1 00:00:13,900 --> 00:00:16,360 Nếu như nhân loại giảm đi một nửa... 2 00:00:23,340 --> 00:00:27,200 Thì liệu cháy rừng cũng giảm đi một nửa chăng? 3 00:00:33,760 --> 00:00:36,660 Nếu như nhân loại chỉ còn 1%... 4 00:00:40,030 --> 00:00:42,125 Thì liệu lượng chất độc được thải ra... 5 00:00:44,650 --> 00:00:47,030 Cũng sẽ chỉ còn 1% chăng? 6 00:00:53,800 --> 00:00:57,130 Trên thế giới này, ai đó đã từng nghĩ rằng... 7 00:00:58,930 --> 00:01:01,700 Cần phải bảo vệ sinh mạng của các loài sinh vật. 8 00:02:53,660 --> 00:02:55,530 Anh sao vậy? 9 00:03:46,430 --> 00:03:46,930 Đau vãi. 10 00:04:03,960 --> 00:04:05,530 Con đang làm gì vậy? 11 00:04:06,230 --> 00:04:07,960 Rắn... có con rắn trong tay con. 12 00:04:07,960 --> 00:04:08,700 Hả? 13 00:04:08,700 --> 00:04:10,700 Có con rắn ở trong tay con đấy. 14 00:04:12,700 --> 00:04:14,000 Đừng đụng con. 15 00:04:14,000 --> 00:04:16,430 Không được tháo ra mà. 16 00:04:21,030 --> 00:04:22,660 Con không sao chứ? 17 00:04:36,020 --> 00:04:39,720 Vừa ngủ vừa nghe cái thứ nhạc này nên gặp ác mộng chứ gì? 18 00:04:42,710 --> 00:04:43,720 Đi ngủ đi. 19 00:05:09,300 --> 00:05:11,460 Chào buổi sáng! 20 00:05:13,460 --> 00:05:15,530 Ah... hỏng, hỏng rồi. 21 00:05:20,810 --> 00:05:21,960 Mẹ đi trước đây. 22 00:05:23,030 --> 00:05:24,760 Phải ăn cho hết bữa sáng đấy. 23 00:05:24,890 --> 00:05:26,400 Cũng đừng quên bữa trưa đây. 24 00:05:26,600 --> 00:05:29,400 Thiệt là, nghiêm chỉnh tí đi nào. 25 00:05:32,300 --> 00:05:35,820 Tay phải con cứ tê tê thế nào ấy. 26 00:05:35,850 --> 00:05:38,075 Không phải tại con dùng dây buộc nó lại sao? 27 00:05:38,075 --> 00:05:40,630 Đến lúc đó rồi mà còn mơ ngủ. 28 00:05:40,630 --> 00:05:42,160 Mẹ đi đây. 29 00:06:09,820 --> 00:06:11,880 Anh đang làm gì vậy? 30 00:06:12,790 --> 00:06:14,800 Lũ nhỏ đi học hết rồi đó. 31 00:06:30,280 --> 00:06:34,570 KÝ SINH THÚ 32 00:06:39,830 --> 00:06:41,330 Hết hồn chưa? 33 00:06:41,330 --> 00:06:44,130 Đùa kiểu đấy, lỡ tim tớ ngừng đập thì sao hả? 34 00:06:44,130 --> 00:06:48,100 Lại nói quá. Hình như cậu khóc à? 35 00:06:48,100 --> 00:06:50,230 Tớ có còn trẻ con nữa đâu. 36 00:06:50,230 --> 00:06:52,630 Đỏ mặt kìa, nhìn cute ghê ta. 37 00:06:52,630 --> 00:06:54,630 Thiệt là, cậu phiền quá! 38 00:07:00,960 --> 00:07:02,100 Cậu làm cái quái gì vậy? 39 00:07:06,930 --> 00:07:08,860 Cậu đang làm cái trò gì thế hả? 40 00:07:08,860 --> 00:07:09,800 Eh, hả? 41 00:07:10,330 --> 00:07:11,800 Thiệt không tin nổi. 42 00:07:17,770 --> 00:07:22,200 Năm 1952, ECSC (Cộng đồng than thép Châu âu)... 43 00:07:22,660 --> 00:07:28,100 Được thành lập. 44 00:07:29,330 --> 00:07:34,960 Do vào năm 1950, ngoại trưởng Pháp - ông Schuman... 45 00:07:35,690 --> 00:07:41,960 Nhằm ngăn cuộc chiến giữa Pháp và Đức không tái diễn. 46 00:07:44,030 --> 00:07:45,130 Chuyền qua đây. 47 00:07:50,060 --> 00:07:50,900 Mau chạy di. 48 00:07:51,960 --> 00:07:53,800 Bắt lấy hắn. 49 00:07:58,860 --> 00:08:03,330 Izumi, Izumi, ném cho tao! 50 00:08:09,830 --> 00:08:12,630 Izumi, kinh vãi, ném đẹp lắm! 51 00:08:20,420 --> 00:08:23,710 "Bệnh tay mất kiểm soát" 52 00:09:27,200 --> 00:09:29,730 Thất bại! Thất bại... 53 00:09:30,850 --> 00:09:33,570 Không thể... 54 00:09:33,710 --> 00:09:36,420 Ăn được. 55 00:09:36,430 --> 00:09:37,760 Thất bại! Thất bại! 56 00:09:41,590 --> 00:09:42,630 Mày là thứ gì vậy? 57 00:09:42,630 --> 00:09:44,960 Mày... là thứ gì vậy? 58 00:09:45,700 --> 00:09:47,200 Tay phải của tao. 59 00:09:47,200 --> 00:09:49,460 Tay phải... của tao... 60 00:09:50,660 --> 00:09:51,460 Ăn rồi. 61 00:09:52,100 --> 00:09:53,160 Ăn rồi? 62 00:09:53,880 --> 00:09:57,200 Dạy ... ngôn ngữ đi ... 63 00:09:58,460 --> 00:09:59,700 Shinichi! 64 00:10:03,260 --> 00:10:07,830 Hôm nay IAEA, Đoàn kiểm tra thuộc Cơ Quan Nguyên Tử Quốc Tế ghé thăm. 65 00:10:07,830 --> 00:10:11,130 I...A...E...A... 66 00:10:11,540 --> 00:10:12,800 Quốc tế. 67 00:10:14,330 --> 00:10:16,930 I...A...E...A... 68 00:10:17,560 --> 00:10:18,930 Quốc tế. 69 00:10:20,560 --> 00:10:24,460 Con về rồi mẹ, có gì cho con ăn không? 70 00:10:24,460 --> 00:10:25,700 Con nữa. 71 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Mừng các con về. 72 00:10:33,360 --> 00:10:35,660 Mẹ ơi, ngoài này không có gì ăn hết. 73 00:10:35,660 --> 00:10:37,660 Con đói lắm rồi. 74 00:10:54,380 --> 00:10:55,660 Dậy thì dậy rồi. 75 00:10:57,060 --> 00:10:59,060 Mà sao vẫn gặp ác mộng thế này. 76 00:11:02,150 --> 00:11:05,175 Này, tao xin mày đấy, trở về làm cánh tay phải bình thường cho tao đi. 77 00:11:05,230 --> 00:11:06,030 Giờ thì không được! 78 00:11:06,240 --> 00:11:08,000 Việc thu thập thông tin cần phải ưu tiên. 79 00:11:08,020 --> 00:11:09,650 Từ lúc nào mà mày biết nói vậy? 80 00:11:09,930 --> 00:11:12,260 Học tiếng Nhật thì chỉ cần một ngày là quá đủ rồi. 81 00:11:12,260 --> 00:11:13,130 Shinichi. 82 00:11:13,130 --> 00:11:14,130 Ấy chết. 83 00:11:14,130 --> 00:11:15,860 Shinichi, trễ rồi đấy. 84 00:11:15,860 --> 00:11:17,960 Con dậy rồi ạ, con ổn mà mẹ! 85 00:11:18,260 --> 00:11:19,960 Ổn cái quái gì chứ! 86 00:11:19,960 --> 00:11:21,200 Mẹ: đấng sinh thành... 87 00:11:21,470 --> 00:11:23,760 Nơi sản xuất ra Shinichi, là một vật thể sống. 88 00:11:24,140 --> 00:11:25,800 Thường là một cặp với người bố. 89 00:11:25,840 --> 00:11:27,850 Nhưng riêng với gia đình này, ông ta đã chết. 90 00:11:30,700 --> 00:11:33,060 Ê... mày biết về bệnh viện không? 91 00:11:33,060 --> 00:11:34,760 Là nơi điều trị vết thương và bệnh tật. 92 00:11:35,210 --> 00:11:36,900 Tao sẽ tới đó và cắt mày ra. 93 00:11:36,900 --> 00:11:37,430 Tôi từ chối! 94 00:11:38,060 --> 00:11:40,900 Tôi sống được là nhờ chất dinh dưỡng từ Shinichi. 95 00:11:41,240 --> 00:11:43,700 Vậy nên, tôi sẽ chết nếu bị tách ra. 96 00:11:43,700 --> 00:11:45,030 Chính vì thế tao mới cắt bỏ mày đấy! 97 00:11:45,030 --> 00:11:46,620 Shinichi cũng sẽ mất đi cánh tay phải. 98 00:11:46,940 --> 00:11:47,760 Hai ta đều bất lợi. 99 00:11:48,510 --> 00:11:49,890 Cái quái gì thế này? 100 00:11:49,980 --> 00:11:51,560 Câu hỏi hoàn toàn vô nghĩa. 101 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 Mày tới từ đâu hả? 102 00:11:52,760 --> 00:11:54,400 Từ đâu tới và sẽ đến đâu... 103 00:11:54,420 --> 00:11:55,700 Sự thật là tôi cũng không biết. 104 00:11:55,820 --> 00:11:57,230 Cậu có thể trả lời giúp tôi không? 105 00:11:57,420 --> 00:11:58,400 Im đi! 106 00:11:58,400 --> 00:11:59,930 Ký ức duy nhất của tôi. 107 00:12:00,250 --> 00:12:02,100 Là thất bại trong việc chiếm đoạt não cậu. 108 00:12:02,430 --> 00:12:04,110 Tôi nghĩ nó thật sự tồi tệ. 109 00:12:04,900 --> 00:12:05,620 Não? 110 00:12:06,200 --> 00:12:07,990 Mày đã tính cướp đoạt não tao à? 111 00:12:08,120 --> 00:12:09,350 Vì đã trở thành cánh tay phải. 112 00:12:09,460 --> 00:12:12,600 Nên việc chiếm đoạt não là không thể được nữa. 113 00:12:13,580 --> 00:12:15,060 Đúng là một cảm xúc tuyệt vọng. 114 00:12:15,240 --> 00:12:16,660 Đấy mới là câu tao nên nói. 115 00:12:24,800 --> 00:12:28,400 Đừng có tự tiện biến đổi như thế, bị người ta tưởng là lập dị đấy. 116 00:12:28,600 --> 00:12:30,930 Ai bảo bình thường cậu không chịu học hả. 117 00:12:30,930 --> 00:12:31,800 Lắm mồm. 118 00:12:31,960 --> 00:12:33,800 Để biết rõ hơn về xã hội của cậu. 119 00:12:33,800 --> 00:12:35,280 Tôi phải cần thêm thông tin 120 00:12:35,630 --> 00:12:39,000 Có vẻ chẳng mấy chóc, cánh tay phải sẽ thông minh hơn mình mất. 121 00:12:39,000 --> 00:12:41,840 Không phải là "sẽ" mà là "đã" rồi hay sao? 122 00:12:43,130 --> 00:12:44,900 Đúng là đồ quái vật thích lý luận. 123 00:12:45,200 --> 00:12:48,560 Vì biệt danh này mang ý nghĩa khinh miệt, tôi từ chối. 124 00:12:48,700 --> 00:12:50,030 Thế gọi mày thế nào đây. 125 00:12:50,470 --> 00:12:51,530 Nếu cần phải có tên. 126 00:12:52,360 --> 00:12:53,530 Goi tôi là Migi đi. 127 00:12:54,060 --> 00:12:54,830 Migi? 128 00:12:57,730 --> 00:12:58,800 Vì mày là tay phải à? 129 00:12:58,800 --> 00:12:59,600 Đúng thê. 130 00:13:00,260 --> 00:13:02,860 Không ngờ mày cũng suy nghĩ đơn giản nhỉ. 131 00:13:13,200 --> 00:13:16,560 Đây là những kỹ năng để chém giết à? Quả là những động tác thú vị. 132 00:13:17,000 --> 00:13:18,830 Đừng có nói chuyện. 133 00:13:18,830 --> 00:13:20,460 Tôi muốn biết thêm, chỉ cho tôi đi. 134 00:13:26,900 --> 00:13:31,000 Ra là vậy, vừa rồi là cận chiến. Còn đây là chiến đấu tầm xa hả? 135 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 Tao bảo đừng có nói kia mà. 136 00:13:32,540 --> 00:13:34,700 Shinichi rèn luyện kỹ năng nào? 137 00:13:37,170 --> 00:13:38,030 Tao... 138 00:13:38,500 --> 00:13:39,700 Đâu có giống họ đâu. 139 00:13:53,800 --> 00:13:55,230 Cậu đến muộn đó Satomi. 140 00:13:55,360 --> 00:13:56,300 Xin lỗi! 141 00:14:00,030 --> 00:14:01,560 Ô, cậu tới rồi à. 142 00:14:06,520 --> 00:14:09,100 Tôi sẽ không quên chuyện hôm qua đâu. 143 00:14:09,100 --> 00:14:09,830 Bởi vì .... 