,073 --> 00:04:59,069 Devem estar se perguntando por que estão aqui. 42 00:04:59,213 --> 00:05:02,845 Vocês não se responsabilizam, sem dúvida, pela a situação 43 00:05:02,987 --> 00:05:05,384 onde se encontram. 44 00:05:05,390 --> 00:05:07,812 A salvação pode ser sua, 45 00:05:08,220 --> 00:05:10,722 se vocês se limparem das mentiras. 46 00:05:10,815 --> 00:05:12,636 Elas trouxeram vocês aqui. 47 00:05:12,705 --> 00:05:15,227 Mentiras que vocês disseram a si mesmos. 48 00:05:15,318 --> 00:05:18,341 Mentiras com as quais vocês arruinaram os outros. 49 00:05:18,405 --> 00:05:21,207 Confessem a verdade e sejam livres. 50 00:05:21,598 --> 00:05:26,423 Tentem violar minhas regras e eu mato vocês. 51 00:05:26,488 --> 00:05:28,310 Eu quero jogar um jogo. 52 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Vá se foder! 53 00:05:30,351 --> 00:05:32,473 Primeiro uma oferenda de sangue. 54 00:05:32,525 --> 00:05:36,157 Pouco importa quão pequeno seja o seu sinal verde. 55 00:05:36,643 --> 00:05:39,392 Só escaparão desta sala com suas vidas 56 00:05:40,131 --> 00:05:43,018 se conseguirem libertarem-se dos seus demônios. 57 00:05:43,208 --> 00:05:45,218 Vocês podem começar a derrubar as correntes, 58 00:05:45,362 --> 00:05:47,193 e o que elas trazem consigo. 59 00:05:47,495 --> 00:05:50,751 Façam uma simples oferenda de sangue que eu peço 60 00:05:51,145 --> 00:05:53,491 ou enfrentem as graves consequências. 61 00:05:53,886 --> 00:05:55,151 A escolha é de vocês. 62 00:05:59,442 --> 00:06:01,000 Que diabos está acontecendo! 63 00:06:01,330 --> 00:06:02,895 Não, não, não, não! 64 00:06:03,466 --> 00:06:04,333 Não! 65 00:06:25,004 --> 00:06:26,578 O que está fazendo? O que está fazendo? 66 00:06:30,910 --> 00:06:31,438 Não! 67 00:06:41,096 --> 00:06:42,931 Acorde! Acorde! 68 00:06:45,241 --> 00:06:45,792 Não! 69 00:06:49,669 --> 00:06:50,670 Oferenda de sangue. 70 00:06:53,916 --> 00:06:55,490 Não importa quão pequena. 71 00:06:55,491 --> 00:06:56,892 Não importa quão pequena. 72 00:06:58,064 --> 00:06:59,638 Oferenda de sangue. 73 00:06:59,639 --> 00:07:01,362 Oferenda de sangue. 74 00:07:15,929 --> 00:07:17,712 Corte-se. Você deve cortar a si mesmo. 75 00:07:17,712 --> 00:07:19,726 Ele quer sangue, e você estará livre. 76 00:07:21,517 --> 00:07:24,497 Corte-se. Ele quer sangue. Corte-se. 77 00:07:33,457 --> 00:07:35,412 Vamos, anda, anda. 78 00:07:40,397 --> 00:07:42,229 Isso! Merda! 79 00:07:42,229 --> 00:07:45,504 Você precisa se cortar! Você precisa se cortar! 80 00:08:07,797 --> 00:08:10,834 Corte-se! Você precisa se cortar! 81 00:08:10,835 --> 00:08:12,715 O que você está fazendo? 82 00:08:37,551 --> 00:08:39,089 Onde nós estamos? 83 00:08:41,395 --> 00:08:44,341 Ele queria apertar o controle, até onde sabemos. 84 00:08:45,750 --> 00:08:47,776 - Você acha que o jogo é real? - Eu não sei. 85 00:08:48,143 --> 00:08:50,401 Por que acha que ele pediu por você? 86 00:08:50,402 --> 00:08:52,778 Somos conhecidos. Eu o prendi duas vezes. 87 00:08:52,920 --> 00:08:56,672 Edgar é um sociopata que acabou na prisão por... 88 00:08:56,675 --> 00:08:59,049 ... agressões, assaltos à mão armada, 89 00:08:59,376 --> 00:09:01,112 drogas. Esse cara... 90 00:09:02,823 --> 00:09:03,610 Doutora, 91 00:09:03,894 --> 00:09:05,203 precisamos dele consciente. Temos perguntas. 92 00:09:05,470 --> 00:09:06,510 Desculpe, detetive. 93 00:09:06,682 --> 00:09:08,318 A bala está alojada no coração. 94 00:09:08,614 --> 00:09:11,156 Eu tive que colocá-lo em coma induzido. 95 00:09:11,250 --> 00:09:13,598 - Por quanto tempo? - Ele deve acordar primeiro. 96 00:09:13,937 --> 00:09:16,149 2 horas, 2 semanas. Não posso dizer . 97 00:09:16,490 --> 00:09:17,290 Com licença. 98 00:09:20,685 --> 00:09:23,468 Iniciaremos a lista de suspeitos com seus associados. 99 00:09:25,141 --> 00:09:26,535 Isso não vai terminar bem. 100 00:09:27,841 --> 00:09:28,601 Veremos. 101 00:09:33,669 --> 00:09:37,569 Por favor, alguém, ajude-nos! 102 00:09:38,385 --> 00:09:41,866 Socorro! Por favor! 103 00:09:42,224 --> 00:09:43,452 Não me toque! 104 00:09:49,765 --> 00:09:51,396 O que você quer conosco? 105 00:09:53,857 --> 00:09:56,300 Ele diz que a redenção pode ser nossa se... 106 00:09:56,313 --> 00:09:58,219 ... Limparmos nossas almas. 107 00:09:58,318 --> 00:10:00,585 Tipo, uma maldita confissão? 108 00:10:00,890 --> 00:10:02,463 A verdade nos libertará. 109 00:10:02,498 --> 00:10:04,328 Querida, minha alma está limpa. 110 00:10:06,234 --> 00:10:08,261 Meu nome é Anna. 111 00:10:08,839 --> 00:10:10,866 Merda. 112 00:10:15,017 --> 00:10:18,422 Eu sou Mitch. Qual o seu nome? 113 00:10:21,097 --> 00:10:22,395 Carly. 114 00:10:23,200 --> 00:10:25,102 Não me toque! 115 00:10:26,541 --> 00:10:28,569 Isso é uma piada doentia? 116 00:10:29,580 --> 00:10:31,778 Ele diz que é um jogo. 117 00:10:32,052 --> 00:10:34,488 Eu espero para o nosso bem que seja realmente um jogo. 118 00:10:34,623 --> 00:10:36,388 Por que, querida? 119 00:10:36,961 --> 00:10:39,091 Um jogo pode ser vencido. 120 00:11:00,576 --> 00:11:03,069 - O que diabos? - Alguém chamou a polícia? 121 00:11:10,128 --> 00:11:11,995 Por cima. 122 00:11:15,472 --> 00:11:18,239 Levanta o braço. - Certo. Você é muito boa. 123 00:11:25,324 --> 00:11:27,922 O meu telefone está desligado por uma razão, Halloran. 124 00:11:32,606 --> 00:11:36,944 - O que você acha? - Eu não sei. Parece pálido. 125 00:11:37,717 --> 00:11:39,448 Vamos tirar isso. 126 00:12:08,946 --> 00:12:11,610 Alguém estudou John Kramer. 127 00:12:12,253 --> 00:12:15,142 - Imitadores? - Espero que não. 128 00:12:15,178 --> 00:12:17,126 Kramer está morto há 10 anos. 129 00:12:19,266 --> 00:12:20,480 - Keith. - Como vai, doutor? 130 00:12:20,515 --> 00:12:22,623 Ei, cara, como você está? É bom te ver também. 131 00:12:23,342 --> 00:12:24,501 Você trabalha aqui agora? 132 00:12:24,825 --> 00:12:26,914 Sim, John. Fui transferido no mês passado. 133 00:12:28,151 --> 00:12:30,987 Deus. O que aconteceu com esse cara? 134 00:12:33,261 --> 00:12:37,463 - Vocês se conhecem? - Era nosso médico em Falluja. 135 00:12:37,602 --> 00:12:41,703 - Lamento sobre a Christine. - Como você está? 136 00:12:42,213 --> 00:12:44,079 Bem. 137 00:12:44,217 --> 00:12:46,618 - Sim, estou bem. - Tudo bem. 138 00:12:50,172 --> 00:12:51,039 Eleanor? 139 00:12:58,945 --> 00:12:59,738 O que é isso? 140 00:13:06,308 --> 00:13:07,072 Tudo bem, então. 141 00:13:26,873 --> 00:13:28,145 Então tem mais quatro... 142 00:13:30,104 --> 00:13:31,391 Tem um computador onde possamos ver isto? 143 00:13:37,154 --> 00:13:41,513 O jogo começou de novo. E não vai parar 144 00:13:41,704 --> 00:13:45,817 até os pecados contra inocentes não forem reparados. 145 00:13:46,062 --> 00:13:48,526 Eu cuidarei das próximas 4 pessoas 146 00:13:48,545 --> 00:13:50,343 e você cuidará do resto. 147 00:13:53,221 --> 00:13:55,157 Temos que enviar para análise de voz. 148 00:14:01,371 --> 00:14:04,468 Não é ele. Impossível. 149 00:14:05,346 --> 00:14:06,836 Certo? 150 00:14:16,300 --> 00:14:18,132 Merda. 151 00:14:48,632 --> 00:14:50,692 O que diabos é isso? 152 00:14:50,936 --> 00:14:54,307 - O que diabos? - Realmente não é assustador. 153 00:15:08,237 --> 00:15:10,868 Não, não. 154 00:15:12,780 --> 00:15:14,477 Por favor! 155 00:15:17,188 --> 00:15:19,215 Ajuda! 156 00:15:19,359 --> 00:15:20,302 Faça algo! 157 00:15:20,303 --> 00:15:23,698 Não está certo. Eu estava drogada! 158 00:15:23,835 --> 00:15:26,636 Ele diz para confessar! Devemos confessar! 159 00:15:26,774 --> 00:15:29,508 Quer confessar alguma coisa? Vamos! 160 00:15:31,216 --> 00:15:33,209 Por favor! 161 00:15:35,760 --> 00:15:37,888 Temos que confessar algo. 162 00:15:39,432 --> 00:15:41,781 Eu vendi uma motocicleta para um garoto uma vez. 163 00:15:42,573 --> 00:15:45,340 Ele teve um acidente 10 minutos depois disso. 