1
00:00:13,900 --> 00:00:16,360
Nếu như nhân loại giảm đi một nửa...
2
00:00:23,340 --> 00:00:27,200
Thì liệu cháy rừng cũng giảm đi một nửa chăng?
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,660
Nếu như nhân loại chỉ còn 1%...
4
00:00:40,030 --> 00:00:42,125
Thì liệu lượng chất độc được thải ra...
5
00:00:44,650 --> 00:00:47,030
Cũng sẽ chỉ còn 1% chăng?
6
00:00:53,800 --> 00:00:57,130
Trên thế giới này, ai đó đã từng nghĩ rằng...
7
00:00:58,930 --> 00:01:01,700
Cần phải bảo vệ sinh mạng của các loài sinh vật.
8
00:02:53,660 --> 00:02:55,530
Anh sao vậy?
9
00:03:46,430 --> 00:03:46,930
Đau vãi.
10
00:04:03,960 --> 00:04:05,530
Con đang làm gì vậy?
11
00:04:06,230 --> 00:04:07,960
Rắn... có con rắn trong tay con.
12
00:04:07,960 --> 00:04:08,700
Hả?
13
00:04:08,700 --> 00:04:10,700
Có con rắn ở trong tay con đấy.
14
00:04:12,700 --> 00:04:14,000
Đừng đụng con.
15
00:04:14,000 --> 00:04:16,430
Không được tháo ra mà.
16
00:04:21,030 --> 00:04:22,660
Con không sao chứ?
17
00:04:36,020 --> 00:04:39,720
Vừa ngủ vừa nghe cái thứ nhạc này nên gặp ác mộng chứ gì?
18
00:04:42,710 --> 00:04:43,720
Đi ngủ đi.
19
00:05:09,300 --> 00:05:11,460
Chào buổi sáng!
20
00:05:13,460 --> 00:05:15,530
Ah... hỏng, hỏng rồi.
21
00:05:20,810 --> 00:05:21,960
Mẹ đi trước đây.
22
00:05:23,030 --> 00:05:24,760
Phải ăn cho hết bữa sáng đấy.
23
00:05:24,890 --> 00:05:26,400
Cũng đừng quên bữa trưa đây.
24
00:05:26,600 --> 00:05:29,400
Thiệt là, nghiêm chỉnh tí đi nào.
25
00:05:32,300 --> 00:05:35,820
Tay phải con cứ tê tê thế nào ấy.
26
00:05:35,850 --> 00:05:38,075
Không phải tại con dùng dây buộc nó lại sao?
27
00:05:38,075 --> 00:05:40,630
Đến lúc đó rồi mà còn mơ ngủ.
28
00:05:40,630 --> 00:05:42,160
Mẹ đi đây.
29
00:06:09,820 --> 00:06:11,880
Anh đang làm gì vậy?
30
00:06:12,790 --> 00:06:14,800
Lũ nhỏ đi học hết rồi đó.
31
00:06:30,280 --> 00:06:34,570
KÝ SINH THÚ
32
00:06:39,830 --> 00:06:41,330
Hết hồn chưa?
33
00:06:41,330 --> 00:06:44,130
Đùa kiểu đấy, lỡ tim tớ ngừng đập thì sao hả?
34
00:06:44,130 --> 00:06:48,100
Lại nói quá. Hình như cậu khóc à?
35
00:06:48,100 --> 00:06:50,230
Tớ có còn trẻ con nữa đâu.
36
00:06:50,230 --> 00:06:52,630
Đỏ mặt kìa, nhìn cute ghê ta.
37
00:06:52,630 --> 00:06:54,630
Thiệt là, cậu phiền quá!
38
00:07:00,960 --> 00:07:02,100
Cậu làm cái quái gì vậy?
39
00:07:06,930 --> 00:07:08,860
Cậu đang làm cái trò gì thế hả?
40
00:07:08,860 --> 00:07:09,800
Eh, hả?
41
00:07:10,330 --> 00:07:11,800
Thiệt không tin nổi.