144 00:14:10,010 --> 00:14:10,530 Gì hả? 145 00:14:13,070 --> 00:14:13,860 Xin lỗi. 146 00:14:18,520 --> 00:14:20,030 Có tiến bộ đấy chứ. 147 00:14:21,930 --> 00:14:23,460 Sợ cái gì thế hả? 148 00:14:23,870 --> 00:14:26,350 Tớ khác cậu, tớ làm gì có tài năng. 149 00:14:28,330 --> 00:14:30,330 Nhưng, tớ khá thích bức vẽ của cậu đó. 150 00:14:35,180 --> 00:14:36,130 Nè nè. 151 00:14:36,130 --> 00:14:37,730 Người mẫu trong tranh.... 152 00:14:38,740 --> 00:14:40,230 Có phải là Satomi? 153 00:14:41,180 --> 00:14:44,330 Hả? Chỉ là tưởng tượng mà thôi. 154 00:14:44,330 --> 00:14:46,330 Nhưng mà là người phụ nữ nhỉ? 155 00:14:46,330 --> 00:14:48,900 Nè, cậu đến tuổi rồi nhỉ? 156 00:14:48,900 --> 00:14:50,370 Quả nhiên Shinichi... 157 00:14:50,460 --> 00:14:53,900 Các cậu tào lao gì thế? 158 00:14:55,020 --> 00:14:56,230 Vẽ lại! 159 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Tụt cả hứng! 160 00:15:04,030 --> 00:15:05,280 Xin lỗi đã làm gián đoạn. 161 00:15:17,500 --> 00:15:19,600 Shinichi, cậu có hứng thú với con gái đó nhỉ. 162 00:15:20,630 --> 00:15:21,570 Murano Satomi ấy. 163 00:15:23,430 --> 00:15:24,900 Đầu mày có vấn đề à? 164 00:15:25,260 --> 00:15:27,500 Tôi biết được những thay đổi trong mạch máu 165 00:15:28,460 --> 00:15:31,250 Thử làm bộ phận sinh dục cương cứng lên cho tôi xem. 166 00:15:32,600 --> 00:15:34,330 Mày đừng có đùa! 167 00:15:34,630 --> 00:15:36,100 Tôi không có đùa. 168 00:15:36,100 --> 00:15:37,460 Chỉ là tò mò mà thôi. 169 00:15:37,460 --> 00:15:43,850 Này, dừng, dừng lại... 170 00:15:44,050 --> 00:15:45,850 Dừng lại đi. 171 00:15:50,860 --> 00:15:52,300 Chào quý khách. 172 00:15:56,860 --> 00:16:00,930 Cái này 268 yen, còn cái này 980 yen. 173 00:16:01,000 --> 00:16:03,130 Tổng cộng 1248 yen ạ. 174 00:16:24,630 --> 00:16:26,200 Quý khách muốn đi đâu? 175 00:16:29,950 --> 00:16:32,350 Quý khách muốn đi đến đâu vậy ạ? 176 00:16:41,800 --> 00:16:44,950 "Không rõ cách thức giết người. Nhiều nơi xảy ra nhiều vụ thảm sát!" 177 00:16:44,950 --> 00:16:47,200 "Do những kẻ cuồng tính thuộc tổ chức tội phạm?" 178 00:17:00,000 --> 00:17:02,130 Mày làm cái gì thế hả? 179 00:17:02,730 --> 00:17:03,600 Ta xuống thôi. 180 00:17:13,700 --> 00:17:15,500 Ở ngoài này thì đừng có làm vậy. 181 00:17:15,500 --> 00:17:17,100 Đằng kia, nó đang ở đó. 182 00:17:17,200 --> 00:17:17,960 Cái gì cơ? 183 00:17:17,960 --> 00:17:19,400 Tôi cảm nhận được sóng não. 184 00:17:19,760 --> 00:17:21,030 Dù là lần đầu... 185 00:17:21,430 --> 00:17:22,130 Đây là .... 186 00:17:22,700 --> 00:17:23,560 Đồng loại. 187 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Thật hả? 188 00:17:26,800 --> 00:17:28,030 Là đồng loại của mày à? 189 00:17:28,030 --> 00:17:29,560 Cách đây 200 mét. 190 00:17:29,560 --> 00:17:30,330 Đi thôi. 191 00:17:31,600 --> 00:17:32,760 Tao không đi. 192 00:17:42,060 --> 00:17:44,060 À... không, không phải thế đâu. 193 00:17:47,860 --> 00:17:50,330 Tôi cần phải biết rõ hơn về bản thân tôi. 194 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 Biết rồi, đi là được chứ gì. 195 00:18:05,400 --> 00:18:05,860 Đây à? 196 00:18:05,860 --> 00:18:09,100 Đúng vậy, còn cách khoảng 5 mét. 197 00:18:25,900 --> 00:18:27,200 Thằng ngốc. 198 00:18:52,860 --> 00:18:54,600 Bỏ đi mà. 199 00:19:17,500 --> 00:19:18,560 Đồng loại à? 200 00:19:20,760 --> 00:19:22,360 Đến đúng lúc lắm. 201 00:19:22,830 --> 00:19:24,360 Chỗ này hơi bị tốt đấy. 202 00:19:24,900 --> 00:19:26,360 Tôi đang đợi đây. 203 00:19:27,560 --> 00:19:29,330 Có sẵn đồ ăn rồi. 204 00:19:33,530 --> 00:19:35,400 Vậy ra đây là hình dạng thật à. 205 00:19:40,400 --> 00:19:41,700 Mày bị sao thế? 206 00:19:43,200 --> 00:19:45,500 Não mày vẫn còn nguyên à? 207 00:19:51,360 --> 00:19:52,800 Không được rồi. 208 00:19:54,800 --> 00:19:57,430 Thật sự không ổn rồi. 209 00:19:58,760 --> 00:20:01,760 Shinichi, chạy thôi. Tôi cảm nhận được nguy hiểm. 210 00:20:02,030 --> 00:20:04,260 Cậu chỉ là con người, không làm gì được hắn đâu. 211 00:20:06,830 --> 00:20:07,860 Shinichi! 212 00:20:14,060 --> 00:20:14,630 Chờ đã. 213 00:20:16,630 --> 00:20:18,950 Nếu ngươi tấn công đến con người này, ta sẽ giết ngươi. 214 00:20:19,600 --> 00:20:21,630 Ta hiểu điều ngươi muốn nói! 215 00:20:22,560 --> 00:20:25,100 Vật chủ mà chết thì ngươi cũng không thể sống nổi nhỉ? 216 00:20:25,760 --> 00:20:30,300 Nhưng mà, ngươi chỉ cần chuyển sang đây là được. 217 00:20:30,300 --> 00:20:31,160 Chuyển? 218 00:20:32,060 --> 00:20:34,060 Giờ mà chuyển thì đã quá muộn rồi. 219 00:20:34,330 --> 00:20:36,260 Ngươi thật kém hiểu biết đó. 220 00:20:38,260 --> 00:20:41,900 Từ một cánh tay thì không thể chuyển lên bộ não phức tạp được. 221 00:20:42,400 --> 00:20:43,160 Tuy nhiên... 222 00:20:44,700 --> 00:20:47,460 Nếu từ tay chuyển sang tay thì đơn giản thôi. 223 00:20:54,430 --> 00:20:56,830 Nào, tao đã dọn chỗ rồi đấy. 224 00:20:56,830 --> 00:20:58,530 Mau qua đây đi. 225 00:21:00,530 --> 00:21:02,530 Ngươi chỉ cần rời khỏi cơ thể đó là được. 226 00:21:04,000 --> 00:21:06,460 Cơ thể này, rõ ràng được ta quản lý tốt hơn hắn còn gì. 227 00:21:10,660 --> 00:21:11,600 Này, Migi. 228 00:21:12,630 --> 00:21:14,800 Ngươi không định theo nó chứ hả? 229 00:21:19,930 --> 00:21:21,800 Trả lời tao đi chứ? 230 00:21:21,800 --> 00:21:23,560 Đủ rồi đấy. 231 00:21:23,560 --> 00:21:26,830 Cứ chặt phứt cái đầu của hắn là xong chứ gì. 232 00:21:44,400 --> 00:21:45,730 Ngươi điên à? 233 00:21:46,000 --> 00:21:48,160 Cơ thể ta ... 234 00:21:48,900 --> 00:21:49,530 Cơ thể... 235 00:21:58,430 --> 00:21:59,200 Chết chưa? 236 00:21:59,830 --> 00:22:02,130 Việc học kỹ năng chém giết quả là có ích. 237 00:22:13,860 --> 00:22:14,660 Mày.... 238 00:22:16,100 --> 00:22:17,830 Vừa giết đồng loại đấy. 239 00:22:18,060 --> 00:22:19,300 Không còn cách nào khác. 240 00:22:19,730 --> 00:22:21,500 Cậu mà chết, tôi cũng sẽ chết. 241 00:22:21,700 --> 00:22:24,200 Việc chuyển được hay không, cũng chưa xác nhận được. 242 00:22:24,300 --> 00:22:25,500 May quá. 243 00:22:25,500 --> 00:22:26,830 Tôi không làm vì cậu. 244 00:22:27,260 --> 00:22:30,160 Tôi chỉ bảo vệ tính mạng của tôi mà thôi. 245 00:22:30,530 --> 00:22:32,160 Mà có lẽ. 246 00:22:32,530 --> 00:22:34,600 Tôi nên thử chuyển sang xem sao. 247 00:22:48,360 --> 00:22:50,130 Uống theo đơn thuốc của tôi nhé. 248 00:22:50,700 --> 00:22:52,200 Nói với bà nhà tôi sẽ đến thăm. 249 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 Vâng, tôi sẽ chuyển lời. 250 00:22:54,190 --> 00:22:55,430 Của ông đây ạ. 251 00:22:55,450 --> 00:22:56,400 Cảm ơn. 252 00:23:04,260 --> 00:23:06,260 Mẹ sắp xong rồi, con đợi chút đi nhé. 253 00:23:12,200 --> 00:23:13,930 Mẹ đi mua đồ đã. 254 00:23:18,160 --> 00:23:19,200 Chào mừng quý khách. 255 00:23:19,200 --> 00:23:20,675 Cho tôi ba miếng thịt chiên bột. 256 00:23:20,760 --> 00:23:22,160 Vâng, có ngay. 257 00:23:26,160 --> 00:23:27,700 Không cần thịt chiên bột đâu ạ. 258 00:23:28,060 --> 00:23:29,900 Ơ kìa? Món con thích mà? 259 00:23:30,060 --> 00:23:31,200 Con chán ăn à? 260 00:23:45,560 --> 00:23:47,830 Con đang buồn phiền sao? 261 00:23:49,300 --> 00:23:51,530 Gần đây con gặp chuyện gì đó sao? 262 00:23:58,430 --> 00:24:00,030 Con cũng đã năm 3 rồi còn gì. 263 00:24:01,800 --> 00:24:04,630 Con chỉ bất an về tương lai của mình thôi. 264 00:24:06,630 --> 00:24:07,600 Vậy à. 265 00:24:12,460 --> 00:24:16,660 "Ở bãi đổ xe thuộc thành phố Kawasaki, quận Kanagawa." 266 00:24:16,660 --> 00:24:21,130 "Đã phát hiện ra thi thể của anh Sakagami Kohei 41 tuổi." 267 00:24:21,730 --> 00:24:24,330 Cuối cùng vẫn không thể nói được với mẹ. 268 00:24:24,330 --> 00:24:25,400 Như thế sẽ tốt hơn. 269 00:24:26,260 --> 00:24:29,060 Nhưng mà cứ thế này thì số nạn nhân sẽ ngày một tăng. 270 00:24:30,100 --> 00:24:33,260 Thật sự tao nên cho mọi người biết về sự tồn tại của chúng mày. 271 00:24:33,260 --> 00:24:33,860 Tại sao? 272 00:24:35,030 --> 00:24:37,630 Vì chỉ có tao mới biết chuyện gì đang xảy ra đấy. 273 00:24:37,630 --> 00:24:39,400 Làm sao mà yên lặng được. 274 00:24:39,400 --> 00:24:41,150 Cậu sẽ bị bắt làm bật thí nghiệm đấy. 275 00:24:43,900 --> 00:24:45,630 Hết cách rồi? 276 00:24:47,130 --> 00:24:49,460 Nhưng phải làm gì đó với đồng loại của mày. 277 00:24:49,460 --> 00:24:51,460 Tôi không thể hiểu suy nghĩ của Shinichi. 278 00:24:51,660 --> 00:24:53,860 Đồng loại của tôi chỉ kiếm ăn mà thôi. 279 00:24:54,400 --> 00:24:58,500 Bản thân tôi thì được nuôi bằng chất dinh dưỡng từ cậu. 280 00:24:58,500 --> 00:25:00,960 Nhưng đồng loại tôi thì phải tự kiếm ăn. 281 00:25:01,830 --> 00:25:04,830 Nhưng đâu nhất thiết phải là con người. 282 00:25:04,830 --> 00:25:07,550 Shinichi, sao cậu lại thấy khó chịu khi đồng loại dị ăn vậy? 283 00:25:08,730 --> 00:25:10,130 Mày còn không hiểu à? 284 00:25:10,460 --> 00:25:12,330 Tính mạng con người vô cùng quý giá đấy. 285 00:25:12,330 --> 00:25:14,475 Cái quý giá là tính mạng của bản thân mà thôi. 286 00:25:14,500 --> 00:25:17,760 Thứ quý giá với tôi chính là tính mạng của tôi. 287 00:25:17,760 --> 00:25:19,760 Vì mày là quái vật chứ còn gì nữa. 288 00:25:22,030 --> 00:25:25,700 Loài người các cậu ăn thịt bò, lợn, gà, cá... 289 00:25:26,030 --> 00:25:27,700 Tóm lại là ăn rất nhiều loài khác. 290 00:25:28,130 --> 00:25:32,130 Nếu mà so sánh ra, ăn thịt người cũng không phải như thế sao? 291 00:25:32,330 --> 00:25:34,830 Quan điểm khác nhau nhiều quá. 292 00:25:34,830 --> 00:25:36,160 Tóm lại thì, Shinichi. 