164 00:15:46,703 --> 00:15:48,894 Não foi minha culpa o que aconteceu com ele! 165 00:15:48,919 --> 00:15:50,316 - Ele morreu! - Isso é tudo? 166 00:15:50,672 --> 00:15:54,203 - Pensei que tivesse roubado. - Qual é, cara! Não tem mais! 167 00:15:54,296 --> 00:15:56,564 Besteira. E você, querida? Vamos lá! 168 00:15:56,936 --> 00:15:59,235 Perdemos nosso bebê. 169 00:15:59,706 --> 00:16:03,442 Anna, porque isso está acontecendo? 170 00:16:04,483 --> 00:16:06,715 Eu cometi um erro. 171 00:16:07,522 --> 00:16:11,945 - Não é uma confissão, qual é! - Que quer que eu diga? 172 00:16:11,979 --> 00:16:14,462 Eu acabei com o meu casamento. 173 00:16:14,570 --> 00:16:17,772 Confesso que matei uma vadia e joguei na casa do vizinho. 174 00:16:17,773 --> 00:16:19,247 Não é um bom conselho matrimonial. 175 00:16:19,281 --> 00:16:21,843 Pare com isso! 176 00:16:21,985 --> 00:16:25,254 - Pense mais rápido! - Pense você mais rápido! 177 00:16:42,626 --> 00:16:45,996 Deus. Seremos enforcados. 178 00:16:50,341 --> 00:16:51,833 Toque a fita, Mitch. 179 00:16:53,047 --> 00:16:54,778 Deus. 180 00:17:05,339 --> 00:17:09,837 Tenho certeza que querem apontar seu dedo para mim. 181 00:17:09,981 --> 00:17:12,118 Para o sangue que é derramado. 182 00:17:12,154 --> 00:17:14,592 A menos que virem este dedo para vocês mesmos, 183 00:17:14,627 --> 00:17:17,897 eu asseguro-lhes, que mais sangue será derramado. 184 00:17:18,031 --> 00:17:20,592 E todos serão julgados. 185 00:17:20,736 --> 00:17:23,405 Começaremos com um de vocês. 186 00:17:23,441 --> 00:17:26,759 Um que não é apenas mentiroso, mas também é um ladrão. 187 00:17:26,914 --> 00:17:28,815 Um ladrão de carteiras. 188 00:17:29,820 --> 00:17:33,555 E quando você teve a chance de corrigir o erro que cometeu 189 00:17:33,995 --> 00:17:35,988 você decidiu não fazer nada. 190 00:17:36,401 --> 00:17:40,671 Você pode morrer sem o remédio certo. 191 00:17:41,077 --> 00:17:48,001 Enquanto estavam inconscientes, foi injetado veneno em vocês. 192 00:17:48,036 --> 00:17:51,919 Uma das agulhas à sua frente contém o antídoto. 193 00:17:52,065 --> 00:17:54,662 Uma contém uma mistura salina 194 00:17:54,805 --> 00:17:59,405 A outra, o ácido que causará uma morte dolorosa. 195 00:17:59,547 --> 00:18:03,384 Se escolherem a injeção certa, as correntes serão removidas. 196 00:18:03,721 --> 00:18:09,780 Falhar em tomar a decisão certa, causará morte de todos vocês. 197 00:18:09,815 --> 00:18:13,472 Pergunto-lhes, qual é o preço da vida para vocês? 198 00:18:23,795 --> 00:18:25,962 Um de vocês deve confessar ou todos nós morreremos. 199 00:18:26,767 --> 00:18:29,603 0k, procure por marcas. 200 00:18:29,773 --> 00:18:31,675 Se ele nos injetou, talvez haja uma marca. 201 00:18:42,633 --> 00:18:44,934 - Vamos. - O que você está fazendo? 202 00:18:45,071 --> 00:18:48,339 Tudo bem. Só precisa escolher uma seringa, loira. 203 00:18:49,513 --> 00:18:51,642 Só conseguiremos sair daqui se você escolher um antídoto. 204 00:18:51,784 --> 00:18:55,554 - Todos nós morreremos, Carly. - Não. E se ele contém ácido? 205 00:18:55,692 --> 00:18:57,720 - Não vou. - Você vai! 206 00:18:57,864 --> 00:19:00,150 Deve apenas escolha. 207 00:19:00,400 --> 00:19:02,462 Carly, voce roubou uma carteira? 208 00:19:02,472 --> 00:19:05,672 Sim, muitos anos atrás. Mas eu não matei ninguém. 209 00:19:05,779 --> 00:19:08,722 Não, não! Essa não é a atitude que este cara está procurando. 210 00:19:08,851 --> 00:19:10,956 Você está mentindo! Você está mentindo! 211 00:19:12,941 --> 00:19:13,452 Sim! 212 00:19:13,595 --> 00:19:16,624 Alguém morreu, mas não foi minha culpa. 213 00:19:16,935 --> 00:19:21,638 Escolha uma ou vou injetar tudo! 214 00:19:22,011 --> 00:19:23,019 Pare com isso! 215 00:19:23,053 --> 00:19:25,883 Olha! O que esses números significam para você? 216 00:19:26,454 --> 00:19:28,823 - Escolha agora! - Não me force! 217 00:19:33,066 --> 00:19:36,905 - 3 dólares e 53 centavos. -Que? O que isso significa? 218 00:19:37,476 --> 00:19:39,625 Quanto significa a vida para mim. 219 00:19:39,626 --> 00:19:40,031 Que? 220 00:19:55,111 --> 00:19:58,881 Escolha agora. Venha, escolha! Escolha uma! 221 00:19:59,019 --> 00:20:01,648 - Por favor! Escolha agora! - Vamos morrer! 222 00:20:01,791 --> 00:20:03,887 - Escolha agora! - Pegue-a! 223 00:20:04,029 --> 00:20:06,693 Vamos, escolha! 224 00:20:06,835 --> 00:20:09,864 Não consigo decidir! Você decide! 225 00:20:10,009 --> 00:20:12,707 Faça isso agora! Vamos! 226 00:20:12,847 --> 00:20:14,611 Rápido! 227 00:20:14,750 --> 00:20:16,686 Não consigo decidir! 228 00:20:16,855 --> 00:20:19,656 Faça isso agora! 229 00:20:21,898 --> 00:20:23,730 Escolha uma! 230 00:21:22,636 --> 00:21:23,637 Deus! 231 00:21:40,823 --> 00:21:42,759 - O que você está fazendo? - Hey! 232 00:21:43,861 --> 00:21:46,766 Não sou o único que causou isso. Controle-se. 233 00:21:47,168 --> 00:21:48,394 Eu salvei nossas vidas. 234 00:21:48,420 --> 00:21:51,030 Sim, mas você tirou sua vida. Você a matou. 235 00:21:51,244 --> 00:21:52,427 Seu bastardo egoísta! 236 00:21:52,462 --> 00:21:54,306 Pare com isso! Temos que nos acalmar! 237 00:21:55,652 --> 00:21:57,748 O que diabos? 238 00:22:01,897 --> 00:22:04,334 Sua vida valia 3 dólares e 53 centavos. 239 00:22:04,637 --> 00:22:07,073 - O quê? - Foi o que ela disse. 240 00:22:07,209 --> 00:22:08,837 Sim. 241 00:22:10,316 --> 00:22:12,785 3 dólares e 53 centavos. 242 00:22:26,213 --> 00:22:28,275 Existem números dentro disto. 243 00:22:29,821 --> 00:22:31,847 Talvez uma combinação. 244 00:22:43,414 --> 00:22:46,649 O cabeça de balde é Malcolm Neil. 245 00:22:46,787 --> 00:22:49,054 Malcolm Neil? Lembro-me do caso. 246 00:22:49,193 --> 00:22:51,162 Sua esposa foi assassinada há 5 anos. 247 00:22:51,297 --> 00:22:53,298 Casa invadida, ela teve a garganta cortada. 248 00:22:53,333 --> 00:22:54,357 Ele assistiu tudo. 249 00:22:54,392 --> 00:22:58,644 Sim, sim. Eu me lembro. Malcolm Neil era um jogador. 250 00:22:58,779 --> 00:23:00,241 O assassinato de sua mulher foi culpa dele. 251 00:23:00,276 --> 00:23:01,573 Ele era uma pessoal desagradável. 252 00:23:01,608 --> 00:23:03,911 Estas pessoas foram presas e condenadas? 253 00:23:04,423 --> 00:23:06,488 Arranhões nas unhas. 254 00:23:06,522 --> 00:23:08,724 Provavelmente lutou contra o assassino. 255 00:23:08,798 --> 00:23:11,854 A decapitação parcial foi feita por serra circular. 256 00:23:11,971 --> 00:23:15,911 Existem sinais de Óxido de ferro na ferida. 257 00:23:16,246 --> 00:23:18,240 - Ferrugem, meninos. - Entendi. 258 00:23:18,384 --> 00:23:21,085 E quanto a gravação de voz? Conseguiu alguma coisa? 259 00:23:21,191 --> 00:23:24,629 A voz pertence a John Kramer, corresponde. É ele mesmo. 260 00:23:24,763 --> 00:23:27,323 - Ele mesmo? - O quê? Ele voltou da morte? 261 00:23:27,358 --> 00:23:28,831 Não é a primeira vez. 262 00:23:29,106 --> 00:23:30,778 Se alguém está morto 263 00:23:30,813 --> 00:23:32,474 não significa que ele não pode ter uma voz. 264 00:23:32,509 --> 00:23:35,010 Com tempo suficiente, nós podemos falar pelos mortos. 265 00:23:35,151 --> 00:23:38,447 No telhado aquele bastardo disse algo sobre início do jogo. 266 00:23:38,505 --> 00:23:41,261 A gravação diz que existem 4 possíveis vítimas. 267 00:23:41,664 --> 00:23:44,032 4 pessoas lutando por suas vidas. 268 00:24:12,028 --> 00:24:13,029 Deus! 269 00:24:30,099 --> 00:24:31,840 Estamos em algum lugar no campo. 270 00:24:32,497 --> 00:24:35,286 - Não vejo nada importante. Nada - Oh, Deus. 271 00:24:35,770 --> 00:24:37,479 Quem está fazendo isso? 272 00:24:41,701 --> 00:24:42,887 Não tenho idéia. 273 00:24:43,860 --> 00:24:45,018 Qual é o seu nome? 274 00:24:46,270 --> 00:24:47,270 Ryan. 275 00:24:48,958 --> 00:24:49,959 Qual é o seu pecado? 