42
00:07:17,770 --> 00:07:22,200
Năm 1952, ECSC
(Cộng đồng than thép Châu âu)...
43
00:07:22,660 --> 00:07:28,100
Được thành lập.
44
00:07:29,330 --> 00:07:34,960
Do vào năm 1950, ngoại trưởng Pháp - ông Schuman...
45
00:07:35,690 --> 00:07:41,960
Nhằm ngăn cuộc chiến giữa Pháp và Đức không tái diễn.
46
00:07:44,030 --> 00:07:45,130
Chuyền qua đây.
47
00:07:50,060 --> 00:07:50,900
Mau chạy di.
48
00:07:51,960 --> 00:07:53,800
Bắt lấy hắn.
49
00:07:58,860 --> 00:08:03,330
Izumi, Izumi, ném cho tao!
50
00:08:09,830 --> 00:08:12,630
Izumi, kinh vãi, ném đẹp lắm!
51
00:08:20,420 --> 00:08:23,710
"Bệnh tay mất kiểm soát"
52
00:09:27,200 --> 00:09:29,730
Thất bại! Thất bại...
53
00:09:30,850 --> 00:09:33,570
Không thể...
54
00:09:33,710 --> 00:09:36,420
Ăn được.
55
00:09:36,430 --> 00:09:37,760
Thất bại! Thất bại!
56
00:09:41,590 --> 00:09:42,630
Mày là thứ gì vậy?
57
00:09:42,630 --> 00:09:44,960
Mày... là thứ gì vậy?
58
00:09:45,700 --> 00:09:47,200
Tay phải của tao.
59
00:09:47,200 --> 00:09:49,460
Tay phải... của tao...
60
00:09:50,660 --> 00:09:51,460
Ăn rồi.
61
00:09:52,100 --> 00:09:53,160
Ăn rồi?
62
00:09:53,880 --> 00:09:57,200
Dạy ... ngôn ngữ đi ...
63
00:09:58,460 --> 00:09:59,700
Shinichi!
64
00:10:03,260 --> 00:10:07,830
Hôm nay IAEA, Đoàn kiểm tra thuộc
Cơ Quan Nguyên Tử Quốc Tế ghé thăm.
65
00:10:07,830 --> 00:10:11,130
I...A...E...A...
66
00:10:11,540 --> 00:10:12,800
Quốc tế.
67
00:10:14,330 --> 00:10:16,930
I...A...E...A...
68
00:10:17,560 --> 00:10:18,930
Quốc tế.
69
00:10:20,560 --> 00:10:24,460
Con về rồi mẹ, có gì cho con ăn không?
70
00:10:24,460 --> 00:10:25,700
Con nữa.
71
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Mừng các con về.
72
00:10:33,360 --> 00:10:35,660
Mẹ ơi, ngoài này không có gì ăn hết.
73
00:10:35,660 --> 00:10:37,660
Con đói lắm rồi.
74
00:10:54,380 --> 00:10:55,660
Dậy thì dậy rồi.
75
00:10:57,060 --> 00:10:59,060
Mà sao vẫn gặp ác mộng thế này.
76
00:11:02,150 --> 00:11:05,175
Này, tao xin mày đấy, trở về làm
cánh tay phải bình thường cho tao đi.
77
00:11:05,230 --> 00:11:06,030
Giờ thì không được!
78
00:11:06,240 --> 00:11:08,000
Việc thu thập thông tin cần phải ưu tiên.
79
00:11:08,020 --> 00:11:09,650
Từ lúc nào mà mày biết nói vậy?
80
00:11:09,930 --> 00:11:12,260
Học tiếng Nhật thì chỉ cần một ngày là quá đủ rồi.
81
00:11:12,260 --> 00:11:13,130
Shinichi.
82
00:11:13,130 --> 00:11:14,130
Ấy chết.
83
00:11:14,130 --> 00:11:15,860
Shinichi, trễ rồi đấy.
84
00:11:15,860 --> 00:11:17,960
Con dậy rồi ạ, con ổn mà mẹ!