293 00:25:36,500 --> 00:25:38,960 Nếu cậu có ý định gây hại cho tôi. 294 00:25:38,960 --> 00:25:41,760 Tôi sẽ ngăn chặn việc đó bằng mọi giá. 295 00:25:42,960 --> 00:25:45,130 Nếu cậu có ý định đó. 296 00:25:45,130 --> 00:25:47,560 Tôi sẽ khiến cho cậu khỏi mở miệng luôn. 297 00:25:50,260 --> 00:25:52,260 Và cả những bộ phận khác. 298 00:25:54,000 --> 00:25:56,730 Ơ kìa... Sợ đến thế à? 299 00:26:01,700 --> 00:26:04,430 Đồ ác ma. 300 00:26:07,860 --> 00:26:08,930 Ác ma? 301 00:26:12,200 --> 00:26:13,430 Xin cảm ơn. 302 00:26:20,660 --> 00:26:22,100 Sao rồi? 303 00:26:23,660 --> 00:26:26,130 Trong dạ dày của nạn nhân. 304 00:26:26,700 --> 00:26:28,430 Ta tìm được một ngón tay người. 305 00:26:29,030 --> 00:26:29,960 Hả? 306 00:26:31,660 --> 00:26:32,825 Thế nghĩa là... 307 00:26:33,860 --> 00:26:35,300 Hắn ăn thịt người? 308 00:26:46,730 --> 00:26:48,775 Tên ăn thịt người đó. 309 00:26:49,100 --> 00:26:52,050 Xác hắn được phát hiện mà không có đầu. 310 00:26:52,800 --> 00:26:55,600 Hirama-san, chuyện này là thế nào ạ? 311 00:26:59,030 --> 00:27:00,800 Cứ như tận thế rồi ấy. 312 00:27:15,100 --> 00:27:18,760 Shinichi, tôi đã thử tìm hiểu về thứ gọi là ác ma rồi. 313 00:27:18,960 --> 00:27:22,575 Và sinh vật gần với nó nhất, tôi nghĩ là con người đấy. 314 00:27:35,100 --> 00:27:39,660 Học kỳ mới đã bắt đầu. 315 00:27:39,660 --> 00:27:43,830 Tôi hi vọng các bạn sẽ cố gắng học tập. 316 00:27:43,830 --> 00:27:49,800 Để có được một công việc tốt trong tương lai. 317 00:27:56,230 --> 00:27:58,800 Bởi vậy, các bạn phải cố gắng hơn nữa. 318 00:27:58,800 --> 00:28:00,560 Để chuẩn bị tốt cho bản thân mình. 319 00:28:00,560 --> 00:28:01,630 Shinichi. 320 00:28:02,630 --> 00:28:03,800 Tôi cảm nhận được. 321 00:28:04,030 --> 00:28:05,560 Đồng loại tôi ở gần đây. 322 00:28:06,100 --> 00:28:07,230 Đùa đấy à? 323 00:28:08,700 --> 00:28:09,950 Đừng có nhìn xung quanh. 324 00:28:10,050 --> 00:28:13,875 Hắn chắc cũng cảm nhận được và đang truy tìm chúng ta. 325 00:28:15,600 --> 00:28:18,800 Nếu không, chúng ta phải chiến đấu ở nơi đông người này đấy. 326 00:28:18,830 --> 00:28:20,200 Đến đây... 327 00:28:20,930 --> 00:28:28,050 Để thay mặt cho Matsuyama-sensei đã nhập viện do gặp tai nạn. 328 00:28:29,400 --> 00:28:32,330 Tôi xin được giới thiệu giáo viên mới. 329 00:28:33,030 --> 00:28:34,330 Xin mời. 330 00:28:37,700 --> 00:28:38,530 Là nó. 331 00:28:40,060 --> 00:28:40,960 Thật đấy à? 332 00:28:42,175 --> 00:28:44,470 Hân hạnh được gặp các bạn. 333 00:28:44,760 --> 00:28:46,500 Đừng có nhìn, bị phát hiện đó. 334 00:28:47,730 --> 00:28:49,560 Tôi là Tamiya Ryouko. 335 00:29:06,000 --> 00:29:07,470 Mong được giúp đỡ 336 00:29:20,660 --> 00:29:23,000 Không cần phải sợ hãi như thế. 337 00:29:23,430 --> 00:29:25,000 Cứ lại gần đây. 338 00:29:28,060 --> 00:29:31,700 Tim đập mạnh đến mức ở đây ta vẫn nghe được đấy. 339 00:29:33,700 --> 00:29:35,300 Đừng lo. 340 00:29:35,730 --> 00:29:40,230 Đánh nhau ở đây, chỉ gây thiệt hại cho cả hai mà thôi. 341 00:29:41,030 --> 00:29:42,230 Với lại. 342 00:29:43,060 --> 00:29:45,700 Ta không hề có ý định giết ngươi. 343 00:29:45,700 --> 00:29:48,230 Cậu bạn ở tay phải chắc cũng biết rồi nhỉ? 344 00:29:48,230 --> 00:29:49,160 Ta là Migi. 345 00:29:51,800 --> 00:29:55,960 Sống cộng sinh trên cơ thể con người, thật là kỳ lạ 346 00:29:55,960 --> 00:29:57,600 Không phải là ta muốn như vậy. 347 00:30:01,530 --> 00:30:02,760 Ngươi... 348 00:30:04,300 --> 00:30:07,260 Vào trường này có mục đích gì vậy hả? 349 00:30:08,260 --> 00:30:09,260 Mục đích? 350 00:30:12,560 --> 00:30:15,500 Ta chỉ muốn sống một cách yên bình mà thôi. 351 00:30:18,030 --> 00:30:22,650 Dù có rất nhiều chuyện muốn nói, nhưng ở đây thì không ổn rồi. 352 00:30:23,000 --> 00:30:24,960 Bạn gái của cậu à? 353 00:30:33,360 --> 00:30:35,730 Sau giờ học đến gặp ta. 354 00:30:36,230 --> 00:30:38,960 Ta muốn nói chuyện trực tiếp với ngươi. 355 00:30:38,960 --> 00:30:39,760 Được thôi. 356 00:30:39,760 --> 00:30:42,230 Đừng có mà tự ý trả lời. 357 00:30:43,160 --> 00:30:44,675 Ta không có gì để nói với ngươi hết. 358 00:30:44,700 --> 00:30:45,560 Izumi-kun. 359 00:30:46,260 --> 00:30:49,225 Nói chuyện với thầy cô thì phải sử dụng kính ngữ nghe chưa. 360 00:30:49,760 --> 00:30:50,900 Hẹn gặp lại. 361 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Bố láo hết sức. 362 00:30:59,860 --> 00:31:00,930 Chúng ta nên đi. 363 00:31:01,260 --> 00:31:02,930 Lại là bẫy thì tính sao. 364 00:31:02,930 --> 00:31:04,930 Tôi rất ngạc nhiên về cô ta. 365 00:31:04,930 --> 00:31:08,030 Cướp đi não và sống như một con người. 366 00:31:08,030 --> 00:31:10,450 Như thế sẽ gặp hàng tá vấn đề trong xã hội con người. 367 00:31:10,460 --> 00:31:12,830 Vậy mà lại còn làm giáo viên đi dạy con người. 368 00:31:13,260 --> 00:31:15,025 Điều này thật sự làm tôi bất ngờ. 369 00:31:15,160 --> 00:31:16,360 Tôi muốn biết nhiều hơn. 370 00:31:24,160 --> 00:31:26,600 Tính nói cái gì mà phải dẫn ta đến chỗ này hả? 371 00:31:29,830 --> 00:31:32,130 Còn hai tên nữa, cách đây 10 mét. 372 00:31:32,130 --> 00:31:32,800 Hai sao? 373 00:31:34,390 --> 00:31:35,400 Vậy là sao hả, Tamiya? 374 00:31:43,570 --> 00:31:45,220 Hắn ở phía trước 1 mét. 375 00:31:45,220 --> 00:31:46,380 Chỉ nhìn là đủ biết rồi. 376 00:31:48,990 --> 00:31:50,370 Để ta giới thiệu. 377 00:31:51,780 --> 00:31:53,220 Shimada Hideo-san. 378 00:31:54,170 --> 00:31:54,810 Chào. 379 00:31:55,220 --> 00:31:57,300 Cậu ta là học sinh cấp 3 như cậu. 380 00:31:57,300 --> 00:31:59,360 Tôi nghĩ hai người nói chuyện sẽ hợp nhau đấy. 381 00:32:00,450 --> 00:32:02,330 Còn vị cảnh sát đây. 382 00:32:02,330 --> 00:32:04,740 Cậu không cần phải biết tên ta đâu. 383 00:32:05,770 --> 00:32:06,480 Vậy thì... 384 00:32:07,290 --> 00:32:09,010 Cứ gọi ông ấy là A-san đi. 385 00:32:10,470 --> 00:32:12,100 Cả cảnh sát cũng vậy sao? 386 00:32:13,250 --> 00:32:14,320 Không thể ngờ được. 387 00:32:14,770 --> 00:32:17,740 Còn cậu ta là Izumi Shinichi-kun 388 00:32:18,380 --> 00:32:20,540 Và... Migi. 389 00:32:22,250 --> 00:32:24,330 Đúng là chỉ chiếm được cánh tay phải thôi nhỉ. 390 00:32:25,510 --> 00:32:26,730 Thú vị ghê. 391 00:32:27,570 --> 00:32:28,730 Không phải đồ giả đâu. 392 00:32:29,380 --> 00:32:32,470 Ngươi tính để tên rác rưởi này tham gia mạng lưới sao? 393 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 Tamiya Ryouko. 394 00:32:35,040 --> 00:32:36,500 Nó là dữ liệu quan trọng đấy. 395 00:32:37,360 --> 00:32:38,490 "Mạng lưới" là cái gì? 396 00:32:38,490 --> 00:32:40,490 Tao đã bảo mày đừng có nói kia mà. 397 00:32:42,250 --> 00:32:43,850 Để tồn tại lâu dài. 398 00:32:44,260 --> 00:32:46,950 Chúng ta cần phải giúp đỡ đồng loại. 399 00:32:48,710 --> 00:32:49,580 Trước đến giờ. 400 00:32:49,910 --> 00:32:52,820 Mỗi ngày đều tìm thấy những thi thể bị thảm sát 401 00:32:53,170 --> 00:32:55,510 Các trường hợp này đều không giống giết người. 402 00:32:56,650 --> 00:33:00,720 Nhưng mà, cậu có thấy rằng gần đây nó đã giảm đi không. 403 00:33:01,590 --> 00:33:04,380 Nhưng lại có tin đồn rằng số người mất tích đang gia tăng. 404 00:33:05,040 --> 00:33:06,380 Chuyện đó thì sao chứ? 405 00:33:07,110 --> 00:33:09,090 Nghĩa là các người bí mật ăn họ phải không? 406 00:33:09,250 --> 00:33:10,810 Bọn ta chỉ chọn. 407 00:33:11,160 --> 00:33:14,400 Những người dù có biến mất cũng chẳng ai quan tâm thôi. 408 00:33:15,640 --> 00:33:18,380 Bọn ta cùng trao đổi thông tin. 409 00:33:18,380 --> 00:33:22,070 Và cùng học tập. Thứ quan trọng chính là... 410 00:33:23,190 --> 00:33:24,700 Mạng lưới. 411 00:33:26,200 --> 00:33:30,090 Không lẽ, các người tính cho ta tham gia mạng lưới sao? 412 00:33:32,280 --> 00:33:34,760 Ta không muốn bị coi là quái vật đâu. 413 00:33:37,930 --> 00:33:40,240 Bọn ta là quái vật? 414 00:33:41,690 --> 00:33:42,820 Ta nghĩ thế đấy. 415 00:33:44,800 --> 00:33:46,740 Ta đã làm một thử nghiệm. 416 00:33:48,210 --> 00:33:53,930 Ta và A-san, đã quan hệ tình dục. 417 00:33:55,940 --> 00:33:59,860 Và kết quả là, ta đã man thai. 418 00:34:00,640 --> 00:34:02,330 Và giờ thì đó mới là vấn đề. 419 00:34:03,360 --> 00:34:07,875 Thứ ta đang nuôi dưỡng trong bụng. 420 00:34:08,050 --> 00:34:09,575 Là thứ gì? 421 00:34:13,170 --> 00:34:15,450 Vì cơ thể cả hai đều là con người. 422 00:34:15,450 --> 00:34:17,360 Nên thai nhi cũng là con người. 423 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Đúng vậy. 424 00:34:18,850 --> 00:34:22,070 Không hề có biến dị gì, đơn thuần là đứa trẻ loài người. 425 00:34:24,040 --> 00:34:25,360 Điều đó có nghĩa là. 426 00:34:25,830 --> 00:34:28,080 Bọn ta là thứ gì? 427 00:34:30,210 --> 00:34:33,225 Nắm giữ khả năng sinh sản như loài người. 