276 00:24:52,474 --> 00:24:54,729 Hipotecas ruins, cocaína boa, 277 00:24:54,764 --> 00:24:57,092 fraude fiscal, descrença na minha esposa. 278 00:24:57,936 --> 00:25:00,529 Ambas as esposas. Você sabe... 279 00:25:01,316 --> 00:25:02,383 Nada terrível. 280 00:25:03,898 --> 00:25:05,586 Qual é a sua história com o bebê? 281 00:25:10,633 --> 00:25:13,083 - Foi culpa do meu marido. - Qual é, besteira. 282 00:25:13,084 --> 00:25:16,645 Por que ele está me punindo por suas ações? 283 00:25:17,922 --> 00:25:18,924 Por que? 284 00:25:22,171 --> 00:25:24,093 Ele adormeceu. 285 00:25:24,523 --> 00:25:27,548 Ele virou e sufocou o nosso filho. 286 00:25:31,018 --> 00:25:32,303 Não foi minha culpa. 287 00:25:37,602 --> 00:25:39,029 Não! Não! 288 00:25:39,497 --> 00:25:41,341 Espere. Você não acha que quer nos dizer algo? 289 00:25:42,791 --> 00:25:44,685 Temos 2 portas muito boas bem aqui. 290 00:25:44,721 --> 00:25:47,705 Quando passarmos por elas, estaremos onde ele quer. 291 00:25:47,705 --> 00:25:49,939 - Então Não, obrigado! - Ele está certo. Eu não acho... 292 00:25:50,259 --> 00:25:51,540 Afastem-se, porra! 293 00:25:51,752 --> 00:25:52,938 Tire esta merda da minha cara. 294 00:26:09,448 --> 00:26:11,172 Oh, Meu Deus! Ajude-me! 295 00:26:12,358 --> 00:26:13,113 Merda! 296 00:26:17,037 --> 00:26:18,237 Fios. Eles são... 297 00:26:22,323 --> 00:26:23,012 Ajude-me. 298 00:26:27,801 --> 00:26:28,849 Está vendo alguma coisa? 299 00:26:30,388 --> 00:26:33,767 Tem um monte de fios e algumas polias. 300 00:26:36,128 --> 00:26:38,016 Tem algum tipo de alavanca. 301 00:26:46,886 --> 00:26:47,826 Tem fitas cassetes aqui. 302 00:26:53,480 --> 00:26:55,888 Está apertando! Está apertando! Oh Deus! 303 00:26:58,177 --> 00:26:59,334 Como vamos pegar a fita? 304 00:27:03,624 --> 00:27:05,423 -Veja isso. -Tenha cuidado! 305 00:27:05,459 --> 00:27:06,693 - Devagar. - Ok. 306 00:27:07,591 --> 00:27:10,494 Devagar, tenha cuidado. 307 00:27:22,654 --> 00:27:25,023 Devagar, devagar, devagar. 308 00:27:34,578 --> 00:27:37,482 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 309 00:27:38,485 --> 00:27:40,388 Você não está ajudando! 310 00:27:41,092 --> 00:27:44,015 - Pegue a fita! Pegue a fita. - Não, espere. 311 00:27:44,164 --> 00:27:45,692 Você deve pegar a fita. 312 00:27:45,724 --> 00:27:48,800 Minhas pernas estão presas! Pegue a fita! 313 00:27:48,836 --> 00:27:50,405 Por favor. 314 00:27:52,914 --> 00:27:56,148 Por favor. Sim, sim. 315 00:27:56,922 --> 00:27:59,290 Vamos, cara. Senhor, eu agradeço. 316 00:28:01,065 --> 00:28:03,194 - Está conseguindo? - Estou tentando! 317 00:28:03,336 --> 00:28:05,307 Você consegue. Você consegue. 318 00:28:14,258 --> 00:28:16,626 Beleza. Beleza. Você pegou? 319 00:28:16,762 --> 00:28:19,028 Merda. Oh, meu Deus. 320 00:28:19,935 --> 00:28:21,267 Você conseguiu. 321 00:28:22,174 --> 00:28:24,167 Toque a fita, Mitch. Toque a fita. 322 00:28:24,311 --> 00:28:26,007 Melhor você tocar. 323 00:28:26,147 --> 00:28:29,142 Tudo bem. Vamos nessa. 324 00:28:31,760 --> 00:28:35,435 Não há atalhos na vida. 325 00:28:35,668 --> 00:28:40,201 Por favor, perdoe o cruel exemplo que eu apliquei 326 00:28:40,237 --> 00:28:42,670 mas foi porque vocês não seguiram as regras. 327 00:28:42,706 --> 00:28:47,147 Puxe a alavanca e estará livre. 328 00:28:52,400 --> 00:28:55,099 O que ele quis dizer com "estar livre"? 329 00:28:56,274 --> 00:28:58,301 Você terá que puxar a alavanca. 330 00:29:05,293 --> 00:29:09,034 Ei. Relatório preliminar sobre o cabeça de balde. 331 00:29:09,066 --> 00:29:12,218 As partículas encontradas no corpo são de fezes animais. 332 00:29:12,219 --> 00:29:13,765 Vacas, galinhas, porcos. 333 00:29:13,799 --> 00:29:16,153 Eles também encontraram sinais da Doença de Aujeszky. 334 00:29:16,334 --> 00:29:17,379 Doença de Aujeszky? 335 00:29:17,550 --> 00:29:18,390 É um vírus. 336 00:29:19,053 --> 00:29:22,730 Se desenvolve quando um porco é exposto, levando à morte. 337 00:29:23,129 --> 00:29:25,999 Estou impressionado. Continue investigando. 338 00:29:26,735 --> 00:29:28,795 Talvez eu possa rastrear o vírus até a fonte. 339 00:29:29,039 --> 00:29:30,362 Dr. Nelson, há outro. 340 00:29:30,396 --> 00:29:32,040 Traumas múltiplos. 341 00:29:37,156 --> 00:29:39,105 Já tem a identidade da vítima? 342 00:29:39,106 --> 00:29:42,323 Não, mas parece que o assassino é o mesmo. 343 00:29:42,635 --> 00:29:44,433 Isto estava no corpo. 344 00:29:45,206 --> 00:29:47,574 Não tem nada a ver com nosso suspeito. 345 00:29:49,447 --> 00:29:50,980 - Foi o Kramer? - Não. 346 00:29:53,222 --> 00:29:56,389 Acha que é uma coincidência que Edgar Munsen soubesse disto? 347 00:29:56,529 --> 00:29:59,294 É quase impossível alguém acordar de um coma, 348 00:29:59,433 --> 00:30:01,529 subir em um telhado e jogar uma mulher. 349 00:30:02,374 --> 00:30:04,107 Mas eu verifiquei com o departamento de emergência. 350 00:30:04,502 --> 00:30:05,262 Ele ainda está lá. 351 00:30:08,686 --> 00:30:10,485 Parece Ácido. 352 00:30:10,623 --> 00:30:13,857 O fosfato é visível nas fibras musculares. 353 00:30:13,858 --> 00:30:15,361 Rigidez do cadáver. 354 00:30:16,168 --> 00:30:18,467 Obviamente, ela não morreu da queda. 355 00:30:33,570 --> 00:30:35,540 Isto é Ácido clorídrico. 356 00:30:35,873 --> 00:30:38,640 Olhe, aqui. Este é o local da injeção. 357 00:30:38,913 --> 00:30:42,080 Então vai para o coração de onde queima. 358 00:30:42,621 --> 00:30:44,750 Como você sabe que é Ácido clorídrico? 359 00:30:45,059 --> 00:30:47,154 Eu vi muito em Falluja. 360 00:30:48,532 --> 00:30:50,695 Mas nunca injetado. 361 00:30:53,175 --> 00:30:54,349 Jigsaw. 362 00:30:55,513 --> 00:30:57,666 É o maldito Jigsaw. 363 00:30:59,087 --> 00:31:01,433 O que houve com ele? O que aconteceu em Fallujah? 364 00:31:03,663 --> 00:31:08,035 Eles o capturaram. E havia um casal de Talibãs. 365 00:31:08,272 --> 00:31:10,578 Pelo que eu ouvi, torturaram-no por um bom tempo. 366 00:31:10,743 --> 00:31:13,579 Ele passou um mês lá. 367 00:31:13,849 --> 00:31:15,744 Acha que ele é louco? 368 00:31:15,779 --> 00:31:17,440 Qual é cara, está falando sobre meu irmão. 369 00:31:17,558 --> 00:31:19,584 Eu tenho um irmão, e ele é um idiota. 370 00:31:22,500 --> 00:31:24,629 O que você acha da Eleanor? 371 00:31:24,771 --> 00:31:27,175 Tem um belo rabão. Uma bela boca. 372 00:31:27,311 --> 00:31:29,542 - E adora estas merdas doentias. - Sim. 373 00:31:50,189 --> 00:31:52,125 Merda. 374 00:31:58,138 --> 00:31:59,469 Sou uma boa pessoa. 375 00:31:59,470 --> 00:32:02,135 Sou uma boa pessoa, não mereço isso. 376 00:32:02,614 --> 00:32:03,831 Eu confesso. 377 00:32:03,832 --> 00:32:08,040 Eu confesso que isso é uma merda! 378 00:32:29,433 --> 00:32:31,370 O quê? 379 00:32:45,934 --> 00:32:47,767 Pessoal? 380 00:32:47,905 --> 00:32:49,567 Pessoal? 381 00:32:49,909 --> 00:32:52,345 Alguém ligou uma TV. 382 00:32:52,814 --> 00:32:55,446 - Oi? - Sim, estamos vendo. 383 00:32:55,587 --> 00:32:57,682 - Tenho que levantar você. - O quê? 384 00:32:57,825 --> 00:32:59,555 Precisamos pegar o controle remoto. 385 00:33:00,663 --> 00:33:02,565 Tudo bem. 386 00:33:04,704 --> 00:33:06,265 Pegou? 387 00:33:07,311 --> 00:33:08,643 Peguei. 388 00:33:11,284 --> 00:33:14,519 Não! Não! 389 00:33:32,828 --> 00:33:33,699 No passado, 390 00:33:33,700 --> 00:33:37,496 você colocou seus interesses acima dos outros. 391 00:33:37,638 --> 00:33:39,608 Então mentiu para si mesma 392 00:33:39,741 --> 00:33:40,985 enganando o mundo 393 00:33:41,019 --> 00:33:45,454 sobre sua honestidade, sua moral e sua natureza criminal. 394 00:33:45,489 --> 00:33:50,589 Agora olhará para o espelho e verá seu rosto real. 395 00:33:50,729 --> 00:33:54,794 As escolhas que você fez podem custar sua vida. 396 00:33:54,939 --> 00:33:57,308 Você não pode escapar da verdade. 