85
00:11:18,260 --> 00:11:19,960
Ổn cái quái gì chứ!
86
00:11:19,960 --> 00:11:21,200
Mẹ: đấng sinh thành...
87
00:11:21,470 --> 00:11:23,760
Nơi sản xuất ra Shinichi, là một vật thể sống.
88
00:11:24,140 --> 00:11:25,800
Thường là một cặp với người bố.
89
00:11:25,840 --> 00:11:27,850
Nhưng riêng với gia đình này, ông ta đã chết.
90
00:11:30,700 --> 00:11:33,060
Ê... mày biết về bệnh viện không?
91
00:11:33,060 --> 00:11:34,760
Là nơi điều trị vết thương và bệnh tật.
92
00:11:35,210 --> 00:11:36,900
Tao sẽ tới đó và cắt mày ra.
93
00:11:36,900 --> 00:11:37,430
Tôi từ chối!
94
00:11:38,060 --> 00:11:40,900
Tôi sống được là nhờ chất dinh dưỡng từ Shinichi.
95
00:11:41,240 --> 00:11:43,700
Vậy nên, tôi sẽ chết nếu bị tách ra.
96
00:11:43,700 --> 00:11:45,030
Chính vì thế tao mới cắt bỏ mày đấy!
97
00:11:45,030 --> 00:11:46,620
Shinichi cũng sẽ mất đi cánh tay phải.
98
00:11:46,940 --> 00:11:47,760
Hai ta đều bất lợi.
99
00:11:48,510 --> 00:11:49,890
Cái quái gì thế này?
100
00:11:49,980 --> 00:11:51,560
Câu hỏi hoàn toàn vô nghĩa.
101
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
Mày tới từ đâu hả?
102
00:11:52,760 --> 00:11:54,400
Từ đâu tới và sẽ đến đâu...
103
00:11:54,420 --> 00:11:55,700
Sự thật là tôi cũng không biết.
104
00:11:55,820 --> 00:11:57,230
Cậu có thể trả lời giúp tôi không?
105
00:11:57,420 --> 00:11:58,400
Im đi!
106
00:11:58,400 --> 00:11:59,930
Ký ức duy nhất của tôi.
107
00:12:00,250 --> 00:12:02,100
Là thất bại trong việc chiếm đoạt não cậu.
108
00:12:02,430 --> 00:12:04,110
Tôi nghĩ nó thật sự tồi tệ.
109
00:12:04,900 --> 00:12:05,620
Não?
110
00:12:06,200 --> 00:12:07,990
Mày đã tính cướp đoạt não tao à?
111
00:12:08,120 --> 00:12:09,350
Vì đã trở thành cánh tay phải.
112
00:12:09,460 --> 00:12:12,600
Nên việc chiếm đoạt não là không thể được nữa.
113
00:12:13,580 --> 00:12:15,060
Đúng là một cảm xúc tuyệt vọng.
114
00:12:15,240 --> 00:12:16,660
Đấy mới là câu tao nên nói.
115
00:12:24,800 --> 00:12:28,400
Đừng có tự tiện biến đổi như thế,
bị người ta tưởng là lập dị đấy.
116
00:12:28,600 --> 00:12:30,930
Ai bảo bình thường cậu không chịu học hả.
117
00:12:30,930 --> 00:12:31,800
Lắm mồm.
118
00:12:31,960 --> 00:12:33,800
Để biết rõ hơn về xã hội của cậu.
119
00:12:33,800 --> 00:12:35,280
Tôi phải cần thêm thông tin
120
00:12:35,630 --> 00:12:39,000
Có vẻ chẳng mấy chóc, cánh
tay phải sẽ thông minh hơn mình mất.
121
00:12:39,000 --> 00:12:41,840
Không phải là "sẽ" mà là "đã" rồi hay sao?
122
00:12:43,130 --> 00:12:44,900
Đúng là đồ quái vật thích lý luận.