428 00:34:33,220 --> 00:34:37,075 Và lại luôn ăn thịt đồng loại. 429 00:34:38,220 --> 00:34:40,200 Loài sinh vật như vậy tồn tại sao? 430 00:34:44,540 --> 00:34:45,700 Bọn ta... 431 00:34:47,470 --> 00:34:49,275 Vì lí do gì... 432 00:34:49,270 --> 00:34:52,050 Mà lại được sinh ra trên thế giới này. 433 00:34:53,140 --> 00:34:54,300 Biết thế quái nào được. 434 00:34:54,740 --> 00:34:57,940 Tóm lại, bọn ta chỉ muốn tự bảo về mình. 435 00:34:58,980 --> 00:35:01,830 Hãy suy nghĩ về việc liên kết với bọn ta đi. 436 00:35:01,830 --> 00:35:03,140 Ta đã nói là từ chối rồi kia mà. 437 00:35:03,140 --> 00:35:04,410 Ta đang hỏi Migi. 438 00:35:07,240 --> 00:35:09,810 Nếu ngươi gây cản trở bọn ta. 439 00:35:09,810 --> 00:35:13,060 Và có hành vi đối đầu lại bọn ta. 440 00:35:14,260 --> 00:35:21,340 Ta có thể giết ngươi trong vòng 3 giây đấy. 441 00:35:31,460 --> 00:35:34,210 Hãy nghĩ toàn bộ học sinh trong trường là con tin đi. 442 00:35:36,880 --> 00:35:39,400 Cả bạn gái của ngươi nữa đấy. 443 00:35:47,610 --> 00:35:48,720 Hẹn gặp lại sau nhé. 444 00:36:07,030 --> 00:36:07,900 Shinichi. 445 00:36:09,320 --> 00:36:10,680 Hãy cẩn thận với A. 446 00:36:12,440 --> 00:36:14,480 Hắn có sát khí mãnh liệt với chúng ta. 447 00:37:22,250 --> 00:37:25,300 Quả nhiên thịt của mấy con đàn bà trang điểm dở thật đấy. 448 00:37:25,325 --> 00:37:26,875 Cà người toàn mùi thuốc. 449 00:37:27,170 --> 00:37:29,350 Có dọn phần thừa cho cẩn thận không đấy? 450 00:37:30,210 --> 00:37:32,450 Nhớ dọn dẹp nhà ăn cho sạch sẽ vào. 451 00:37:32,940 --> 00:37:34,640 Ngươi không ăn sao? 452 00:37:34,640 --> 00:37:36,840 Ta đang trong quá trình thử nghiệm. 453 00:37:42,410 --> 00:37:46,710 Thứ đó mà cũng ăn à, không có lợi cho cơ thể đâu. 454 00:37:47,980 --> 00:37:49,160 Tamiya Ryouko. 455 00:37:49,970 --> 00:37:53,010 Ngươi tính để tên nửa vời đó làm đồng đội sao. 456 00:37:54,160 --> 00:37:57,650 Nếu chúng ta còn muốn sống như con người. 457 00:37:58,330 --> 00:38:00,220 Thì Izumi Shinichi và Migi. 458 00:38:00,460 --> 00:38:02,480 Là tài liệu nghiên cứu quan trọng đấy. 459 00:38:04,550 --> 00:38:05,540 Hai người... 460 00:38:06,320 --> 00:38:09,180 Cần phải luyện tập thể hiện cảm xúc nhiều hơn đi. 461 00:38:10,100 --> 00:38:11,490 Nhất là nụ cười. 462 00:38:12,760 --> 00:38:16,550 Nó là điều quan trọng để sống trong xã hội loài người đấy. 463 00:38:18,570 --> 00:38:19,800 Như này được chứ? 464 00:38:26,400 --> 00:38:30,550 Cái nhà hàng mới mở ấy, nghe nói là ngon lắm đó. 465 00:38:31,650 --> 00:38:33,600 Lần tới, hai mẹ con mình cùng đi chứ? 466 00:38:36,300 --> 00:38:39,700 Thỉnh thoảng cũng phải bớt xấu hỗ đi chứ. 467 00:38:40,800 --> 00:38:43,900 Con nghĩ là không nên ra ngoài nhiều sẽ tốt hơn. 468 00:38:44,900 --> 00:38:46,880 Gần đây có nhiều vụ án kỳ lạ còn gì. 469 00:38:48,530 --> 00:38:51,680 Dạo này, mẹ ít khi có diệp nói chuyện với con đấy. 470 00:38:54,050 --> 00:38:56,100 Mẹ không cần lo cho con. 471 00:38:56,200 --> 00:38:58,175 Sao mẹ không đi với đồng nghiệp đi. 472 00:38:58,570 --> 00:39:00,130 Đợi đã, Shinichi. 473 00:39:03,350 --> 00:39:05,890 Có chuyện gì đã xảy ra à? Kể cho mẹ nghe đi. 474 00:39:05,890 --> 00:39:07,360 Không có gì mà. 475 00:39:07,360 --> 00:39:09,010 Đừng có mà coi thường cha mẹ. 476 00:39:09,600 --> 00:39:11,820 Con có chuyện gì là mẹ biết ngay đấy. 477 00:39:11,820 --> 00:39:14,610 Con đâu còn trẻ con nữa đâu, thay đổi là lẽ dĩ nhiên thôi. 478 00:39:17,840 --> 00:39:19,480 Mẹ... 479 00:39:20,660 --> 00:39:22,710 Luôn muốn được giúp đỡ con thôi. 480 00:39:25,760 --> 00:39:29,440 Mẹ nghĩ con bao nhiêu tuổi rồi hả? 481 00:39:34,370 --> 00:39:36,330 Con có thể lo cho bản thân con, mẹ đừng lo. 482 00:40:07,040 --> 00:40:09,500 Do nước nóng hoặc dầu nóng gây ra. 483 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 Gây tổn thương lên bề mặt da. 484 00:40:11,500 --> 00:40:12,850 Được gọi là bỏng. 485 00:40:13,540 --> 00:40:15,500 Và khi nhìn thấy thứ đó từ mẹ cậu. 486 00:40:15,500 --> 00:40:18,125 Máu cậu chảy mạnh hơn, huyết áp cũng tăng cao. 487 00:40:19,130 --> 00:40:21,840 Tôi muốn biết tại sao lại xảy ra hiện tượng đó. 488 00:40:22,870 --> 00:40:24,100 Liên quan gì tới mày đâu hả? 489 00:40:24,150 --> 00:40:25,050 Có liên quan. 490 00:40:25,580 --> 00:40:27,970 Tôi cần phải nắm rõ các đặc tính của vật chủ. 491 00:40:29,360 --> 00:40:31,260 Là do nồi dầu rán Tenpura. 492 00:40:33,510 --> 00:40:34,975 Vào năm tao 4 tuổi. 493 00:40:34,970 --> 00:40:37,675 Tao suýt nữa bị một chảo dầu đổ trúng đầu. 494 00:40:38,150 --> 00:40:40,240 Mẹ đã bắt lấy nó để cứu tao. 495 00:40:41,320 --> 00:40:42,550 Bằng tay không đấy. 496 00:40:44,140 --> 00:40:46,370 Đến bây giờ vết sẹo vẫn còn đó. 497 00:40:47,810 --> 00:40:49,620 Hy sinh bản thân mình vì kẻ khác. 498 00:40:50,230 --> 00:40:53,770 Đặc tính đó thật sự khó hiểu nhất của con người. 499 00:40:56,480 --> 00:40:57,725 Bức tranh này của cậu. 500 00:40:57,720 --> 00:40:59,450 Không phải nhân vật hư cấu 501 00:40:59,720 --> 00:41:01,125 Mà là mẹ cậu phải không? 502 00:41:28,420 --> 00:41:31,110 20 mét phía trước. Shinichi, nó ở đây. 503 00:41:38,980 --> 00:41:40,200 Là tên A hôm trước. 504 00:41:40,220 --> 00:41:42,575 Hắn đang phục kích chúng ta. 505 00:41:47,510 --> 00:41:49,150 Sát khí thật khủng khiếp. 506 00:41:49,225 --> 00:41:51,075 Hắn định ra tay thật rồi. 507 00:42:03,750 --> 00:42:04,740 Phải làm sao đây? 508 00:42:05,430 --> 00:42:07,450 Tôi nghĩ khả năng chiến đấu là là rất cao. 509 00:42:07,600 --> 00:42:08,880 Cứ làm như trước đi. 510 00:42:09,450 --> 00:42:12,420 Tôi có hai kế hoạch A và kế hoạch B. Cậu tính chọn cái nào. 511 00:42:13,480 --> 00:42:14,380 Vậy thì... 512 00:42:14,870 --> 00:42:15,670 Kế hoạch A. 513 00:42:15,670 --> 00:42:17,400 Vậy thì trước hết hãy chạy vào chợ cá đi. 514 00:42:50,150 --> 00:42:51,110 Cậu đừng nói gì cả. 515 00:42:51,940 --> 00:42:53,675 Không phải ngươi muốn hòa bình sao? 516 00:42:53,910 --> 00:42:56,410 Ta không giống với Tamiya Ryouko. 517 00:42:57,260 --> 00:42:59,500 Việc giết đồng loại thì có ý nghĩa gì? 518 00:43:00,240 --> 00:43:01,270 Đồng loại? 519 00:43:03,080 --> 00:43:04,140 Ngươi sao? 520 00:43:05,210 --> 00:43:06,840 Tại sao lại không để bọn ta yên? 521 00:43:08,630 --> 00:43:13,190 Lần trước, chủ tiệm ăn bị giết. Xác đã được trao cho bên cảnh sát. 522 00:43:13,560 --> 00:43:17,820 Nó đã giúp rất nhiều cho việc điều tra. 523 00:43:20,480 --> 00:43:22,620 Thứ duy nhất có thể giết người bằng cách đó. 524 00:43:23,830 --> 00:43:25,220 Chỉ có đồng loại mà thôi. 525 00:43:33,280 --> 00:43:34,760 Ngươi quá nguy hiểm. 526 00:43:40,340 --> 00:43:41,300 Cứ làm theo kế hoạch. 527 00:43:41,300 --> 00:43:44,450 Cậu chính là nhân tố quyết định đấy. Shinichi. 528 00:44:01,740 --> 00:44:02,610 Shinichi. 529 00:44:26,090 --> 00:44:27,050 Nhanh lên. 530 00:44:30,810 --> 00:44:31,990 Shinichi! 531 00:44:41,360 --> 00:44:42,790 Cái quái gì thế này? 532 00:44:51,060 --> 00:44:52,800 Máu không dừng lại. 533 00:44:54,860 --> 00:44:56,075 Cơ thể con người. 534 00:44:56,100 --> 00:44:58,940 Sẽ sớm chết vì mất máu quá nhiều. 535 00:44:58,940 --> 00:45:00,780 Đó cũng là cái kết của ngươi. 536 00:45:01,910 --> 00:45:05,775 Bởi vì ngươi đã không nghĩ tới việc dùng cả cơ thể để tấn công. 537 00:45:05,775 --> 00:45:07,770 Đó là nguyên nhân ngươi thất bại. 538 00:45:08,450 --> 00:45:11,460 Chuyện đó... Không thể nào... 539 00:45:12,870 --> 00:45:14,360 Bị con người... 540 00:45:41,720 --> 00:45:43,750 Tại sao cậu lại bị tổn thương như thế này? 541 00:45:43,750 --> 00:45:45,750 Cơ thể cậu đâu có bị thương. 542 00:45:48,960 --> 00:45:50,950 Cơ thể của hắn là con người. 543 00:45:53,340 --> 00:45:55,320 Tao đã giết người. 544 00:45:55,560 --> 00:45:58,360 Vì não đã bị cướp mất, nên hắn đâu còn là con người. 545 00:45:58,360 --> 00:46:00,520 Sao mày có thể nói như thế hả? 546 00:46:00,520 --> 00:46:02,440 Suy nghĩ của con người... 547 00:46:02,650 --> 00:46:04,630 Đúng là thứ khó hiểu. 548 00:46:06,290 --> 00:46:07,950 Thế còn, kế hoạch B là gì? 549 00:46:08,070 --> 00:46:09,020 Không hề có thứ đó. 550 00:46:09,350 --> 00:46:11,425 Nó chỉ là biện pháp khiến cậu bình tĩnh thôi. 551 00:46:13,570 --> 00:46:14,420 Chào quý khách. 552 00:46:14,420 --> 00:46:15,660 Cho tôi ba phần thịt chiên bột. 553 00:46:15,660 --> 00:46:16,700 Vâng ạ. 554 00:46:16,700 --> 00:46:17,980 Con tôi thích món này lắm. 555 00:46:18,090 --> 00:46:19,320 Đúng là vậy nhỉ. 556 00:46:57,120 --> 00:46:59,420 Cơ thể này đã hỏng rồi. 557 00:47:01,880 --> 00:47:03,960 Nếu như có được cơ thể mới thì... 558 00:47:05,420 --> 00:47:06,360 Cắt bỏ. 559 00:47:07,530 --> 00:47:08,710 Phận ly. 560 00:47:11,660 --> 00:47:12,810 Kêt hợp. 561 00:47:14,840 --> 00:47:16,220 Tái sinh. 562 00:47:26,850 --> 00:47:28,560 Cắt bỏ. 563 00:47:35,180 --> 00:47:36,170 Tái sinh. 564 00:47:39,040 --> 00:47:40,060 Cắt bỏ. 565 00:47:50,380 --> 00:47:51,800 Ông không sao chứ? 566 00:47:53,750 --> 00:47:54,950 Cắt bỏ. 567 00:47:56,700 --> 00:47:57,590 Phân ly. 568 00:47:59,480 --> 00:48:00,560 Kết hợp. 569 00:48:03,090 --> 00:48:04,580 Tái sinh. 570 00:48:09,160 --> 00:48:11,440 Shinichi. Nguy rồi, Shinichi. 