397 00:33:57,444 --> 00:34:00,882 Mas há uma pessoa que pode ajudá-la. 398 00:34:01,385 --> 00:34:03,251 Ryan. 399 00:34:03,389 --> 00:34:04,467 Se ele puxar a alavanca 400 00:34:04,467 --> 00:34:08,030 antes de ser enterrada viva, você viverá. 401 00:34:09,068 --> 00:34:13,805 Ryan sacrifique-se e liberte-os. 402 00:34:17,407 --> 00:34:18,407 Ryan. 403 00:34:21,963 --> 00:34:22,964 Ryan. 404 00:34:24,665 --> 00:34:26,498 Ryan. 405 00:34:37,380 --> 00:34:38,516 Não, não! 406 00:34:40,897 --> 00:34:42,593 O que é isso? 407 00:34:42,701 --> 00:34:46,869 Isto é areia! Seremos enterrados vivos! 408 00:34:50,683 --> 00:34:52,677 Ryan! 409 00:34:52,921 --> 00:34:55,289 Ryan! 410 00:34:55,426 --> 00:34:57,488 Ajude-nos! 411 00:34:57,831 --> 00:35:00,859 - Não consigo! - Por favor! Ryan! 412 00:35:01,472 --> 00:35:05,002 - Depressa! - Ryan! 413 00:35:11,624 --> 00:35:14,791 - Puxe a alavanca! - Ryan, puxe a alavanca! 414 00:35:15,065 --> 00:35:16,898 Por favor! 415 00:35:24,083 --> 00:35:25,916 Qual é a sua história, querida? 416 00:35:27,056 --> 00:35:28,993 O que está perguntando, detetive? 417 00:35:29,661 --> 00:35:31,961 Você é uma desses tipos esquisitos? 418 00:35:32,768 --> 00:35:35,068 - Você gosta de dor? - Por quê? 419 00:35:36,709 --> 00:35:38,770 Gostaria de me punir? 420 00:35:39,549 --> 00:35:43,078 Tarde demais. Já tenho uma ex- que me tortura diariamente. 421 00:35:43,589 --> 00:35:45,786 - Talvez mereça isso. - Pode ser. 422 00:35:46,128 --> 00:35:49,567 Onde você estava na noite em que Malcom foi morto? 423 00:35:50,738 --> 00:35:52,103 Em casa. 424 00:35:52,841 --> 00:35:54,674 - Sozinha. - Ótimo. 425 00:35:57,516 --> 00:36:00,718 - Você pode provar isso? - Preciso? 426 00:36:03,628 --> 00:36:05,963 - Volte para casa rápido, pai. - Voltarei. 427 00:36:06,101 --> 00:36:08,972 Lamento que tenha de dormir tarde de novo, Judy. 428 00:36:09,108 --> 00:36:12,485 - Não se preocupe com isso. - Certo. Durma bem. 429 00:36:13,115 --> 00:36:16,019 - Eu amo você. - Eu te amo, pai. 430 00:36:16,154 --> 00:36:18,887 - Eu amo você, tchau. - Tchau. 431 00:36:19,194 --> 00:36:20,628 Logan. 432 00:36:24,838 --> 00:36:27,868 - Onde você encontrou Eleanor? - Foi minha irmã. 433 00:36:28,880 --> 00:36:29,927 Faz quanto tempo? 434 00:36:30,014 --> 00:36:32,552 Faz 2 anos desde que Christine morreu. 435 00:36:32,553 --> 00:36:35,152 - Eu não culpo você. - Sim, mas sou profissional. 436 00:36:35,793 --> 00:36:39,129 Logan, já ouviu sobre o site chamado JigsawRules? 437 00:36:39,268 --> 00:36:41,568 - Não. - Muito escondido. 438 00:36:41,705 --> 00:36:44,575 Precisa se esforçar, mas este site é dedicado à Jigsaw. 439 00:36:44,878 --> 00:36:48,169 Algumas coisas são besteiras. Mas também há coisas nele... 440 00:36:49,221 --> 00:36:52,716 - realmente ruins. - Há muitas pessoas loucas. 441 00:36:52,861 --> 00:36:55,308 - Certo. - Rastreamos endereços de IP 442 00:36:55,308 --> 00:36:57,634 e obtivemos muitos resultados de sua assistente. 443 00:36:57,671 --> 00:36:58,940 Fica regularmente lá. 444 00:37:00,221 --> 00:37:02,271 Removeu algumas coisas que nem pode imaginar. 445 00:37:02,447 --> 00:37:03,535 Então, está dizendo 446 00:37:03,535 --> 00:37:05,954 que Eleanor Boneville é o nosso imitador? 447 00:37:05,955 --> 00:37:07,544 Na verdade não. 448 00:37:07,824 --> 00:37:08,896 Verificou o álibi? 449 00:37:08,896 --> 00:37:12,500 Ela disse que estava em casa quando o corpo foi encontrado. 450 00:37:12,701 --> 00:37:15,695 Em casa sozinha, uma mulher solteira. 451 00:37:15,940 --> 00:37:18,810 - Bem suspeito. - Tudo bem, vamos recapitular. 452 00:37:18,946 --> 00:37:20,426 Como Eleanor veio até você? 453 00:37:20,426 --> 00:37:22,065 Ela veio aqui para o departamento 454 00:37:22,513 --> 00:37:23,704 como estagiária. 455 00:37:23,956 --> 00:37:27,896 E depois disso? Depois de completar o estágio? 456 00:37:28,265 --> 00:37:30,516 3 meses atrás, foi oferecido trabalho 457 00:37:30,516 --> 00:37:32,465 para chefiar o necrotério de Cleveland. 458 00:37:32,606 --> 00:37:34,235 Por que ela não aceitou? 459 00:37:35,113 --> 00:37:36,878 Gostaria de se mudar para Cleveland? 460 00:37:38,018 --> 00:37:40,819 Ligação do laboratório, os resultados chegaram. 461 00:37:44,597 --> 00:37:47,711 Certo, foi encontrado amostras de sangue sob as unhas 462 00:37:47,711 --> 00:37:49,597 da primeira vítima, Malcolm Neil. 463 00:37:49,741 --> 00:37:51,841 Sim, cabeça de balde, conseguiu identificá-lo? 464 00:37:51,841 --> 00:37:52,902 Consegui. 465 00:37:53,716 --> 00:37:55,478 Esta é uma amostra de sangue 466 00:37:55,478 --> 00:37:58,176 que foi retirada do agressor há dez anos atrás. 467 00:37:58,526 --> 00:38:01,896 Talvez se lembre do caso. São idênticas. 468 00:38:06,207 --> 00:38:09,544 - De quem é o sangue? - John Kramer. 469 00:38:09,682 --> 00:38:10,263 O quê? 470 00:38:11,998 --> 00:38:14,267 - É impossível. - É um fato. 471 00:38:14,758 --> 00:38:17,266 O sangue sob a unha da primeira vítima 472 00:38:18,062 --> 00:38:19,441 é o sangue de John Kramer. 473 00:38:19,634 --> 00:38:21,434 O assassino Jigsaw. 474 00:38:26,815 --> 00:38:30,186 Ryan! Por favor! 475 00:38:31,793 --> 00:38:33,728 Puxe a alavanca! 476 00:38:37,002 --> 00:38:39,098 Ryan, por favor! 477 00:38:40,643 --> 00:38:42,705 Ajude-nos! 478 00:38:43,315 --> 00:38:45,717 Ajude-nos! 479 00:38:50,731 --> 00:38:52,826 Ajude-nos! 480 00:38:53,135 --> 00:38:55,263 Vá para o inferno! 481 00:38:55,573 --> 00:38:58,066 Você precisa nos ajudar agora! 482 00:39:06,662 --> 00:39:08,655 Ajude-nos! 483 00:39:39,962 --> 00:39:42,331 - Ryan! - Ryan! 484 00:39:42,568 --> 00:39:45,164 Nós morreremos aqui! Por favor! 485 00:39:45,806 --> 00:39:48,243 Abra a porta! 486 00:39:48,813 --> 00:39:51,842 Se morrermos, você também morrerá! 487 00:40:06,147 --> 00:40:07,878 Deus! 488 00:40:41,218 --> 00:40:44,179 Esta é a localização do GPS do celular da Srta. Bonneville. 489 00:40:46,395 --> 00:40:47,988 Ótimo. 490 00:41:02,226 --> 00:41:04,025 Você desligou o telefone? 491 00:41:06,902 --> 00:41:10,102 Mas aqui está você. Me encontrou. 492 00:41:11,446 --> 00:41:13,678 Você é um bom detetive. 493 00:41:15,385 --> 00:41:17,725 Talvez eu seja muito previsível. 494 00:41:18,011 --> 00:41:20,090 Previsível? Não. 495 00:41:21,264 --> 00:41:23,562 Halloran culpa os outros. 496 00:41:23,563 --> 00:41:24,863 Ele está nos observando. 497 00:41:26,374 --> 00:41:29,382 Sim. Estão vigiando minha casa. 498 00:41:29,417 --> 00:41:31,000 Ele acha que seu álibi é uma besteira. 499 00:41:33,790 --> 00:41:35,987 Você realmente gosta desse cara, hein? 500 00:41:38,499 --> 00:41:41,802 O primeiro caso do estado. Um caso limpo. 501 00:41:42,306 --> 00:41:45,107 Um predador chamado Alistor Schultz. 502 00:41:46,748 --> 00:41:48,623 Halloran venceu-o enquanto ele estava sob custódia 503 00:41:49,216 --> 00:41:50,010 Mas ele conseguiu sair. 504 00:41:50,010 --> 00:41:52,904 No dia seguinte ele matou uma menina de 8 anos. 505 00:41:53,233 --> 00:41:54,413 Ela esteve na minha mesa. 506 00:41:55,498 --> 00:42:01,934 Primeira de muitas. Halloran não pode se ajudar. 507 00:42:02,280 --> 00:42:04,113 Ele não pode parar isto. 508 00:42:05,219 --> 00:42:08,054 Então, não, não sou louco por ele... 509 00:42:09,995 --> 00:42:12,158 É seu trabalho, Logan. 510 00:42:12,533 --> 00:42:16,098 - Não pode fazê-lo pessoalmente. - Como a garota naquele dia? 511 00:42:21,184 --> 00:42:23,634 Por que não me falou sobre a oferta de Cleveland? 512 00:42:25,794 --> 00:42:27,125 Porque me pediria para aceitá-la. 513 00:42:27,125 --> 00:42:28,242 Sim, é verdade. 514 00:42:28,398 --> 00:42:31,522 - É complicado. - Já passamos do complicado. 