123
00:12:45,200 --> 00:12:48,560
Vì biệt danh này mang ý nghĩa khinh miệt, tôi từ chối.
124
00:12:48,700 --> 00:12:50,030
Thế gọi mày thế nào đây.
125
00:12:50,470 --> 00:12:51,530
Nếu cần phải có tên.
126
00:12:52,360 --> 00:12:53,530
Goi tôi là Migi đi.
127
00:12:54,060 --> 00:12:54,830
Migi?
128
00:12:57,730 --> 00:12:58,800
Vì mày là tay phải à?
129
00:12:58,800 --> 00:12:59,600
Đúng thê.
130
00:13:00,260 --> 00:13:02,860
Không ngờ mày cũng suy nghĩ đơn giản nhỉ.
131
00:13:13,200 --> 00:13:16,560
Đây là những kỹ năng để chém giết à?
Quả là những động tác thú vị.
132
00:13:17,000 --> 00:13:18,830
Đừng có nói chuyện.
133
00:13:18,830 --> 00:13:20,460
Tôi muốn biết thêm, chỉ cho tôi đi.
134
00:13:26,900 --> 00:13:31,000
Ra là vậy, vừa rồi là cận chiến.
Còn đây là chiến đấu tầm xa hả?
135
00:13:31,000 --> 00:13:32,200
Tao bảo đừng có nói kia mà.
136
00:13:32,540 --> 00:13:34,700
Shinichi rèn luyện kỹ năng nào?
137
00:13:37,170 --> 00:13:38,030
Tao...
138
00:13:38,500 --> 00:13:39,700
Đâu có giống họ đâu.
139
00:13:53,800 --> 00:13:55,230
Cậu đến muộn đó Satomi.
140
00:13:55,360 --> 00:13:56,300
Xin lỗi!
141
00:14:00,030 --> 00:14:01,560
Ô, cậu tới rồi à.
142
00:14:06,520 --> 00:14:09,100
Tôi sẽ không quên chuyện hôm qua đâu.
143
00:14:09,100 --> 00:14:09,830
Bởi vì ....
144
00:14:10,010 --> 00:14:10,530
Gì hả?
145
00:14:13,070 --> 00:14:13,860
Xin lỗi.
146
00:14:18,520 --> 00:14:20,030
Có tiến bộ đấy chứ.
147
00:14:21,930 --> 00:14:23,460
Sợ cái gì thế hả?
148
00:14:23,870 --> 00:14:26,350
Tớ khác cậu, tớ làm gì có tài năng.
149
00:14:28,330 --> 00:14:30,330
Nhưng, tớ khá thích bức vẽ của cậu đó.
150
00:14:35,180 --> 00:14:36,130
Nè nè.
151
00:14:36,130 --> 00:14:37,730
Người mẫu trong tranh....
152
00:14:38,740 --> 00:14:40,230
Có phải là Satomi?
153
00:14:41,180 --> 00:14:44,330
Hả? Chỉ là tưởng tượng mà thôi.
154
00:14:44,330 --> 00:14:46,330
Nhưng mà là người phụ nữ nhỉ?
155
00:14:46,330 --> 00:14:48,900
Nè, cậu đến tuổi rồi nhỉ?
156
00:14:48,900 --> 00:14:50,370
Quả nhiên Shinichi...
157
00:14:50,460 --> 00:14:53,900
Các cậu tào lao gì thế?
158
00:14:55,020 --> 00:14:56,230
Vẽ lại!
159
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
Tụt cả hứng!
160
00:15:04,030 --> 00:15:05,280
Xin lỗi đã làm gián đoạn.
161
00:15:17,500 --> 00:15:19,600
Shinichi, cậu có hứng thú với con gái đó nhỉ.
162
00:15:20,630 --> 00:15:21,570
Murano Satomi ấy.
163
00:15:23,430 --> 00:15:24,900
Đầu mày có vấn đề à?
164
00:15:25,260 --> 00:15:27,500
Tôi biết được những thay đổi trong mạch máu
165
00:15:28,460 --> 00:15:31,250
Thử làm bộ phận sinh dục
cương cứng lên cho tôi xem.