571 00:48:11,440 --> 00:48:12,450 Cái gì thế hả? 572 00:48:12,450 --> 00:48:13,940 150 mét. 573 00:48:16,050 --> 00:48:17,250 140 mét. 574 00:48:17,770 --> 00:48:18,940 Nó đang tới gần. 575 00:48:19,340 --> 00:48:20,800 Lại nữa sao? 576 00:48:21,110 --> 00:48:23,050 Giờ đâu phải lúc. 577 00:48:26,220 --> 00:48:27,500 30 mét. 578 00:48:30,580 --> 00:48:31,670 20 mét. 579 00:48:32,490 --> 00:48:35,220 Đi qua đi, đi qua đi, đi qua đi. 580 00:48:35,220 --> 00:48:36,180 10 mét. 581 00:48:39,730 --> 00:48:40,360 Sao rồi? 582 00:48:40,360 --> 00:48:41,600 Nó dừng lại rồi. 583 00:48:41,675 --> 00:48:43,670 Ngay trước cửa. 584 00:48:44,520 --> 00:48:47,200 Tha cho tao đi mà. 585 00:48:57,960 --> 00:48:59,200 Không lẽ... 586 00:49:03,775 --> 00:49:06,200 Này, nó đang mở khóa đấy. 587 00:49:06,460 --> 00:49:08,160 Tại sao nó lại có chìa khóa. 588 00:49:08,160 --> 00:49:09,340 Cảm giác này. 589 00:49:24,440 --> 00:49:25,570 Mẹ? 590 00:49:30,080 --> 00:49:31,270 Shinichi, không phải đâu. 591 00:49:31,720 --> 00:49:32,680 Là mẹ phải không? 592 00:49:32,680 --> 00:49:33,780 Nó là A đó. 593 00:49:34,020 --> 00:49:36,040 Mày nói gì thế, A chết rồi còn gì. 594 00:49:37,840 --> 00:49:38,690 Mẹ. 595 00:49:39,030 --> 00:49:39,700 Mừng về nhà. 596 00:49:39,700 --> 00:49:41,090 A đã sống lại rồi, Shinichi. 597 00:49:41,090 --> 00:49:42,200 Im di, Migi. 598 00:49:42,200 --> 00:49:43,575 Hắn đã vứt bỏ cơ thể cảnh sát. 599 00:49:43,575 --> 00:49:44,730 Và cướp đi cơ thể của mẹ cậu. 600 00:49:44,730 --> 00:49:47,280 Im đi. Còn nói nữa là tao cắt đứt mày đấy. 601 00:49:47,280 --> 00:49:48,950 Bình tĩnh lại đi, Shinichi! 602 00:49:49,460 --> 00:49:50,800 Không được rồi. 603 00:49:52,490 --> 00:49:56,500 Không cướp được não, mà lại còn bị con người kiểm soát. 604 00:49:59,080 --> 00:50:02,310 Mẹ à, con sai rồi mà. 605 00:50:02,810 --> 00:50:05,440 Con đã nói dói với mẹ. Mẹ đừng vậy nữa mà. 606 00:50:05,440 --> 00:50:06,840 Mở mắt to ra, Shinichi! 607 00:50:07,130 --> 00:50:08,890 Mẹ cậu đã không còn là con người nữa rồi. 608 00:50:08,890 --> 00:50:11,670 Tao bảo mày câm mồm cơ mà. Mày mới là quái vật đấy. 609 00:50:13,300 --> 00:50:14,380 Mẹ à. 610 00:50:15,370 --> 00:50:16,730 Con xin lỗi mẹ chuyện hồi sáng. 611 00:50:18,620 --> 00:50:19,640 À... à còn cái tay này. 612 00:50:20,200 --> 00:50:24,620 Con sợ mẹ lo lắng quá, nên con đã không nói với mẹ. 613 00:50:26,200 --> 00:50:28,660 Mẹ à.. mẹ đã luôn một mình cố gắng lắm rồi. 614 00:50:29,770 --> 00:50:35,370 Con thì hay khóc nhè, cũng yếu đuối nữa. 615 00:50:36,520 --> 00:50:38,320 Nên luôn được mẹ quan tâm chăm sóc. 616 00:50:38,780 --> 00:50:41,260 Con vẫn luôn biết ơn mẹ đó. 617 00:50:42,290 --> 00:50:43,130 Vậy nên. 618 00:50:43,660 --> 00:50:45,820 Hãy nói rằng đó chỉ là dối trá đi. 619 00:50:49,910 --> 00:50:50,850 Mẹ. 620 00:50:52,570 --> 00:50:53,740 Shinichi. 621 00:51:14,680 --> 00:51:15,700 Shinichi. 622 00:51:16,090 --> 00:51:17,360 Shinichi. 623 00:51:19,520 --> 00:51:24,020 Trái tim đã bị phá hủy, con người sẽ sớm chết thôi. 624 00:51:25,110 --> 00:51:27,560 Ngươi cũng sẽ chết theo. 625 00:51:28,480 --> 00:51:31,940 Bởi vì ngươi đã không thể cướp được não của con người. 626 00:54:57,280 --> 00:54:59,700 Cậu tỉnh rồi à. Đúng là kỳ tích. 627 00:55:01,400 --> 00:55:04,780 Tôi đã di chuyển vào trong cơ thể cậu để chữa vết thương. 628 00:55:05,060 --> 00:55:09,900 Tôi đã chia nhỏ cơ thể mình thành các tế bào để chữa cho trái tim cậu. 629 00:55:10,640 --> 00:55:14,240 Sau đó, chảy theo mạch máu về với tay phải của cậu. 630 00:55:15,040 --> 00:55:17,175 Tôi đã mạo hiểm bản thân tôi để thử nghiệm. 631 00:55:17,170 --> 00:55:18,650 Nhưng cuối cùng đã thành công. 632 00:55:21,000 --> 00:55:22,325 Vậy là... 633 00:55:24,550 --> 00:55:26,050 Không phải mơ rồi. 634 00:55:32,140 --> 00:55:33,520 Mẹ. 635 00:55:38,620 --> 00:55:42,020 Hãy quên đi, bà ấy đã bị A cướp mất rồi. 636 00:56:12,940 --> 00:56:16,580 Hai ngày liền cậu nghỉ học, không biết cậu có sao không. 637 00:56:19,500 --> 00:56:20,580 Shinichi-kun. 638 00:56:22,880 --> 00:56:24,180 Cậu không sao chứ? 639 00:56:28,540 --> 00:56:29,840 Cậu đi đâu vậy? 640 00:56:32,180 --> 00:56:32,910 Shinichi-kun. 641 00:56:32,910 --> 00:56:34,170 Đừng theo tôi. 642 00:56:37,480 --> 00:56:38,660 Shinichi-kun. 643 00:56:48,680 --> 00:56:50,300 Có tin thời sự rằng... 644 00:56:50,475 --> 00:56:54,225 Thi thể cảnh sát đã được tìm thấy gần nhà cậu. 645 00:56:55,200 --> 00:56:56,400 Là trò của hai người à? 646 00:56:56,400 --> 00:56:57,680 A đang ở đâu? 647 00:56:57,680 --> 00:56:59,220 Không phải đã bị giết rồi sao? 648 00:56:59,220 --> 00:57:00,650 Bọn ta cũng nghĩ như thế. 649 00:57:00,650 --> 00:57:02,900 Nhưng hắn đã cướp được cho thể của mẹ Shinichi. 650 00:57:03,300 --> 00:57:05,160 Ta và Shinichi cũng suýt bị giết. 651 00:57:06,880 --> 00:57:10,420 Vì thế mà hai hôm nay cậu nghỉ học à? 652 00:57:10,420 --> 00:57:11,500 A đang ở đâu? 653 00:57:11,500 --> 00:57:12,660 Không biết. 654 00:57:12,660 --> 00:57:14,680 Đừng có xạo, các người có mạng lưới kia mà. 655 00:57:14,680 --> 00:57:16,080 Dù có biết. 656 00:57:17,200 --> 00:57:19,460 Thì ta cũng không nói cho các người. 657 00:57:19,460 --> 00:57:21,180 Bao che cho đồng loại bỏ trốn à? 658 00:57:21,900 --> 00:57:25,820 Bọn ta đều mang cá tính riêng của từng cá thể. 659 00:57:27,180 --> 00:57:31,540 A thì rất hiếu chiến, nên hắn rất nguy hiểm. 660 00:57:31,540 --> 00:57:35,020 Dù biết vậy, sao vẫn để bọn ta gặp A. 661 00:57:39,500 --> 00:57:41,000 Là thử nghiệm. 662 00:57:41,930 --> 00:57:43,660 Chỉ là thử nghiệm mà thôi. 663 00:57:45,030 --> 00:57:46,550 Chỉ là thử nghiệm? 664 00:57:48,530 --> 00:57:50,950 Chỉ vì nó mà mẹ ta đã bị giết. 665 00:58:04,530 --> 00:58:05,920 Muốn đánh hả? 666 00:58:09,920 --> 00:58:11,650 Nếu như các ngươi muốn. 667 00:58:12,530 --> 00:58:14,180 Thì không còn cách nào khác. 668 00:58:27,430 --> 00:58:28,660 Các ngươi... 669 00:58:30,070 --> 00:58:31,510 Thật sự đã hòa vào nhau rồi à? 670 00:58:35,730 --> 00:58:37,000 Thú vị lắm. 671 00:58:38,420 --> 00:58:41,060 Hai ngươi thật sự thú vị lắm. 672 00:58:46,400 --> 00:58:47,380 Chờ đã. 673 00:58:52,230 --> 00:58:56,660 Cậu nghỉ học hơi nhiều rồi đấy, Izumi-kun. 674 00:59:16,480 --> 00:59:18,320 Tao nhất định phải tìm ra hắn. 675 00:59:20,740 --> 00:59:22,900 Dù có chuyện gì, cũng phải lôi được hắn ra. 676 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Giết. 677 00:59:41,960 --> 00:59:43,275 Hirama-san. 678 00:59:43,960 --> 00:59:46,050 Về vụ cảnh sát bị giết ở chợ cá. 679 00:59:46,050 --> 00:59:48,150 Theo như dấu vân tay trên hung khí. 680 00:59:48,180 --> 00:59:52,650 Là một với dấu vân tay trên cửa sau của quán ăn lần trước. 681 00:59:54,070 --> 00:59:55,380 Cùng là một người à? 682 00:59:59,080 --> 01:00:01,075 Bên trên hình như đang che giấu điều gì đó. 683 01:00:01,160 --> 01:00:04,340 Như chuyện bên trong dạ dày của chủ quán là thịt người ấy. 684 01:00:04,340 --> 01:00:06,240 Chuyện này đúng là nghiêm túc thật đấy. 685 01:00:07,430 --> 01:00:08,480 Không rõ lắm. 686 01:00:09,280 --> 01:00:11,510 Nhưng giờ tôi đang ăn đấy. 687 01:00:13,590 --> 01:00:15,560 Không phải anh vừa ăn vừa xem mấy tấm này sao? 688 01:00:16,800 --> 01:00:19,460 Không biết tin đồn có phải là thật không. 689 01:00:19,460 --> 01:00:22,500 Rằng có sinh vật ký sinh trong cơ thể con người. 690 01:00:25,970 --> 01:00:27,600 Ta phải đẩy nhanh quá trình điều tra. 691 01:00:27,600 --> 01:00:29,600 Cấp trên có thể ra lệnh ngừng điều tra đấy. 692 01:00:37,250 --> 01:00:39,200 Cậu chưa từng xuống tàu ở trạm này. 693 01:00:39,200 --> 01:00:40,130 Cậu đi đâu vậy? 694 01:00:40,710 --> 01:00:42,025 Không biết. 695 01:00:42,020 --> 01:00:44,050 Tôi sẽ đi đây đó ngẫu nhiên. 696 01:00:44,075 --> 01:00:46,420 Cậu nghĩ rằng như vậy có thể ngẫu nhiên gặp A à? 697 01:00:47,410 --> 01:00:48,530 Có mày làm radar rồi còn gì. 698 01:00:48,530 --> 01:00:50,820 Tỉ lệ thành công bằng cách này quá thấp. 699 01:00:51,280 --> 01:00:53,430 Với cách này thì việc gặp được A là... 700 01:00:55,600 --> 01:00:57,090 Ở đây à? 701 01:00:57,320 --> 01:00:59,350 Phía trước 200 mét. 702 01:01:00,020 --> 01:01:00,610 Là A à? 703 01:01:00,610 --> 01:01:01,460 Không rõ. 704 01:01:02,150 --> 01:01:03,170 Nhưng mà này, Shinichi. 705 01:01:03,810 --> 01:01:05,350 Không chỉ có một hay hai đâu. 706 01:01:05,425 --> 01:01:07,190 Mọi người có thấy thay đổi gì không? 707 01:01:08,175 --> 01:01:09,825 Không hề à? 708 01:01:10,350 --> 01:01:12,825 Chẳng phải là không hề thay đổi chút gì sao? 709 01:01:15,140 --> 01:01:16,240 Lý do đơn giản thôi. 710 01:01:16,240 --> 01:01:17,010 Trong đám đông à? Lý do đơn giản thôi. 711 01:01:17,010 --> 01:01:17,975 Trong đám đông à? 712 01:01:18,550 --> 01:01:19,850 Có mấy con? 713 01:01:20,130 --> 01:01:21,590 Không nói rõ được. 714 01:01:21,940 --> 01:01:23,410 Nhưng không ít đâu. 715 01:01:23,960 --> 01:01:24,850 Thật đấy à? 716 01:01:25,575 --> 01:01:26,660 Shinichi. 