515 00:42:34,979 --> 00:42:36,632 Quando o cabeça de balde foi enforcado, 516 00:42:38,468 --> 00:42:40,234 eu não estava em casa como disse à polícia. 517 00:42:41,224 --> 00:42:45,153 Estava no meu, estúdio. 518 00:42:45,400 --> 00:42:47,459 Que tipo de estúdio? 519 00:42:48,105 --> 00:42:53,013 - Por que você não disse isso? - Como eu disse, é complicado. 520 00:42:53,148 --> 00:42:54,913 Acha que eles não vão descobrir sobre isso? 521 00:42:55,052 --> 00:42:57,202 Eles sabem sobre o site de fãs do Jigsaw 522 00:42:57,202 --> 00:42:58,612 e tudo o que você estava fazendo lá. 523 00:42:58,760 --> 00:43:00,388 Eles descobrirão tudo. 524 00:43:01,064 --> 00:43:03,796 Agora, eles pensam que estou ligado. 525 00:43:04,538 --> 00:43:06,167 Mostre-me. 526 00:44:10,502 --> 00:44:13,600 - Eu tenho que avisá-lo... - Pode ligar as luzes? 527 00:44:30,175 --> 00:44:34,742 Eleanor, o que é isso? 528 00:44:36,154 --> 00:44:38,570 As mulheres devem ter um hobby. 529 00:44:38,571 --> 00:44:41,062 Hobby? É disso que você chama? 530 00:44:41,532 --> 00:44:44,526 O que há com a coleção de selos? É um hobby. 531 00:45:09,587 --> 00:45:11,454 É lindo, não é? 532 00:45:29,427 --> 00:45:32,347 Supostamente, John Kramer projetou isso 533 00:45:32,347 --> 00:45:34,889 para o jogo que aconteceu antes de todos os outros. 534 00:45:35,038 --> 00:45:37,009 Eles encontraram um projeto com ele. 535 00:45:38,746 --> 00:45:42,584 Eu mesma fiz isso. Baixei de um cara na internet. 536 00:45:42,821 --> 00:45:46,385 Supostamente, John não apenas o projetou, 537 00:45:48,465 --> 00:45:52,064 - Ele construiu um. - Lamento decepcionar você, 538 00:45:52,206 --> 00:45:55,303 nenhuma das vítimas de Kramer morreu neste dispositivo. 539 00:45:55,546 --> 00:45:57,743 As feridas não combinam com o projeto. 540 00:45:58,219 --> 00:46:00,154 Talvez os corpos nunca tenham sido encontrados. 541 00:46:00,289 --> 00:46:01,898 Nunca poderia ter acontecido. 542 00:46:01,899 --> 00:46:03,897 Talvez alguém esteja brincando com você. 543 00:46:05,700 --> 00:46:10,038 O que você faz com tudo isso? Tem que se livrar disso, agora. 544 00:47:22,587 --> 00:47:25,423 Bom trabalho. Agora, temos uma possível causa. 545 00:47:25,927 --> 00:47:27,692 - Não vai acreditar nisso. - Quê? 546 00:47:27,831 --> 00:47:31,292 O Comissário quer ver o corpo do Jigsaw. 547 00:47:31,437 --> 00:47:33,567 - Provar que ele está morto. - Quê? 548 00:47:33,709 --> 00:47:36,283 Sim. Ele diz que quer acalmar as pessoas. 549 00:47:36,283 --> 00:47:37,540 Está falando sério? 550 00:47:37,618 --> 00:47:41,818 Procurando mortos? Isso é merda de ano eleitoral. 551 00:47:42,259 --> 00:47:45,134 Isso é problema seu, eu vou cuidar disso. 552 00:47:45,135 --> 00:47:45,755 Eu sei. 553 00:48:08,178 --> 00:48:09,579 Halloran. 554 00:48:11,684 --> 00:48:14,657 Ele está em coma, como desapareceu? 555 00:48:22,941 --> 00:48:25,344 Ainda está respirando. 556 00:48:45,319 --> 00:48:47,255 O que é isso? 557 00:48:49,595 --> 00:48:51,290 Escreveu meu nome. 558 00:48:51,798 --> 00:48:54,531 Sabe o que acontecerá se não seguimos as regras. 559 00:49:07,497 --> 00:49:12,336 Olá, Mitch. Você vendeu uma moto para um menino. 560 00:49:14,310 --> 00:49:17,545 Mas não falou tudo, não é? 561 00:49:18,486 --> 00:49:23,792 US$ 600 para o motor em excelente estado. 562 00:49:23,929 --> 00:49:26,560 Mesmo sabendo que o freio estava com defeito. 563 00:49:26,703 --> 00:49:29,503 Você ganhou US$ 600. 564 00:49:29,642 --> 00:49:33,692 - E em troca causou a sua morte. - Mitch! 565 00:49:35,686 --> 00:49:39,752 Ele era meu sobrinho. E nunca machucou ninguém. 566 00:49:40,697 --> 00:49:42,612 O dispositivo que você vê aqui, 567 00:49:43,058 --> 00:49:44,796 possui uma fonte de energia única. 568 00:49:44,939 --> 00:49:49,471 É a mesma máquina como na moto que vendeu para meu sobrinho. 569 00:49:49,949 --> 00:49:56,258 Mas eu asseguro que os freios funcionam perfeitamente. 570 00:49:56,895 --> 00:49:58,492 Você está certo! 571 00:49:58,527 --> 00:50:00,927 Se livre do perigo ao redor de você mesmo. 572 00:50:01,237 --> 00:50:04,836 Se o freio for pressionado, o motor irá parar. 573 00:50:04,978 --> 00:50:05,744 Merda! 574 00:50:05,778 --> 00:50:08,884 Viver ou morrer, Mitch. A escolha é sua. 575 00:50:12,593 --> 00:50:14,961 Merda! Não, não! 576 00:50:15,967 --> 00:50:17,799 Merda! 577 00:50:17,937 --> 00:50:22,777 Desculpe-me! Pare! Sinto muito pelo seu sobrinho! 578 00:50:24,717 --> 00:50:27,018 Anna, por favor! 579 00:50:27,323 --> 00:50:29,293 Me tire daqui. 580 00:50:29,628 --> 00:50:32,029 Eu não quero morrer! 581 00:50:32,600 --> 00:50:34,695 Pare com isso! 582 00:50:35,906 --> 00:50:38,309 Pare com isso! 583 00:50:46,328 --> 00:50:48,993 Anna, você tem que me ajudar! 584 00:50:49,567 --> 00:50:52,562 Depressa! 585 00:50:52,707 --> 00:50:55,679 Pare com isso! 586 00:50:59,287 --> 00:51:03,053 - Anna, eu não quero morrer. - Aperte o freio! 587 00:51:04,203 --> 00:51:05,203 Aperte o freio! 588 00:51:32,486 --> 00:51:36,017 Anna, você conseguiu! Você me salvou! 589 00:51:36,328 --> 00:51:39,699 Anna, por favor, me tire daqui. Você conseguiu! 590 00:51:39,835 --> 00:51:41,862 Anna, você conseguiu. 591 00:51:43,608 --> 00:51:46,045 Não, não, não! 592 00:52:01,344 --> 00:52:06,446 Edgar Munsen estava em coma. Você tinha um único trabalho! 593 00:52:06,589 --> 00:52:09,425 Um trabalho, seu inútil filho... 594 00:52:14,003 --> 00:52:15,369 Sim? 595 00:52:15,839 --> 00:52:18,310 - Algo? - Não, nada. 596 00:52:18,445 --> 00:52:20,575 Ele despareceu como Houdini, ninguém viu nada. 597 00:52:20,917 --> 00:52:23,080 Somente o caixão do Kramer que está saindo. 598 00:52:24,991 --> 00:52:26,790 Jornalistas? 599 00:52:27,631 --> 00:52:30,102 - Sim. - Ótimo. 600 00:52:30,503 --> 00:52:33,474 Paramos esta merda para sempre. John Kramer está morto. 601 00:52:33,608 --> 00:52:34,980 E já faz 10 anos. 602 00:52:35,015 --> 00:52:37,480 Paramos com esta merda sobre John Kramer. 603 00:52:44,130 --> 00:52:45,879 Vai querer repensar sobre isso. 604 00:52:45,880 --> 00:52:47,796 Por que? O que está acontecendo? 605 00:52:48,573 --> 00:52:50,784 Apenas digo que pode parar 606 00:52:50,807 --> 00:52:53,640 - de procurar Edgar Munsen. - Qual é! 607 00:52:55,819 --> 00:52:57,329 Certo, peça um mandato de prisão para Bonneville. 608 00:52:57,329 --> 00:52:58,259 Vejo você lá. 609 00:53:01,197 --> 00:53:03,134 Venham, vão, vão! 610 00:53:03,702 --> 00:53:05,763 Você tem um mandato. 611 00:53:09,547 --> 00:53:11,574 Venham, vão, vão! 612 00:53:14,757 --> 00:53:16,921 Tenha cuidado! 613 00:54:21,288 --> 00:54:23,377 Faltam dois... 614 00:54:23,846 --> 00:54:25,109 Faltam dois. 615 00:54:25,249 --> 00:54:28,828 Deixe um corpo pendurado no estúdio? Qual é. 616 00:54:28,829 --> 00:54:29,622 Eu sei. 617 00:54:32,832 --> 00:54:35,979 - Vou pegar o Logan. - Vou pegar a garota. 618 00:54:39,778 --> 00:54:41,805 Quero que me mostre seus pulsos. 619 00:54:43,185 --> 00:54:44,388 Não fiz nada. 620 00:54:44,389 --> 00:54:47,625 Ouça, escute. Eu tenho uma foto sua. 621 00:54:48,161 --> 00:54:48,597 Sim. 622 00:54:48,597 --> 00:54:49,889 Você é Eleanor estavam no armazém 623 00:54:49,924 --> 00:54:50,977 com equipamentos para tortura. 624 00:54:51,068 --> 00:54:52,798 - Você esteve lá? - Estive lá. 625 00:54:52,938 --> 00:54:55,165 Eu vi um terceiro corpo parecendo carne picada. 626 00:54:55,208 --> 00:54:56,837 Certo, alguém está tentando armar para nós. 627 00:54:56,979 --> 00:54:58,843 - Não confio em você. - Eu posso explicar. 628 00:54:59,050 --> 00:55:00,123 Sabe onde ela está ou não? 629 00:55:00,123 --> 00:55:00,699 Keith. 630 00:55:01,055 --> 00:55:03,082 Vou te contar tudo o que sei. 631 00:55:06,130 --> 00:55:09,626 Eu sei quem fez isso. Você também sabe. 632 00:55:09,771 --> 00:55:12,003 Quem encontrou o corpo no estúdio de Eleanor? 