166
00:15:32,600 --> 00:15:34,330
Mày đừng có đùa!
167
00:15:34,630 --> 00:15:36,100
Tôi không có đùa.
168
00:15:36,100 --> 00:15:37,460
Chỉ là tò mò mà thôi.
169
00:15:37,460 --> 00:15:43,850
Này, dừng, dừng lại...
170
00:15:44,050 --> 00:15:45,850
Dừng lại đi.
171
00:15:50,860 --> 00:15:52,300
Chào quý khách.
172
00:15:56,860 --> 00:16:00,930
Cái này 268 yen, còn cái này 980 yen.
173
00:16:01,000 --> 00:16:03,130
Tổng cộng 1248 yen ạ.
174
00:16:24,630 --> 00:16:26,200
Quý khách muốn đi đâu?
175
00:16:29,950 --> 00:16:32,350
Quý khách muốn đi đến đâu vậy ạ?
176
00:16:41,800 --> 00:16:44,950
"Không rõ cách thức giết người.
Nhiều nơi xảy ra nhiều vụ thảm sát!"
177
00:16:44,950 --> 00:16:47,200
"Do những kẻ cuồng tính thuộc tổ chức tội phạm?"
178
00:17:00,000 --> 00:17:02,130
Mày làm cái gì thế hả?
179
00:17:02,730 --> 00:17:03,600
Ta xuống thôi.
180
00:17:13,700 --> 00:17:15,500
Ở ngoài này thì đừng có làm vậy.
181
00:17:15,500 --> 00:17:17,100
Đằng kia, nó đang ở đó.
182
00:17:17,200 --> 00:17:17,960
Cái gì cơ?
183
00:17:17,960 --> 00:17:19,400
Tôi cảm nhận được sóng não.
184
00:17:19,760 --> 00:17:21,030
Dù là lần đầu...
185
00:17:21,430 --> 00:17:22,130
Đây là ....
186
00:17:22,700 --> 00:17:23,560
Đồng loại.
187
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
Thật hả?
188
00:17:26,800 --> 00:17:28,030
Là đồng loại của mày à?
189
00:17:28,030 --> 00:17:29,560
Cách đây 200 mét.
190
00:17:29,560 --> 00:17:30,330
Đi thôi.
191
00:17:31,600 --> 00:17:32,760
Tao không đi.
192
00:17:42,060 --> 00:17:44,060
À... không, không phải thế đâu.
193
00:17:47,860 --> 00:17:50,330
Tôi cần phải biết rõ hơn về bản thân tôi.
194
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
Biết rồi, đi là được chứ gì.
195
00:18:05,400 --> 00:18:05,860
Đây à?
196
00:18:05,860 --> 00:18:09,100
Đúng vậy, còn cách khoảng 5 mét.
197
00:18:25,900 --> 00:18:27,200
Thằng ngốc.
198
00:18:52,860 --> 00:18:54,600
Bỏ đi mà.
199
00:19:17,500 --> 00:19:18,560
Đồng loại à?
200
00:19:20,760 --> 00:19:22,360
Đến đúng lúc lắm.
201
00:19:22,830 --> 00:19:24,360
Chỗ này hơi bị tốt đấy.
202
00:19:24,900 --> 00:19:26,360
Tôi đang đợi đây.
203
00:19:27,560 --> 00:19:29,330
Có sẵn đồ ăn rồi.
204
00:19:33,530 --> 00:19:35,400
Vậy ra đây là hình dạng thật à.
205
00:19:40,400 --> 00:19:41,700
Mày bị sao thế?
206
00:19:43,200 --> 00:19:45,500
Não mày vẫn còn nguyên à?
207
00:19:51,360 --> 00:19:52,800
Không được rồi.
208
00:19:54,800 --> 00:19:57,430
Thật sự không ổn rồi.
209
00:19:58,760 --> 00:20:01,760
Shinichi, chạy thôi. Tôi cảm nhận được nguy hiểm.