717 01:01:27,170 --> 01:01:27,725 Tôi sẽ phá hủy nó. 718 01:01:27,725 --> 01:01:28,690 Cái gì? Tôi sẽ phá hủy nó. 719 01:01:28,690 --> 01:01:30,020 Không phải trong đám đông. 720 01:01:30,170 --> 01:01:31,025 Tôi sẽ đấu tranh với quốc hội. 721 01:01:31,025 --> 01:01:32,620 Chúng ở nơi cao hơn. Tôi sẽ đấu tranh với quốc hội. 722 01:01:34,600 --> 01:01:36,100 Cắt giảm và tổ chức lại Nghị Viện. 723 01:01:36,575 --> 01:01:38,100 Có quá nhiều kẻ vô dụng. 724 01:01:38,250 --> 01:01:39,775 Chúng ta cần phải giảm số lượng đi. 725 01:01:41,175 --> 01:01:42,500 Không chỉ riêng Nghị Viện. 726 01:01:43,200 --> 01:01:45,720 Mà còn trong mọi lĩnh vực. 727 01:01:46,250 --> 01:01:48,370 Cũng cần phải tổ chức lại. 728 01:01:48,370 --> 01:01:50,875 Không có A ở đây, nhưng mà... 729 01:01:52,370 --> 01:01:54,280 Chúng tính trở thành chính trị gia à? 730 01:01:54,280 --> 01:01:55,325 Chúng ta phải giành lại xã hội... 731 01:01:55,350 --> 01:01:58,280 Nơi mà mọi người có thể chung sống với nhau. 732 01:01:58,280 --> 01:02:00,050 Điều này rất đáng ngạc nhiên. 733 01:02:00,050 --> 01:02:02,375 Việc Tamiya làm giáo viên đã là bất ngở rồi. 734 01:02:02,370 --> 01:02:05,075 Bây giờ, chúng lại còn tổ chức hoạt động chính trị. 735 01:02:07,220 --> 01:02:10,420 Chúng muốn tạo ra luật cho phép ăn thịt người chắc? 736 01:02:10,420 --> 01:02:11,950 Chắc chắn bọn chúng. 737 01:02:11,950 --> 01:02:15,750 Muốn thống trị thành phố, để tạo thuận lợi cho việc săn mồi của chúng. 738 01:02:16,310 --> 01:02:18,775 Chỉ trong vài tháng, mà trí tuệ bọn chúng... 739 01:02:18,770 --> 01:02:21,225 Đã tiến hóa đến mức, có thể tạo nên một tổ chức. 740 01:02:22,200 --> 01:02:25,275 Mày hưng phấn đến mức cơ thể biến dạng luôn rồi kìa. 741 01:02:25,620 --> 01:02:27,225 Rồi sẽ đến một ngày. 742 01:02:27,220 --> 01:02:30,575 Sinh vật ký sinh, sẽ thống trị loài người cũng không chừng. 743 01:02:31,080 --> 01:02:32,740 Đừng có tỏ ra vui vẻ như thế. 744 01:02:33,940 --> 01:02:35,910 Lũ quái vật đâu dễ làm được chuyện đó. 745 01:02:37,400 --> 01:02:39,800 Mày coi thường loài người quá đấy. 746 01:02:49,250 --> 01:02:51,080 Izumi Shinichi-kun, phải không? 747 01:02:52,450 --> 01:02:53,970 Vâng ạ. 748 01:02:56,400 --> 01:02:58,700 Vậy giờ, cậu sống một mình à? 749 01:02:58,970 --> 01:03:00,150 Vâng ạ. 750 01:03:01,920 --> 01:03:03,320 Cậu tự nấu ăn sao? 751 01:03:03,770 --> 01:03:04,970 Thỉnh thoảng. 752 01:03:06,200 --> 01:03:08,250 Còn phí sinh hoạt thì sao? 753 01:03:08,870 --> 01:03:12,920 Mẹ cháu có tiền tiết kiệm, nên... 754 01:03:14,920 --> 01:03:16,370 Cũng đáng lo nhỉ. 755 01:03:19,120 --> 01:03:23,920 Chắc cậu cũng biết vụ việc cảnh sát bị giết ở chợ cá chứ? 756 01:03:26,100 --> 01:03:28,170 Liệu, cậu có thông tin gì không? 757 01:03:31,150 --> 01:03:32,420 Không ạ. 758 01:03:57,670 --> 01:03:58,620 Vậy à. 759 01:04:01,750 --> 01:04:03,920 Mong mẹ cháu sớm được tìm thấy. 760 01:04:06,650 --> 01:04:08,220 Cảm ơn vì đã hợp tác. 761 01:04:24,020 --> 01:04:25,150 Migi. 762 01:04:38,370 --> 01:04:39,470 Chào buổi sáng. 763 01:04:42,250 --> 01:04:44,120 Cậu cực khổ rồi nhỉ. 764 01:04:45,220 --> 01:04:47,500 Hi vọng mẹ cậu sớm được tìm thấy. 765 01:04:49,770 --> 01:04:51,420 Nè, ăn uống thì sao hả? 766 01:04:52,070 --> 01:04:52,970 Không sao. 767 01:04:53,400 --> 01:04:54,400 Nếu có gì... 768 01:04:54,920 --> 01:04:57,000 Tớ có thể nấu cho cậu. 769 01:04:58,750 --> 01:04:59,750 Là hắn. 770 01:05:06,720 --> 01:05:07,570 Chào buổi sáng. 771 01:05:11,470 --> 01:05:13,900 Cậu ấy là Shimada-kun vừa chuyển đến lớp ta đấy. 772 01:05:14,530 --> 01:05:17,020 Tớ là Shimada Hideo. Hân hạnh được làm quen. 773 01:05:19,960 --> 01:05:21,460 Tay phải không được à? 774 01:05:26,320 --> 01:05:28,020 Mày tới đây làm gì hả? 775 01:05:30,320 --> 01:05:32,700 Cậu đang nói gì vậy? 776 01:05:33,020 --> 01:05:34,120 Nhớ phải thân thiện nhé. 777 01:05:59,540 --> 01:06:01,080 Sao vậy? 778 01:06:07,180 --> 01:06:08,040 Vậy nhé. 779 01:06:12,920 --> 01:06:14,480 Cậu sao thế hả? 780 01:06:14,480 --> 01:06:16,020 Đừng có đến gần hắn. 781 01:06:17,800 --> 01:06:19,420 Chào buổi sáng. 782 01:06:21,480 --> 01:06:22,880 Mới sáng đã cãi nhau rồi à? 783 01:06:22,880 --> 01:06:25,060 Không, không phải thế đâu. 784 01:06:25,500 --> 01:06:28,360 Nè, cậu đẹp trai vừa rồi mới chuyển đến lớp mình à? 785 01:06:44,200 --> 01:06:46,140 Chắc hắn tới đây để giám sát cậu. 786 01:06:46,860 --> 01:06:51,460 Đồng thời, cũng nắm giữ lấy điểm yếu của cậu là Murano Satomi. 787 01:06:52,960 --> 01:06:54,660 Giỡn mặt với thằng này à? 788 01:06:55,600 --> 01:06:59,500 Có vẻ sức mạnh của hắn đã gia tăng bất thường. 789 01:06:59,860 --> 01:07:01,875 Chỉ riêng sức mạnh của cơ thể. 790 01:07:01,870 --> 01:07:04,500 Đã vượt xa so với người bình thường rồi. 791 01:07:05,220 --> 01:07:09,280 Cơ thể của hắn vốn yếu đuối. 792 01:07:11,720 --> 01:07:14,620 Quả nhiên, chúng đã hòa vào nhau rồi. 793 01:07:15,460 --> 01:07:17,960 Hắn ta đúng là thú vị nhỉ. 794 01:07:18,800 --> 01:07:20,980 Giờ tôi đã hiểu tại sao ngươi lại chú ý đến hắn. 795 01:07:21,740 --> 01:07:23,800 Để nhắm tới việc cộng sinh. 796 01:07:24,960 --> 01:07:29,760 Chúng chính là mảnh ghép rất quan trọng. 797 01:07:38,300 --> 01:07:40,180 Chuyện đấy tao cũng không biết gì. 798 01:07:41,380 --> 01:07:43,460 Thì bởi lúc trái tim cậu bị phá hủy. 799 01:07:43,460 --> 01:07:46,040 Tôi đã sử dụng chính tế bào của mình để chữa lành. 800 01:07:46,400 --> 01:07:48,680 Và một phần tế bào của tôi vẫn chưa được thu hồi. 801 01:07:48,940 --> 01:07:50,400 Vẫn đang chảy trong máu cậu. 802 01:07:50,400 --> 01:07:52,080 Thế thì mau chóng thu hồi đi. 803 01:07:52,080 --> 01:07:55,320 Chúng đã lan ra khắp mọi ngóc ngách trong cơ thể cậu rồi. 804 01:07:55,680 --> 01:07:58,140 Nên việc thu hồi bây giờ là bất khả thi. 805 01:07:58,600 --> 01:07:59,480 Thế nghĩa là sao? 806 01:08:00,060 --> 01:08:02,480 Vậy cơ thể của tao sẽ dần giống như mày à? 807 01:08:03,100 --> 01:08:04,440 Tởm thật. 808 01:08:04,440 --> 01:08:06,620 Này, giờ cậu tính đi đâu thế? 809 01:08:07,260 --> 01:08:09,160 Hôm nay tao sẽ thử đi xa hơn xem sao. 810 01:08:09,160 --> 01:08:11,225 Lại tìm A mà không có kế hoạch gì à? 811 01:08:11,220 --> 01:08:12,875 Cậu không chỉ thay đổi về cơ thể. 812 01:08:12,875 --> 01:08:14,875 Mà cả tinh thần cũng vậy. 813 01:08:15,040 --> 01:08:16,180 Tôi muốn cậu dừng lại đi. 814 01:08:16,180 --> 01:08:17,460 Tao không làm vậy được. 815 01:08:17,460 --> 01:08:19,860 Tôi không thể nào hiểu được hành vi báo thù. 816 01:08:20,520 --> 01:08:21,925 Người chết sẽ không thể quay lại. 817 01:08:21,925 --> 01:08:23,920 Làm vậy chỉ khiến bản thân gặp nguy hiểm mà thôi. 818 01:08:25,080 --> 01:08:25,880 Với lại. 819 01:08:26,580 --> 01:08:29,920 Bản thân tôi cũng đang gặp phải vấn đề. 820 01:08:31,100 --> 01:08:32,080 Vấn đề? 821 01:08:32,080 --> 01:08:36,640 Kể từ lúc đó, tôi luôn phải ngủ 4 tiếng mỗi ngày. 822 01:08:36,640 --> 01:08:37,980 Còn tao thì 8 tiếng đấy. 823 01:08:37,980 --> 01:08:40,940 Lúc tôi ngủ thì các chức năng sẽ bị đình chỉ. 824 01:08:41,800 --> 01:08:43,400 Không hề cảm nhận được gì 825 01:08:43,400 --> 01:08:45,400 Không khác gì đã chết. 826 01:08:46,060 --> 01:08:48,880 Nhưng vấn đề là, không thể biết được lúc nào nó xảy ra. 827 01:08:49,300 --> 01:08:52,580 Vậy, lúc mày ngủ mà kẻ thù tấn công thì.... 828 01:08:52,580 --> 01:08:54,520 Cậu phải tự chiến đấu bằng sức mình thôi. 829 01:08:55,600 --> 01:08:56,400 Tới rồi. 830 01:08:56,940 --> 01:08:57,740 Buồn ngủ. 831 01:08:58,300 --> 01:08:59,420 Xin lỗi, tôi ngủ đây. 832 01:08:59,420 --> 01:09:00,025 Này. 833 01:09:00,025 --> 01:09:02,020 Này, đợi đã. Này. 834 01:09:10,300 --> 01:09:13,020 Cách nhận biết sinh vật ký sinh. 835 01:09:13,380 --> 01:09:16,080 Giựt tóc ra thì nó sẽ cựa quậy. 836 01:09:16,400 --> 01:09:18,360 Thứ này đang lan truyền trên mạng ạ. 837 01:09:19,975 --> 01:09:20,925 Đau. 838 01:09:22,960 --> 01:09:24,480 Cựa quậy thì đúng là kỳ lạ. 839 01:09:49,180 --> 01:09:50,560 Thế kia là sao? 840 01:09:51,580 --> 01:09:54,760 Đã nói là phải hạn chế việc ăn uống không có kế hoạch rồi mà. 841 01:09:56,240 --> 01:09:59,560 Chúng đã tình ra cách để phát hiện chúng ta, nên chỉ còn cách này thôi. 842 01:10:00,200 --> 01:10:01,560 Đúng là vấn đề lớn rồi. 843 01:10:02,760 --> 01:10:05,840 Không phải tại cô thấy thú vị với cái thí nghiệm đó sao? 844 01:10:06,300 --> 01:10:07,420 Mau xử lý nó đi thì... 845 01:10:07,420 --> 01:10:09,420 Ta và Shimada đang giám sát nó. 846 01:10:09,860 --> 01:10:11,960 Hắn không phải là thứ nguy hiểm. 847 01:10:12,300 --> 01:10:13,340 Hơn nữa... 848 01:10:14,220 --> 01:10:15,860 Còn là mẫu vật quý giá đấy. 849 01:10:17,120 --> 01:10:18,800 Nếu ngươi thực hiện thí nghiệm. 850 01:10:19,340 --> 01:10:21,640 Ta mong ngươi không nên liều lĩnh. 851 01:10:21,640 --> 01:10:22,860 Ta... 852 01:10:24,440 --> 01:10:28,600 Chỉ nổ lực vì tương lai cho toàn bộ giống loài mà thôi. 853 01:10:29,040 --> 01:10:31,260 Nếu như ta đắc cử. 854 01:10:31,260 --> 01:10:35,580 Ta sẽ thiết kế một hệ thống cung cấp con người. 