633 00:55:12,276 --> 00:55:15,875 Halloran? Sim, está certo. 634 00:55:16,384 --> 00:55:18,180 Quer que Edgar morra. 635 00:55:18,181 --> 00:55:20,256 Quem pediu para atirar eu seu controle remoto? 636 00:55:20,392 --> 00:55:22,796 Se tentar apertá-lo, atire nele! 637 00:55:23,199 --> 00:55:23,852 Continue. 638 00:55:23,853 --> 00:55:26,931 Todo mundo viu o gatilho, mas quem viu... 639 00:55:27,106 --> 00:55:28,905 o que Halloran observava? 640 00:55:31,214 --> 00:55:33,185 Ele não planejava deixar Edgar ficar vivo. 641 00:55:36,190 --> 00:55:38,957 Acha que seu parceiro sabe que você é da corregedoria? 642 00:55:41,635 --> 00:55:44,129 - Estou certo. - Oh meu Deus. 643 00:55:45,909 --> 00:55:48,541 Você sabe que sigo Halloran antes de tudo começar? 644 00:55:48,983 --> 00:55:52,890 Durante anos foi associado a vário assassinatos. 645 00:55:53,392 --> 00:55:54,678 Agora, o assassino Jigsaw, 646 00:55:54,718 --> 00:55:56,718 os 3 cadáveres que nós levamos para você 647 00:55:56,932 --> 00:55:59,003 estão todos relacionados aos casos de Halloran. 648 00:55:59,409 --> 00:56:00,068 Prenda-o. 649 00:56:00,840 --> 00:56:02,639 Halloran tentou me enganar. 650 00:56:03,279 --> 00:56:04,664 E eu nem sei o porque? 651 00:56:04,664 --> 00:56:06,598 Sério? Várias vezes você o chamou 652 00:56:06,598 --> 00:56:08,239 para casos fáceis de resolver. 653 00:56:08,689 --> 00:56:10,621 Você disse que ele era um idiota, para os repórteres. 654 00:56:10,677 --> 00:56:11,134 Duas vezes. 655 00:56:11,261 --> 00:56:13,629 Não, eu disse que ele era um idiota impulsivo. 656 00:56:13,999 --> 00:56:15,161 Duas vezes. 657 00:56:17,072 --> 00:56:19,600 Você o culpa pelo que aconteceu com Christine, certo? 658 00:56:21,715 --> 00:56:23,308 Olha, não sei como provar que Halloran é o imitador. 659 00:56:23,452 --> 00:56:25,012 É ele. 660 00:56:25,156 --> 00:56:26,754 Deixe-me ajudá-lo a construir um caso. 661 00:56:26,755 --> 00:56:27,820 Para encontrar as provas. 662 00:56:27,961 --> 00:56:29,587 Deixe-me abrir Edgar Munsen. 663 00:56:29,588 --> 00:56:32,665 Vamos comparar essa bala com a da arma de Halloran. 664 00:56:45,763 --> 00:56:47,072 Que armas você usa? 665 00:56:47,108 --> 00:56:49,669 Glock 22, a maioria dos policiais usa. 666 00:56:49,804 --> 00:56:51,797 Exceto Halloran, ele usa uma Glock 17. 667 00:56:52,710 --> 00:56:55,876 9x19 Parabellum. É de uma Glock 17. 668 00:56:57,720 --> 00:57:00,446 Tudo bem. Vou levá-lo para casa. 669 00:57:00,482 --> 00:57:02,857 Não saia de lá até eu te ligar. 670 00:57:03,232 --> 00:57:05,634 Vou prender Halloran. 671 00:57:09,043 --> 00:57:11,138 Alô? Onde você está? 672 00:57:11,448 --> 00:57:13,418 Ligue-me. Isso é importante. 673 00:57:18,094 --> 00:57:21,032 Deus. El. 674 00:57:21,735 --> 00:57:24,673 - Eu tentei ligar para você. - Não sei como o cadáver... 675 00:57:24,808 --> 00:57:27,871 Está tudo bem. Não acham que foi você ou eu. 676 00:57:28,014 --> 00:57:29,415 Agora eles desconfiam de Halloran. 677 00:57:30,853 --> 00:57:32,048 Eu encontrei. 678 00:57:33,292 --> 00:57:35,779 Acho que sei onde o jogo está acontecendo. 679 00:57:35,780 --> 00:57:36,992 Encontrei uma fazenda. 680 00:57:37,299 --> 00:57:38,726 Isso é bom, ligue para o detetive... 681 00:57:38,726 --> 00:57:39,306 Não! 682 00:57:39,804 --> 00:57:42,434 Halloran está por trás disso. Não podemos confiar na polícia. 683 00:57:42,744 --> 00:57:45,716 O quê? Quer ver este jogo primeiro? 684 00:57:46,985 --> 00:57:49,957 - Você gosta disso? - Logan, 685 00:57:50,794 --> 00:57:52,888 Esta é uma oportunidade para salvar vidas. 686 00:57:53,032 --> 00:57:56,699 Quer lutar com um serial killer? Com o que, um bisturi? 687 00:58:02,282 --> 00:58:04,219 E isso. 688 00:58:16,813 --> 00:58:20,217 Anna, não me deixe! 689 00:58:20,352 --> 00:58:22,219 Anna? 690 00:58:22,857 --> 00:58:24,919 Anna! 691 00:58:25,062 --> 00:58:26,758 Não me deixe. 692 00:58:36,118 --> 00:58:37,984 Anna? 693 00:58:45,202 --> 00:58:49,005 Anna! Não me deixe! Por favor! 694 00:59:58,849 --> 01:00:00,478 Olá, Anna. 695 01:00:00,920 --> 01:00:02,480 John? 696 01:00:04,360 --> 01:00:06,557 John Kramer? 697 01:00:08,168 --> 01:00:09,786 O que está acontecendo? 698 01:00:09,787 --> 01:00:12,108 Você vai jogar o jogo em breve. 699 01:00:16,184 --> 01:00:19,485 Oh, não. O que está fazendo, John? 700 01:00:19,624 --> 01:00:22,494 - O que está fazendo? - Este é o último teste. 701 01:00:22,630 --> 01:00:25,535 Passei no teste. Olhe para as minhas pernas! 702 01:00:26,004 --> 01:00:28,441 Não é o seu teste, Ryan. 703 01:00:29,444 --> 01:00:31,972 E isso não seria necessário... 704 01:00:32,315 --> 01:00:34,411 ... Se tivesse seguido as regras. 705 01:00:35,055 --> 01:00:37,184 Mas você não gosta de regras, não é? 706 01:00:42,336 --> 01:00:44,169 Você quer que eu mostre-lhe piedade? 707 01:00:44,306 --> 01:00:48,578 Não está nem um passo mais perto do arrependimento. 708 01:00:50,184 --> 01:00:54,489 Não é responsável por 1 morte, mas por 3. 709 01:00:56,565 --> 01:00:59,128 Você iniciou uma vida fraudulenta bruta 710 01:00:59,481 --> 01:01:00,937 durante o colegial. 711 01:01:01,274 --> 01:01:04,872 - e acabou piorando. - Sente-se! 712 01:01:05,015 --> 01:01:07,349 Deixe-me ir! 713 01:01:14,267 --> 01:01:18,037 Você mentiu algumas vezes para as autoridades, Ryan. 714 01:01:18,176 --> 01:01:22,616 Um motorista maldito. Seu melhor amigo morreu. 715 01:01:23,217 --> 01:01:25,279 Sabe o que fez com sua família? 716 01:01:28,328 --> 01:01:32,166 E você só piorou com a idade. 717 01:01:32,403 --> 01:01:34,897 Certo, eu fiz isso. Eu fiz isso. 718 01:01:35,042 --> 01:01:39,245 Faz muito tempo. Eu quero viver. Eu quero viver. 719 01:01:39,384 --> 01:01:40,942 Eu também Ryan. 720 01:01:42,122 --> 01:01:43,614 Todos nós queremos. 721 01:01:45,295 --> 01:01:47,357 Mas as coisas estão acontecendo. 722 01:01:47,934 --> 01:01:51,782 Se não fosse um pequeno erro do médico que me tratava, 723 01:01:54,347 --> 01:01:57,497 o meu câncer poderia ser diagnosticado muito antes. 724 01:02:02,051 --> 01:02:05,394 Se não fosse apenas um nome errado no raio-X 725 01:02:06,372 --> 01:02:09,400 eu estaria salvo de muitos problemas. 726 01:02:11,413 --> 01:02:13,407 E você, Ana. 727 01:02:15,957 --> 01:02:18,554 John, você me conhece. 728 01:02:20,331 --> 01:02:22,525 Por favor, não faça isso comigo. 729 01:02:22,526 --> 01:02:23,964 Nós somos vizinhos. 730 01:02:24,273 --> 01:02:25,063 Anna e eu. 731 01:02:25,063 --> 01:02:28,826 Minha primeira sessão de quimioterapia foi muito difícil. 732 01:02:29,383 --> 01:02:33,517 Anna e seu marido foram muito gentis, cheios de apoio. 733 01:02:34,460 --> 01:02:36,225 Agradeço por isso. 734 01:02:37,066 --> 01:02:38,971 Por que está fazendo isso comigo? 735 01:02:38,972 --> 01:02:41,939 Foram dias melhores para você, não foram, Anna? 736 01:02:42,343 --> 01:02:44,077 Mas seu pobre marido, Mathew, 737 01:02:44,116 --> 01:02:46,681 eu sei que vocês nem sempre concordavam. 738 01:02:47,152 --> 01:02:50,018 Mas quando você experimentou a trágedia, morte de uma criança... 739 01:02:51,317 --> 01:02:53,492 Um dos maiores encargos da vida, certo? 740 01:02:54,299 --> 01:02:56,746 Se você apenas não tivesse adormecido naquela noite. 741 01:02:57,716 --> 01:03:00,388 Então ele não teria virado e sufocado o bebê. 742 01:03:00,388 --> 01:03:01,986 Foi isso que aconteceu, não foi, Ana? 743 01:03:12,259 --> 01:03:13,018 Cale a boca! 744 01:03:17,435 --> 01:03:19,372 Cale a boca! Cale a boca! 745 01:03:31,340 --> 01:03:35,612 É terrível. Você ter que viver com essas coisas. 746 01:03:42,596 --> 01:03:45,295 Podem levar alguém à loucura, certo? 747 01:03:53,418 --> 01:03:55,513 O que você está fazendo conosco? 