855 01:10:36,360 --> 01:10:38,140 Kusano, không cần phải quá lo đâu. 856 01:10:41,140 --> 01:10:42,220 Tamiya-san 857 01:10:46,200 --> 01:10:47,320 Đứa bé trong bụng thì sao? 858 01:10:48,320 --> 01:10:50,060 Đôi khi nó cựa quậy. 859 01:10:51,160 --> 01:10:53,680 Cơ thể cũng nặng dần, đúng là bất tiện. 860 01:11:14,900 --> 01:11:17,200 Nè, thật ra cậu ăn uống thế nào vậy? 861 01:11:17,600 --> 01:11:19,900 Không sao, có gì ăn nấy. 862 01:11:20,420 --> 01:11:23,480 Đúng là hết cách, để tớ nấu hộ cậu nhé, đi thôi. 863 01:11:26,320 --> 01:11:27,150 Mau nhờ cô ấy đi. 864 01:11:27,150 --> 01:11:31,025 Cậu ăn uống không có dinh dưỡng, cũng không có lợi cho tôi đâu. 865 01:11:31,140 --> 01:11:32,040 Tao biết rồi. 866 01:11:32,040 --> 01:11:33,800 Với lại đây là cơ hội để giao phối. 867 01:11:34,200 --> 01:11:35,900 Mày toàn nói những chuyện đó không nhỉ. 868 01:11:36,080 --> 01:11:37,540 Cậu đang lầm bầm gì vậy? 869 01:11:37,540 --> 01:11:39,540 À, không có gì đâu. 870 01:11:43,620 --> 01:11:46,700 Shinichi-kun đôi khi đáng sợ lắm đấy. 871 01:11:46,980 --> 01:11:47,740 Hả? 872 01:11:47,740 --> 01:11:50,275 Cũng do gặp phải chuyện như vậy, tớ cũng hiểu mà. 873 01:11:51,320 --> 01:11:53,925 Nhưng tớ nghĩ cậu thay đổi thật rồi đấy. 874 01:11:53,920 --> 01:11:56,950 Thì trước đây cậu nhát như thỏ ấy. 875 01:11:57,840 --> 01:12:00,040 Nhưng mà lại dễ thương lắm đó. 876 01:12:00,360 --> 01:12:01,820 Nói gì thế hả? 877 01:12:02,160 --> 01:12:03,360 Nhưng mà giờ tới an tâm rồi. 878 01:12:04,120 --> 01:12:06,240 Shinichi-kun vẫn là Shinichi-kun. 879 01:12:09,250 --> 01:12:10,450 Ý kiến gì hả? 880 01:12:10,550 --> 01:12:12,450 Có ý kiến gì đâu. 881 01:12:12,450 --> 01:12:14,050 Chẳng qua hơi nhiều thôi. 882 01:12:15,900 --> 01:12:17,120 Gì vậy? 883 01:12:17,640 --> 01:12:19,050 Tớ nghe thấy tiếng gì đó. 884 01:12:24,900 --> 01:12:26,240 Tội nghiệp quá. 885 01:12:34,360 --> 01:12:35,380 Nguy hiểm. 886 01:12:56,300 --> 01:12:57,280 Chết rồi. 887 01:12:59,360 --> 01:13:00,500 Nó chết mất rồi. 888 01:13:14,100 --> 01:13:15,440 Cậu làm gì thế hả? 889 01:13:16,550 --> 01:13:18,000 Cậu có biết mình vừa làm gì không? 890 01:13:20,040 --> 01:13:21,460 Ồ, sẽ gây rắc rối cho người dọn dẹp à. 891 01:13:21,460 --> 01:13:23,250 Tớ không nói tới chuyện đó. 892 01:13:23,970 --> 01:13:25,120 Làm vậy tội nghiệp nó lắm. 893 01:13:27,580 --> 01:13:28,740 Nhưng nó chết rồi mà. 894 01:13:30,660 --> 01:13:32,150 Nếu đã chết thì không còn là chó nữa. 895 01:13:33,170 --> 01:13:34,960 Chỉ là cục thịt hình con chó mà thôi. 896 01:13:39,820 --> 01:13:41,000 Cậu. 897 01:13:43,080 --> 01:13:45,680 Có đúng là Izumi Shinichi-kun không? 898 01:13:51,620 --> 01:13:52,970 Sao thế hả? 899 01:14:00,100 --> 01:14:01,330 Xin lỗi. 900 01:14:03,680 --> 01:14:05,130 Có vẻ tớ nhầm người rồi. 901 01:14:17,480 --> 01:14:18,720 Này Migi. 902 01:14:20,500 --> 01:14:21,810 Tao sai gì hả? 903 01:14:22,900 --> 01:14:24,810 Cục thịt hình con chó. 904 01:14:25,380 --> 01:14:27,450 Nó giống như lời tôi thường nói vậy. 905 01:14:28,020 --> 01:14:29,260 Vậy à. 906 01:14:33,300 --> 01:14:34,540 Đúng là khó chịu thật. 907 01:14:43,060 --> 01:14:45,010 Xin đợi đã, Tamiya-sensei. 908 01:14:46,570 --> 01:14:47,940 Vâng, có chuyện gì ạ? 909 01:14:52,380 --> 01:14:54,450 Là về... cái đó ạ. 910 01:14:55,120 --> 01:14:57,360 Cô đang mang thai phải không ạ? 911 01:14:58,180 --> 01:14:59,480 Chuyện đó thì sao? 912 01:15:01,960 --> 01:15:05,560 Chắc tôi nên nói ngắn gọn với cô. 913 01:15:08,000 --> 01:15:11,100 Liệu cô có thể đến phòng hiệu trưởng được không ạ? 914 01:15:43,140 --> 01:15:44,810 Con về rồi à? 915 01:15:46,740 --> 01:15:47,780 Cha mẹ đã tự ý vào đấy. 916 01:15:52,080 --> 01:15:53,440 Mừng con trở về. 917 01:15:54,800 --> 01:15:57,040 Cha mẹ đến đột ngột có làm con bất ngờ không? 918 01:16:01,400 --> 01:16:03,400 Vậy là thật rồi. 919 01:16:06,220 --> 01:16:08,780 Nhà trường đã gọi về cho bố mẹ. 920 01:16:17,040 --> 01:16:18,000 Ông à. 921 01:16:20,580 --> 01:16:21,640 Không phải. 922 01:16:23,860 --> 01:16:25,080 Không phải Ryouko. 923 01:16:26,680 --> 01:16:27,880 Nó không phải Ryouko. 924 01:16:28,780 --> 01:16:29,880 Bà nói cái gì thế hả? 925 01:16:29,880 --> 01:16:31,375 Ông à, gọi cảnh sát đi. 926 01:16:31,375 --> 01:16:32,340 Mau gọi cảnh sát đi. 927 01:16:32,340 --> 01:16:33,275 Này, bà có sao không thế? 928 01:16:33,300 --> 01:16:34,520 Ông à. 929 01:17:19,220 --> 01:17:20,775 Là ta đây. 930 01:17:21,675 --> 01:17:24,175 Ta muốn chuyển 2 cái xác đến nhà ăn. 931 01:18:15,900 --> 01:18:17,260 Nghe nói ngươi rời khỏi trường à? 932 01:18:17,440 --> 01:18:21,980 Ta cũng không ngờ rằng mình phải từ bỏ công việc này. 933 01:18:22,500 --> 01:18:24,560 Vậy ngươi cũng mang Shimada Hideo đi luôn à? 934 01:18:24,560 --> 01:18:27,060 Hắn có nhiệm vụ giám sát các ngươi. 935 01:18:27,860 --> 01:18:31,720 Với lại, hắn có khả năng hòa nhập vào xã hội loài người. 936 01:18:32,260 --> 01:18:33,460 Thế nghĩ là sao? 937 01:18:35,920 --> 01:18:37,450 Ta và hắn. 938 01:18:37,450 --> 01:18:41,275 Đều đang cố gắng ăn thức ăn giống con người. 939 01:18:41,800 --> 01:18:43,220 Cả Shimada sao? 940 01:18:44,880 --> 01:18:47,140 Hiện tại thì thể trạng không có vấn đề gì cả. 941 01:18:49,840 --> 01:18:54,025 Nếu việc bọn ta không cần ăn thịt người mà vẫn sống. 942 01:18:54,680 --> 01:18:56,525 Vấn đề sẽ được giải quyết phải không? 943 01:18:57,500 --> 01:18:59,160 Và việc cộng sinh hoàn toàn có thể. 944 01:19:00,000 --> 01:19:01,500 Shimada cũng làm theo à? 945 01:19:01,500 --> 01:19:04,125 Nếu các người có thể thích ứng với xã hội loài người. 946 01:19:04,125 --> 01:19:06,120 Thì đúng là không còn vấn đề gì nữa rồi. 947 01:19:06,300 --> 01:19:07,460 Đợi đã. 948 01:19:08,140 --> 01:19:10,475 Không phải nó đã cướp đi cơ thể con người sao? 949 01:19:12,740 --> 01:19:15,380 Thế nên, ngươi nghĩ ta sẽ tin ngươi nói à? 950 01:19:23,950 --> 01:19:24,740 Chào. 951 01:19:30,600 --> 01:19:32,450 Tớ mời cậu ấy giúp đó. 952 01:19:33,840 --> 01:19:35,350 Satomi cũng vẽ nhé. 953 01:19:35,350 --> 01:19:36,410 Thôi, không cần đâu. 954 01:19:38,820 --> 01:19:39,530 Nè... 955 01:19:40,050 --> 01:19:41,720 Cậu lo về Shinichi-kun à? 956 01:19:42,230 --> 01:19:42,740 Hả? 957 01:19:43,350 --> 01:19:45,020 Chẳng hiểu cậu đang nói gì. 958 01:19:50,140 --> 01:19:51,850 Ta thử tư thế tiếp theo nhé. 959 01:19:53,320 --> 01:19:54,880 Xem nào. 960 01:19:55,340 --> 01:19:56,600 Đặt tay lên đây. 961 01:19:57,840 --> 01:19:59,300 Rồi quay một chút sang đây. 962 01:20:00,280 --> 01:20:01,920 Đẹp rồi. 963 01:20:03,780 --> 01:20:07,920 Quả thật, trông cậu chẳng giống người thật tí nào nhỉ. 964 01:20:09,320 --> 01:20:11,100 Hay cậu không phải con người? 965 01:20:13,540 --> 01:20:14,900 Đùa thôi nhé. 966 01:20:30,080 --> 01:20:31,920 Mày làm gì thế hả? 967 01:20:33,380 --> 01:20:35,220 Tao đã cố gắn đến thế rồi. 968 01:20:42,670 --> 01:20:44,150 Một... 969 01:20:44,600 --> 01:20:46,325 Hai... 970 01:20:47,100 --> 01:20:48,675 Ba... 971 01:20:49,550 --> 01:20:51,350 Bốn... 972 01:20:51,975 --> 01:20:53,475 Năm... 973 01:20:53,875 --> 01:20:55,450 Sáu... 974 01:20:56,475 --> 01:20:58,225 Bảy... 975 01:20:59,650 --> 01:21:00,800 Tám người. 976 01:21:28,400 --> 01:21:29,940 Hình như có tiếng gì đó. 977 01:21:31,560 --> 01:21:33,150 Là Shimada Hideo. 978 01:21:33,150 --> 01:21:35,150 Hắn đang tỏa ra sát khí rất mảnh liệt. 979 01:21:36,020 --> 01:21:37,960 Đang ở trong trường kia mà. 980 01:21:38,340 --> 01:21:39,340 Shimada đang ở đâu? 981 01:21:39,340 --> 01:21:41,160 Đừng tự kéo mình vào nguy hiểm. 982 01:21:41,160 --> 01:21:42,680 Nói thế mà nghe được à? 983 01:22:04,280 --> 01:22:05,480 Sẽ xong ngay thôi. 984 01:22:05,480 --> 01:22:08,140 Cử động thỉ thêm đau thôi. 985 01:22:08,320 --> 01:22:10,260 Thế nên làm ơn ở yên đi nhé. 986 01:22:42,240 --> 01:22:43,180 Chạy thôi. 987 01:22:45,020 --> 01:22:47,580 Mau lên, chạy thôi. 988 01:23:09,400 --> 01:23:10,520 Là tiếng của Satomi. 989 01:23:10,520 --> 01:23:12,240 Nó phát ra từ phong mỹ thuật tầng 3. 990 01:23:13,060 --> 01:23:15,575 Sát khí của Shimada đang rối loạn một cách bất thường. 991 01:23:15,575 --> 01:23:18,480 Không nên tới gần hắn. 992 01:23:18,480 --> 01:23:19,720 Shinichi. 993 01:23:23,240 --> 01:23:25,140 Tránh ra. Tránh ra. 994 01:23:56,610 --> 01:23:57,925 Bình tĩnh lại đi, Shinichi! 995 01:23:59,650 --> 01:24:02,860 Không thể... không thể... 996 01:24:03,120 --> 01:24:04,600 Điều hòa nhịp thở đi. 997 01:24:04,600 --> 01:24:05,880 Tim tao.... 998 01:24:07,210 --> 01:24:08,320 Tim tao sẽ vỡ mất. 999 01:24:08,320 --> 01:24:09,600 Không sao đâu, Shinichi. 1000 01:24:10,080 --> 01:24:11,570 Tim cậu sẽ không vỡ đâu. 1001 01:24:12,520 --> 01:24:13,850 Cậu phải bình tĩnh lại. 1002 01:24:16,740 --> 01:24:18,620 Sẽ ổn cả thôi. 1003 01:26:09,650 --> 01:26:11,775 Shimada. 1004 01:26:28,340 --> 01:26:30,320 Hắn hoàn toàn mất kiểm soát rồi. 1005 01:26:34,610 --> 01:26:35,740 Chúng ta phải hạ hắn. 1006 01:26:43,520 --> 01:26:44,620 Tamiya. 1007 01:26:47,000 --> 01:26:48,900 Shimada Hideo. 1008 01:26:50,720 --> 01:26:52,690 Ngươi đúng là tệ quá rồi. 1009 01:26:54,210 --> 01:26:59,410 Ý thức ta... Không thống nhất được... 1010 01:27:01,040 --> 01:27:02,730 Cứu ta.... 1011 01:27:03,050 --> 01:27:06,000 Ta ghét những tên đồng loại gây loạn. 1012 01:27:13,240 --> 01:27:14,810 Shinichi, mau chạy đi. 1013 01:27:15,850 --> 01:27:16,940 Đi thôi. 1014 01:27:50,720 --> 01:27:52,290 Mọi chuyện ổn rồi, Satomi. 1015 01:27:56,380 --> 01:27:57,930 Số năm Higashi Fukuyama. 1016 01:27:59,260 --> 01:28:00,770 Chúng tôi đã tới tầng ba. 1017 01:28:02,020 --> 01:28:03,690 Bắt đầu tìm kiếm. 1018 01:28:04,160 --> 01:28:05,610 Higashi Fukuyama, đã rõ. 1019 01:28:09,100 --> 01:28:10,010 Này. 1020 01:28:10,980 --> 01:28:12,530 Này... 1021 01:28:12,890 --> 01:28:13,570 Ngươi... 1022 01:28:50,820 --> 01:28:53,460 Shinichi, hắn vẫn còn sống. 1023 01:28:53,850 --> 01:28:55,260 Sát khí của hắn vẫn còn. 1024 01:28:55,880 --> 01:28:57,225 Hắn đang hướng lên sân thượng. 1025 01:30:09,260 --> 01:30:12,130 Quả nhiên việc cộng sinh là không thể rồi. 1026 01:30:40,540 --> 01:30:41,570 Tạm biệt. 1027 01:30:42,600 --> 01:30:43,850 Shimada. 1028 01:31:15,140 --> 01:31:16,760 Shinichi, ở đây. 1029 01:31:29,700 --> 01:31:31,000 Ta sẽ tạm thời biến mất. 1030 01:31:33,300 --> 01:31:34,800 Có bao nhiêu người đã mất mạng. 1031 01:31:35,900 --> 01:31:37,760 Khoảng 13 người. 1032 01:31:39,530 --> 01:31:41,600 Biết ngay là nên giết nó sớm hơn mà. 1033 01:31:41,600 --> 01:31:42,450 Cả ngươi nữa. 1034 01:31:42,450 --> 01:31:45,240 Nếu giết ta, thì đứa bé trong bụng cũng chết. 1035 01:31:48,450 --> 01:31:50,475 Ngươi tính giết hại đứa bé loài người sao? 1036 01:31:51,120 --> 01:31:52,140 Tamiya Ryouko. 1037 01:31:52,930 --> 01:31:54,700 Ngươi sẽ sinh đứa con đó sao? 1038 01:31:54,820 --> 01:31:56,080 Rồi tính nuôi nó à? 1039 01:31:58,690 --> 01:31:59,820 Điều này... 1040 01:32:00,860 --> 01:32:01,980 Cũng là thử nghiệm. 1041 01:32:03,490 --> 01:32:04,450 Dừng lại đi. 1042 01:32:04,450 --> 01:32:05,770 Izumi Shinichi. 1043 01:32:08,800 --> 01:32:10,180 Người mẹ. 1044 01:32:11,050 --> 01:32:13,020 Đúng là khó có thể hiểu được. 1045 01:32:15,340 --> 01:32:16,850 Trở thành mẹ. 1046 01:32:17,990 --> 01:32:19,650 Ta đã chọn thử thách này. 1047 01:32:20,770 --> 01:32:23,670 Sẽ có những năng lực đặc biệt chăng? 1048 01:32:27,660 --> 01:32:29,030 Ta muốn biết điều đó. 1049 01:32:35,480 --> 01:32:36,300 A. 1050 01:32:37,020 --> 01:32:38,200 Vị trí của hắn. 1051 01:33:39,880 --> 01:33:40,710 Có không? 1052 01:33:41,600 --> 01:33:42,250 Ừ. 1053 01:34:03,350 --> 01:34:04,300 Không được do dự. 1054 01:34:06,000 --> 01:34:06,970 Tao biết rồi. 1055 01:34:24,120 --> 01:34:25,425 Đừng làm tổn thương cơ thể nó. 1056 01:34:26,230 --> 01:34:27,410 Đó vẫn là cơ thể mẹ tao. 1057 01:34:28,250 --> 01:34:29,410 Cắt đứt đầu nó đi. 1058 01:34:30,040 --> 01:34:31,000 Nghe rõ chưa Migi. 1059 01:34:32,360 --> 01:34:33,200 Shinichi. 1060 01:34:33,760 --> 01:34:35,010 Không hay rồi. 1061 01:34:35,600 --> 01:34:36,380 Mau rút về thôi. 1062 01:34:36,920 --> 01:34:39,200 Hả? Mày nói gì thế hả? 1063 01:34:39,410 --> 01:34:40,730 Cơn buồn ngủ tới rồi. 1064 01:34:41,280 --> 01:34:41,990 Hả? 1065 01:34:42,260 --> 01:34:44,180 Dù thế nào đi nữa vẫn buồn ngủ. 1066 01:34:44,580 --> 01:34:45,840 Tại sao lại là lúc này hả? 1067 01:34:46,140 --> 01:34:48,150 Tôi không thể nào làm khác được. 1068 01:34:49,060 --> 01:34:49,730 Về thôi. 1069 01:34:49,730 --> 01:34:51,490 Đã quá muộn rồi đấy. 1070 01:34:54,460 --> 01:34:55,760 Vậy thì cố gắng lên. 1071 01:34:56,390 --> 01:34:57,130 Này, Migi. 1072 01:34:58,360 --> 01:34:59,690 Điều tôi có thể làm. 1073 01:35:00,250 --> 01:35:01,100 Ít nhất là... 1074 01:35:04,340 --> 01:35:05,730 Đùa đấy à. 1075 01:35:13,860 --> 01:35:15,720 Có vẻ như ngươi giữ được cái mạng. 1076 01:35:22,010 --> 01:35:23,050 Mà thôi. 1077 01:35:35,740 --> 01:35:37,475 Đó không phải là chuyển động của con người. 1078 01:35:37,500 --> 01:35:39,000 Có chuyện gì đã xảy ra? 1079 01:35:39,340 --> 01:35:40,225 Mẹ. 1080 01:35:40,600 --> 01:35:42,220 Giờ con sẽ cắt nó ra. 1081 01:36:05,840 --> 01:36:07,460 Dừng lại đi, Shinichi. 1082 01:36:08,375 --> 01:36:09,770 Tại sao con làm vậy? 1083 01:36:09,770 --> 01:36:11,350 Mẹ đây mà. 1084 01:36:34,550 --> 01:36:35,560 Mẹ. 1085 01:37:02,370 --> 01:37:03,480 Cậu đã thành công rồi à? 1086 01:37:05,370 --> 01:37:06,540 Một lần nữa. 1087 01:37:09,490 --> 01:37:10,680 Mẹ lại cứu tao. 1088 01:37:13,410 --> 01:37:14,280 Vậy à. 1089 01:37:16,040 --> 01:37:17,170 Nhưng mà này, Migi. 1090 01:37:19,530 --> 01:37:20,620 Tao nghĩ rằng. 1091 01:37:22,880 --> 01:37:25,430 Trái tim tao đã giống mày mất rồi. 1092 01:37:28,970 --> 01:37:30,630 Lúc mẹ tao bị cướp đi. 1093 01:37:32,730 --> 01:37:33,590 Và cả lúc này. 1094 01:37:36,010 --> 01:37:37,225 Không thể chảy ra được nữa. 1095 01:37:38,570 --> 01:37:39,490 Nước mắt tao. 1096 01:37:45,030 --> 01:37:52,000 Hoan hô. 1097 01:38:02,800 --> 01:38:04,350 Dù chỉ hoạt động trong thời gian ngắn. 1098 01:38:04,370 --> 01:38:05,625 Nhưng nhờ công sức của mọi người. 1099 01:38:05,620 --> 01:38:07,025 Mà chúng tôi đã đắc cử chức thị trưởng. 1100 01:38:07,050 --> 01:38:09,725 Thật sự vô cùng cảm kích mọi người. 1101 01:38:14,080 --> 01:38:16,100 Trụ sở triệu tập thế này, không biết có việc gì? 1102 01:38:16,120 --> 01:38:17,500 Ai biết. 1103 01:38:42,540 --> 01:38:43,640 Trung đội trưởng. 1104 01:38:52,090 --> 01:38:55,425 Đến từ Higashi Fukuyama, tôi là Hirama. 1105 01:38:55,525 --> 01:38:57,370 Tôi là cấp dưới cùng đơn vị. 1106 01:38:57,520 --> 01:38:59,875 Chúng tôi muốn các vị hợp tác cung cấp thông tin. 1107 01:39:00,680 --> 01:39:02,820 Mời ký vào đây. 1108 01:39:05,170 --> 01:39:07,050 Đây là cam kết giữ bí mật. 1109 01:39:08,140 --> 01:39:12,420 Vì chúng tôi cần đảm bảo để thực hiện chiến dịch. 1110 01:39:13,050 --> 01:39:14,200 Ngài là? 1111 01:39:14,200 --> 01:39:15,525 Thất lễ rồi. 1112 01:39:15,700 --> 01:39:19,025 Tôi là Yamagi, chỉ huy lực lượng đặc biệt. 1113 01:39:20,100 --> 01:39:21,620 Lực lượng đặc biệt? 1114 01:39:22,240 --> 01:39:23,600 Là SAT sao? 1115 01:40:08,680 --> 01:40:11,770 Nếu như nhân loại giảm đi một nửa... 1116 01:40:12,720 --> 01:40:17,250 Thì liệu cháy rừng cũng sẽ giảm đi một nửa chăng? 1117 01:40:19,610 --> 01:40:22,760 Nếu như nhân loại chỉ còn 1%... 1118 01:40:23,620 --> 01:40:25,675 Thì liệu lượng chất độc được thải ra... 1119 01:40:25,670 --> 01:40:28,450 Cũng sẽ chỉ còn 1% chăng? 1120 01:40:29,970 --> 01:40:31,380 Lại là cái đó nữa à? 1121 01:40:32,890 --> 01:40:34,450 Rõ ràng quá còn gì. 1122 01:40:35,540 --> 01:40:38,260 Trên thế giới này, ai đó đã từng nghĩ rằng... 1123 01:40:40,810 --> 01:40:43,160 Cần phải bảo vệ sinh mạng của các loài sinh vật. 1124 01:40:46,050 --> 01:40:47,770 Là như vậy à. 1125 01:40:48,680 --> 01:40:51,330 Đúng vậy không, Gotou? 1126 01:40:53,140 --> 01:40:54,975 Không ai dạy con ruồi cách bay. 1127 01:40:55,000 --> 01:40:56,700 Nhưng nó vẫn biết bay. 1128 01:40:57,700 --> 01:40:59,650 Không ai dạy nhện giăng tơ. 1129 01:40:59,775 --> 01:41:01,750 Nhưng nó vẫn biết giăng tơ. 1130 01:41:03,425 --> 01:41:05,400 Tất cả mọi loài sinh vật. 1131 01:41:05,400 --> 01:41:08,225 Đều chỉ làm theo mệnh lệnh mà thôi. 1132 01:41:12,660 --> 01:41:13,720 Mệnh lệnh? 1133 01:41:18,060 --> 01:41:19,380 Vào lúc chiếm được não người. 1134 01:41:20,180 --> 01:41:21,880 Ta đã nhận được mệnh lệnh. 1135 01:41:23,410 --> 01:41:24,280 Như thế nào? 1136 01:41:40,530 --> 01:41:41,650 Hãy giết... 1137 01:41:43,520 --> 01:41:44,690 Và ăn chủng loài này đi. 1138 01:42:19,050 --> 01:42:19,860 Migi. 1139 01:42:21,040 --> 01:42:21,860 Sao? 1140 01:42:24,100 --> 01:42:25,400 Tao đã hiểu ra rồi. 1141 01:42:27,380 --> 01:42:28,650 Việc tao nên làm. 1142 01:42:31,290 --> 01:42:32,480 Việc cậu nên làm? 1143 01:42:45,690 --> 01:42:47,570 Dù là con nào cũng vậy. 1144 01:42:49,540 --> 01:42:51,500 Tìm ra vật ký sinh. 1145 01:42:51,500 --> 01:42:54,675 Rồi giết từng con, từng con một. 1146 01:42:56,740 --> 01:42:58,820 Đó chính là việc tao nên làm. 1147 01:43:21,950 --> 01:43:25,125 Vietsub by huynhphuc96. 1148 01:49:02,600 --> 01:49:05,850 Nếu chúng ta được sinh ra để tiêu diệt loài người. 1149 01:49:06,170 --> 01:49:08,370 Thì hắn chính là niềm hy vọng. 1150 01:49:11,940 --> 01:49:15,650 Tôi sẽ giết chết con của kẻ cầm đầu lũ quái vật. 1151 01:49:17,310 --> 01:49:19,710 Thật may vì tôi đã không cướp đi não cậu. 1152 01:49:19,710 --> 01:49:21,125 Cả con người cũng vậy. 1153 01:49:21,120 --> 01:49:24,475 Chẳng phải chúng là lũ ký sinh phá hủy trái đất sao? 1154 01:49:25,220 --> 01:49:27,480 Trên hành tinh này, ai đó đã nghĩ ra rằng... 1155 01:49:27,480 --> 01:49:29,880 Phải bảo vệ tính mạng của các loài sinh vật. 1156 01:49:30,090 --> 01:49:32,250 Shinichi-kun là con người mà. 1157 01:49:34,100 --> 01:49:35,170 Hắn là tên cầm đầu. 1158 01:49:35,170 --> 01:49:36,250 Vì thế nên ta chạy thôi. 1159 01:49:44,550 --> 01:49:45,720 Migi. 1160 01:49:45,720 --> 01:49:47,720 Ngày 25 Tháng 4 KÝ SINH THÚ: PHẦN 2