748 01:03:56,157 --> 01:03:59,653 Eu? Não estou fazendo nada. 749 01:04:01,467 --> 01:04:04,200 Vocês devem assumir a responsabilidade 750 01:04:10,853 --> 01:04:12,685 por vocês mesmos. 751 01:04:24,514 --> 01:04:26,449 É aqui. 752 01:04:27,553 --> 01:04:30,857 - Como você sabe? - É uma fazenda de porcos. 753 01:04:32,296 --> 01:04:35,861 Fechada devido a um surto de Doença de Arjeszky. 754 01:04:36,638 --> 01:04:39,109 Ótimo exemplo. Lugares de porcos. 755 01:04:39,244 --> 01:04:41,476 Esta fazenda pertence a família Deltox. 756 01:04:41,747 --> 01:04:43,649 A esposa de Jigsaw. 757 01:04:44,420 --> 01:04:45,081 Ainda assim. 758 01:04:45,082 --> 01:04:47,723 Este lugar está fechado há muito tempo. 759 01:04:48,395 --> 01:04:50,558 Parece que alguém está aqui. 760 01:04:51,167 --> 01:04:52,760 Tem certeza de que deseja fazer isso? 761 01:05:18,321 --> 01:05:20,792 Halloran, é o Hunt. Ligue para mim. 762 01:05:21,428 --> 01:05:24,399 Estou no escritório de Halloran, mas ele não está aqui. 763 01:05:25,302 --> 01:05:26,092 Tem uma localização? 764 01:05:26,093 --> 01:05:27,671 - Estou procurando. - Senhor. 765 01:05:42,302 --> 01:05:44,796 Certo, temos que pegá-lo. Agora! 766 01:06:28,394 --> 01:06:30,023 Olhe para isto. 767 01:07:01,027 --> 01:07:02,962 Tem um monte de sangue. 768 01:07:05,368 --> 01:07:07,883 Este é o lugar onde cabeça de balde foi decapitado. 769 01:07:11,481 --> 01:07:14,475 - É o Jigsaw. - Jigsaw está morto. 770 01:07:15,856 --> 01:07:17,587 Sério? 771 01:07:27,747 --> 01:07:29,580 Por favor. 772 01:07:30,351 --> 01:07:34,052 Farei o que quiser, John. Deixe-me ir. Por favor. 773 01:07:34,459 --> 01:07:37,660 Você sabia que o porco é um animal compassivo? 774 01:07:38,936 --> 01:07:42,467 Eles mostram estresse se vêem outros animais, 775 01:07:42,611 --> 01:07:44,603 incluindo pessoas, sofrendo. 776 01:07:45,048 --> 01:07:46,779 O que há com você, John? 777 01:07:47,620 --> 01:07:49,749 Onde está sua compaixão? 778 01:07:51,127 --> 01:07:53,758 Todos temos um dedo na balança, Anna. 779 01:07:54,467 --> 01:07:56,630 Para o bem ou para o mal. 780 01:07:57,673 --> 01:08:00,950 Você está no lado errado da balança. 781 01:08:00,951 --> 01:08:02,012 Vocês dois. 782 01:08:02,951 --> 01:08:06,305 Se quer ser livre, deve aprender, 783 01:08:07,685 --> 01:08:11,501 precisa entender que o que fez é errado. 784 01:08:13,294 --> 01:08:16,468 Bem, eu vou te dar uma chance 785 01:08:19,015 --> 01:08:20,333 de mudar tudo. 786 01:08:33,111 --> 01:08:34,977 Esta é a sua chave para a liberdade. 787 01:08:44,867 --> 01:08:46,564 Tudo depende de vocês. 788 01:08:47,139 --> 01:08:50,509 O jogo é simples. Os melhores jogos sempre são simples. 789 01:08:52,883 --> 01:08:57,416 Você tem 1 espingarda, você tem 1 bala. 790 01:09:05,843 --> 01:09:09,544 Como eu disse, depende de você. 791 01:09:25,949 --> 01:09:29,582 Acredita que Jigsaw não morreu? Ele está morto. 792 01:09:30,124 --> 01:09:33,427 Foi feita uma autópsia. Ele já está enterrado. 793 01:09:33,566 --> 01:09:34,726 Não está. 794 01:09:35,668 --> 01:09:39,370 Jigsaw vive para sempre, através do trabalho de seus seguidores. 795 01:09:46,590 --> 01:09:50,395 Está obcecada com John Kramer desde o início. 796 01:09:50,733 --> 01:09:53,830 O site, a armadilha que você fez. 797 01:09:54,173 --> 01:09:56,871 Muitas pessoas ficam fascinadas por Kramer. 798 01:09:59,817 --> 01:10:02,151 Sabe que não matei o cabeça de balde 799 01:10:02,152 --> 01:10:03,382 ou os outros dois. 800 01:10:03,525 --> 01:10:05,893 - Quem foi então? - Halloran. 801 01:10:06,029 --> 01:10:07,418 Você disse a si mesmo, a bala coincide. 802 01:10:07,858 --> 01:10:09,730 Ele está relacionado a todas as vítimas. 803 01:10:10,539 --> 01:10:12,532 Solte a arma. 804 01:10:12,676 --> 01:10:15,647 Solte-a! Ambos! Agora! 805 01:10:15,782 --> 01:10:18,846 - É ele! É ele! - Vamos! 806 01:10:19,090 --> 01:10:22,028 - Não. - Vamos! 807 01:10:22,163 --> 01:10:23,995 - Não. - Certo. 808 01:10:24,133 --> 01:10:26,126 Vou soltá-la. 809 01:10:26,271 --> 01:10:29,904 Agora é sua vez, querida. Vamos, querida. 810 01:10:30,980 --> 01:10:33,040 Vamos, jogue-a. 811 01:10:33,585 --> 01:10:37,115 - Vou atirar na sua cabeça. - El? 812 01:10:38,662 --> 01:10:40,529 Garota inteligente. 813 01:10:43,838 --> 01:10:46,742 Tudo bem. Você tem... 814 01:10:48,080 --> 01:10:49,880 Corre! 815 01:11:05,550 --> 01:11:07,781 Ele quer que nos matemos. 816 01:11:19,143 --> 01:11:21,204 Ele quer que eu mate você. 817 01:11:21,882 --> 01:11:23,578 Não. 818 01:11:24,654 --> 01:11:27,820 - Não! Não toque nisto! - Essa é a única maneira. 819 01:11:27,926 --> 01:11:29,623 Não! 820 01:11:29,764 --> 01:11:31,735 Não, não. 821 01:11:31,869 --> 01:11:34,555 Por favor, não, é o que ele quer que façamos. 822 01:11:34,590 --> 01:11:35,205 Pense nisso. 823 01:11:35,510 --> 01:11:37,979 - Dedo na balança. - Por favor, não. 824 01:11:38,113 --> 01:11:40,140 - Por favor, não. - Bom ou mal... 825 01:11:40,284 --> 01:11:42,882 - Isso é o que ele disse. - Pense sobre isso. 826 01:11:43,024 --> 01:11:45,221 Siga as regras, devemos jogar de acordo com as regras. 827 01:11:45,830 --> 01:11:50,567 A minha única chave para a liberdade é matar você. 828 01:11:54,179 --> 01:11:55,179 Não faça! 829 01:12:01,641 --> 01:12:02,643 Não faça! 830 01:12:02,830 --> 01:12:05,632 Desculpe. 831 01:12:09,286 --> 01:12:09,821 Abaixe a cabeça. 832 01:12:09,845 --> 01:12:12,646 Ele diz que fizemos tudo errado! 833 01:12:13,674 --> 01:12:14,676 Não! 834 01:12:19,997 --> 01:12:21,864 Deus. 835 01:12:25,576 --> 01:12:27,305 Deus. 836 01:12:50,926 --> 01:12:51,928 Deus. 837 01:13:04,654 --> 01:13:06,715 Esta é a sua chave para a liberdade. 838 01:13:13,742 --> 01:13:16,903 Não. Nenhuma, não. 839 01:13:20,987 --> 01:13:23,288 Eu poderia ter libertado a Anna. 840 01:13:31,207 --> 01:13:33,177 Desculpe. 841 01:14:23,411 --> 01:14:25,074 Halloran. 842 01:14:27,353 --> 01:14:31,656 Socorro! Alguém, ajude! 843 01:14:31,794 --> 01:14:34,231 O que é isso? O que diabos é isso? 844 01:14:34,366 --> 01:14:36,303 Este é um cortador a laser. 845 01:14:37,941 --> 01:14:40,240 - O quê? - Espere, espere, espere. 846 01:14:40,378 --> 01:14:43,179 Espere, o que está acontecendo? Onde está a Eleanor? 847 01:14:44,219 --> 01:14:44,680 Halloran! 848 01:14:44,715 --> 01:14:46,441 Alguém saiu do escuro e drogou-me. 849 01:14:46,889 --> 01:14:48,615 - Me deixou inconsciente. - Sim, eu também. 850 01:14:49,286 --> 01:14:52,589 Olá, senhores. Vieram procurar um jogo. 851 01:14:52,830 --> 01:14:54,867 Parabéns, encontraram. 852 01:14:55,580 --> 01:14:57,868 Vocês são os dois últimos jogadores. 853 01:14:58,549 --> 01:14:59,639 Não é possível. 854 01:14:59,640 --> 01:15:04,516 Talvez reconheça o dispositivo em volta do pescoço, Dr. Nelson. 855 01:15:05,796 --> 01:15:10,828 Este laser corta tecido e ossos como manteiga. 856 01:15:11,373 --> 01:15:14,174 A maior lâmina do planeta. 857 01:15:15,148 --> 01:15:18,315 Vocês dois têm a oportunidade de viver. 858 01:15:18,455 --> 01:15:21,430 Tudo o que precisam fazer é confessar. 859 01:15:21,431 --> 01:15:23,260 - Confessar? - Simples assim. 860 01:15:23,599 --> 01:15:27,904 Se reconhecer o motivo pelo qual merece morrer, 861 01:15:28,509 --> 01:15:32,381 Você pode escapar da morte. Vou ouvir. 862 01:15:33,084 --> 01:15:35,886 - Escolha. - Como você pode estar vivo? 863 01:15:36,024 --> 01:15:37,993 Como você pode estar vivo? 864 01:15:38,128 --> 01:15:40,860 O jogo escolherá um de vocês. 865 01:15:41,000 --> 01:15:43,163 Começará em 60 segundos. 866 01:15:43,772 --> 01:15:47,108 Exceto, é claro, se alguém decidir fazer primeiro. 867 01:15:50,986 --> 01:15:53,320 Ambos não tocamos no botão. 868 01:15:53,457 --> 01:15:55,894 Em breve morreremos. 869 01:15:57,300 --> 01:16:00,533 - Eu vou primeiro. - Certo. 870 01:16:08,121 --> 01:16:10,317 Não, não, não! Não! 871 01:16:10,459 --> 01:16:12,861 Não! Oh Meu Deus! 872 01:16:12,997 --> 01:16:14,796 Não fiz nada de errado! 873 01:16:17,406 --> 01:16:19,399 Pare com isso! Pare com isso! 874 01:16:19,544 --> 01:16:21,206 - Pare com isso! - Eu confesso. 875 01:16:21,347 --> 01:16:23,409 Certo, certo, certo! 876 01:16:23,552 --> 01:16:25,853 Tudo bem, John Kramer! Fui eu. 877 01:16:25,991 --> 01:16:28,051 Eu sou esse homem, eu fodi tudo! 878 01:16:28,194 --> 01:16:30,858 Eu substituí os resultados do seu raio-X. 879 01:16:37,380 --> 01:16:39,874 Eu fui relapso. 880 01:16:40,285 --> 01:16:44,055 Desculpe. Sinto muito. 881 01:16:44,594 --> 01:16:46,325 Eu confesso. 882 01:16:47,166 --> 01:16:48,828 Eu confesso. 883 01:16:53,979 --> 01:16:57,475 Christine, sinto muito, querida. 884 01:16:58,088 --> 01:17:00,149 Eu deveria estar lá por você. 885 01:17:00,426 --> 01:17:03,226 Eu não sou... 886 01:17:11,146 --> 01:17:13,515 - Sua vez, detetive. - Não, não, não. 887 01:17:13,652 --> 01:17:16,384 Eu ganhei! 888 01:17:19,999 --> 01:17:22,025 Oh, merda. 889 01:17:23,238 --> 01:17:25,868 - Merda. - Confesse. 890 01:17:26,578 --> 01:17:27,742 Fiz muita coisa. 891 01:17:27,777 --> 01:17:30,916 O sistema estava falido, tentei corrigi-lo. 892 01:17:32,122 --> 01:17:37,498 Destruí evidências, recebi suborno. 893 01:17:38,602 --> 01:17:40,630 Eu prendi pessoas que não eram culpadas. 894 01:17:42,442 --> 01:17:44,469 Assassinos e estupradores foram soltos! 895 01:17:46,684 --> 01:17:49,087 Pessoas morreram por minha causa! 896 01:17:49,223 --> 01:17:51,468 Pessoas inocentes morreram por minha causa! 897 01:17:51,469 --> 01:17:52,285 Eu sou culpado! 898 01:18:23,658 --> 01:18:25,685 Não é possível. 899 01:18:32,376 --> 01:18:34,311 Ei. 900 01:18:34,614 --> 01:18:37,141 O quê? O que é isso? 901 01:18:37,754 --> 01:18:39,450 O quê... 902 01:18:42,162 --> 01:18:44,930 Você está brincando? 903 01:18:46,303 --> 01:18:49,435 Logan, você... porque? 904 01:18:49,577 --> 01:18:52,548 Por quê? Ei! 905 01:18:54,587 --> 01:18:57,718 - Trabalha com ele, não é? - Eu sou ele. 906 01:18:58,028 --> 01:19:01,228 - O quê? - E com uma pequena ajuda sua, 907 01:19:01,367 --> 01:19:03,199 ninguém vai duvidar disso. 908 01:19:03,337 --> 01:19:05,364 Pessoas morreram por minha causa! 909 01:19:05,509 --> 01:19:08,223 Pessoas inocentes morreram por minha causa! 910 01:19:08,224 --> 01:19:09,074 Eu sou culpado! 911 01:19:10,052 --> 01:19:12,283 Eu não entendo. 912 01:19:14,125 --> 01:19:15,972 Há 10 anos, neste celeiro, 913 01:19:19,554 --> 01:19:21,232 um jogo foi jogado. 914 01:19:28,054 --> 01:19:29,917 John Kramer supostamente projetou isso 915 01:19:29,953 --> 01:19:32,065 para um jogo que aconteceu antes dos outros. 916 01:19:40,449 --> 01:19:41,732 Os corpos nunca foram encontrados. 917 01:19:45,860 --> 01:19:48,324 Eu sei porque sou um dos jogadores. 918 01:19:48,804 --> 01:19:51,642 Jigsaw colocou-me no jogo 10 anos atrá. 919 01:19:52,095 --> 01:19:53,803 Eu substituí os raios-X. 920 01:19:54,427 --> 01:19:55,624 Você precisa se cortar! 921 01:20:15,414 --> 01:20:17,452 John decidiu que eu não tinha que morrer 922 01:20:17,508 --> 01:20:19,447 por causa de um erro não intencional. 923 01:20:19,591 --> 01:20:21,584 Ele me deu outra chance. 924 01:20:23,530 --> 01:20:25,798 Então agora 10 anos depois, 925 01:20:26,103 --> 01:20:27,480 eu recriei jogos de Jigsaw 926 01:20:27,559 --> 01:20:29,634 para criminosos de seus casos fracassados. 927 01:20:29,777 --> 01:20:30,175 O quê? 928 01:20:30,176 --> 01:20:33,683 Eu queria que o meu jogo fosse igual ao do Jigsaw. 929 01:20:34,119 --> 01:20:35,748 Então eu verifiquei seus casos. 930 01:20:36,057 --> 01:20:39,325 Jogadores encontrados como no jogo original. 931 01:20:40,633 --> 01:20:45,164 Eu dei-lhes as mesmas opções que Jigsaw deu 10 anos atrás. 932 01:20:46,845 --> 01:20:49,338 Jigsaw colocou 5 pessoas no jogo. 933 01:20:49,450 --> 01:20:50,769 Eu introduzi 3 pessoas. 934 01:20:50,770 --> 01:20:52,719 Você e eu somos os dois últimos. 935 01:20:53,624 --> 01:20:56,061 Quero ver se eu sou como ele. 936 01:20:56,832 --> 01:20:59,462 Igualmente talentoso. 937 01:21:02,632 --> 01:21:03,631 Não! 938 01:21:05,123 --> 01:21:06,125 Deus. 939 01:21:08,254 --> 01:21:10,885 - Seja misericordioso. - Como foi comigo? 940 01:21:11,194 --> 01:21:14,826 Quando começamos o jogo você apertou meu botão. 941 01:21:16,203 --> 01:21:17,764 Você se salvou. 942 01:21:19,443 --> 01:21:21,539 - Não é justo. - Justo? 943 01:21:23,151 --> 01:21:26,453 Por que Edgar Munsen foi solto? Ele é um assassino. 944 01:21:26,591 --> 01:21:29,579 Mas o protege porque ele é seu informante. 945 01:21:29,580 --> 01:21:30,692 Há muitos anos. 946 01:21:30,833 --> 01:21:32,700 E você o deixou livre. 947 01:21:33,494 --> 01:21:35,563 Edgar Munsen matou minha esposa. 948 01:21:35,809 --> 01:21:39,408 Não sabe disso. Nunca foi provado. 949 01:21:41,320 --> 01:21:46,228 Isso não trará sua esposa de volta. 950 01:21:48,669 --> 01:21:54,078 John Kramer dá às pessoas oportunidade de ganhar o jogo. 951 01:21:56,283 --> 01:21:58,778 Escolha. 952 01:21:58,923 --> 01:22:01,793 - Merda. - Você tem uma escolha. 953 01:22:02,229 --> 01:22:04,665 Gritar ou não. 954 01:22:05,368 --> 01:22:08,104 Não, não. Ei, espere. Eu posso ajudá-lo. 955 01:22:08,105 --> 01:22:10,573 Posso fazer muitas coisas para você. 956 01:22:12,884 --> 01:22:14,819 Você pode devolver minha esposa? 957 01:22:15,288 --> 01:22:17,451 Não é fácil, não é? 958 01:22:20,933 --> 01:22:24,337 Eu criei um jogo que parece ser executado por Jigsaw. 959 01:22:30,753 --> 01:22:33,816 Olá, Edgar. Você vai jogar em breve. 960 01:22:33,959 --> 01:22:36,555 5 vidas estão em suas mãos. 961 01:22:36,697 --> 01:22:39,567 Siga minhas instruções da maneira correta. 962 01:22:39,704 --> 01:22:41,170 Eu tenho que escolher quem morre. 963 01:22:41,170 --> 01:22:42,699 Eles ou eu. 964 01:22:43,277 --> 01:22:45,439 Não quero morrer. 965 01:22:51,828 --> 01:22:53,145 Que armas você usa? 966 01:22:53,180 --> 01:22:55,562 Glock 22, a maioria dos policiais usa. 967 01:22:55,702 --> 01:22:57,798 Exceto Halloran, ele usa uma Glock 17. 968 01:23:00,680 --> 01:23:03,915 9x19, isso é de uma Glock 17. 969 01:23:04,320 --> 01:23:07,223 A amostra de sangue sob as unhas da vítima... 970 01:23:07,993 --> 01:23:10,226 ... é o sangue de John Kramer. 971 01:23:12,302 --> 01:23:14,204 Algumas pessoas vão pensar que Jigsaw é o culpado. 972 01:23:15,407 --> 01:23:17,310 Algumas vão suspeitar de você. 973 01:23:18,514 --> 01:23:21,213 Mas ninguém vai desconfiar de mim. 974 01:23:21,822 --> 01:23:23,689 Temos que pegá-lo. Agora! 975 01:23:23,826 --> 01:23:26,593 Porque Eleanor me dará um álibi. 976 01:23:35,215 --> 01:23:38,312 Há dez anos, voltei da guerra como uma pessoa com problemas. 977 01:23:40,493 --> 01:23:43,829 Jigsaw juntou novamente os pedaços da minha vida. 978 01:23:45,468 --> 01:23:47,961 Ele dá um objetivo à minha vida. 979 01:23:51,480 --> 01:23:55,682 Não podemos agir por raiva ou vingança. 980 01:23:56,991 --> 01:23:58,756 Você me ensinou isso. 981 01:24:00,953 --> 01:24:02,662 Senão não haverá justiça. 982 01:24:03,404 --> 01:24:06,205 Mas haverá. 983 01:24:10,348 --> 01:24:11,608 Porque falamos sobre os mortos. 984 01:24:12,386 --> 01:24:14,380 Juntos, construímos uma herança. 985 01:24:18,486 --> 01:24:21,370 Estou falando em nome da vida destruída por pessoas como você. 986 01:24:21,583 --> 01:24:26,409 Assassino, estupradores. As suas vítimas estavam na minha mesa. 987 01:24:26,902 --> 01:24:27,903 Por sua causa. 988 01:24:29,399 --> 01:24:31,301 Não. 989 01:24:52,823 --> 01:24:54,646 Estou falando em nome dos mortos.