210
00:20:02,030 --> 00:20:04,260
Cậu chỉ là con người, không làm gì được hắn đâu.
211
00:20:06,830 --> 00:20:07,860
Shinichi!
212
00:20:14,060 --> 00:20:14,630
Chờ đã.
213
00:20:16,630 --> 00:20:18,950
Nếu ngươi tấn công đến con người này, ta sẽ giết ngươi.
214
00:20:19,600 --> 00:20:21,630
Ta hiểu điều ngươi muốn nói!
215
00:20:22,560 --> 00:20:25,100
Vật chủ mà chết thì ngươi cũng không thể sống nổi nhỉ?
216
00:20:25,760 --> 00:20:30,300
Nhưng mà, ngươi chỉ cần chuyển sang đây là được.
217
00:20:30,300 --> 00:20:31,160
Chuyển?
218
00:20:32,060 --> 00:20:34,060
Giờ mà chuyển thì đã quá muộn rồi.
219
00:20:34,330 --> 00:20:36,260
Ngươi thật kém hiểu biết đó.
220
00:20:38,260 --> 00:20:41,900
Từ một cánh tay thì không thể
chuyển lên bộ não phức tạp được.
221
00:20:42,400 --> 00:20:43,160
Tuy nhiên...
222
00:20:44,700 --> 00:20:47,460
Nếu từ tay chuyển sang tay thì đơn giản thôi.
223
00:20:54,430 --> 00:20:56,830
Nào, tao đã dọn chỗ rồi đấy.
224
00:20:56,830 --> 00:20:58,530
Mau qua đây đi.
225
00:21:00,530 --> 00:21:02,530
Ngươi chỉ cần rời khỏi cơ thể đó là được.
226
00:21:04,000 --> 00:21:06,460
Cơ thể này, rõ ràng được ta quản lý tốt hơn hắn còn gì.
227
00:21:10,660 --> 00:21:11,600
Này, Migi.
228
00:21:12,630 --> 00:21:14,800
Ngươi không định theo nó chứ hả?
229
00:21:19,930 --> 00:21:21,800
Trả lời tao đi chứ?
230
00:21:21,800 --> 00:21:23,560
Đủ rồi đấy.
231
00:21:23,560 --> 00:21:26,830
Cứ chặt phứt cái đầu của hắn là xong chứ gì.
232
00:21:44,400 --> 00:21:45,730
Ngươi điên à?
233
00:21:46,000 --> 00:21:48,160
Cơ thể ta ...
234
00:21:48,900 --> 00:21:49,530
Cơ thể...
235
00:21:58,430 --> 00:21:59,200
Chết chưa?
236
00:21:59,830 --> 00:22:02,130
Việc học kỹ năng chém giết quả là có ích.
237
00:22:13,860 --> 00:22:14,660
Mày....
238
00:22:16,100 --> 00:22:17,830
Vừa giết đồng loại đấy.
239
00:22:18,060 --> 00:22:19,300
Không còn cách nào khác.
240
00:22:19,730 --> 00:22:21,500
Cậu mà chết, tôi cũng sẽ chết.
241
00:22:21,700 --> 00:22:24,200
Việc chuyển được hay không, cũng chưa xác nhận được.
242
00:22:24,300 --> 00:22:25,500
May quá.
243
00:22:25,500 --> 00:22:26,830
Tôi không làm vì cậu.
244
00:22:27,260 --> 00:22:30,160
Tôi chỉ bảo vệ tính mạng của tôi mà thôi.
245
00:22:30,530 --> 00:22:32,160
Mà có lẽ.
246
00:22:32,530 --> 00:22:34,600
Tôi nên thử chuyển sang xem sao.
247
00:22:48,360 --> 00:22:50,130
Uống theo đơn thuốc của tôi nhé.
248
00:22:50,700 --> 00:22:52,200
Nói với bà nhà tôi sẽ đến thăm.
249
00:22:52,200 --> 00:22:53,560
Vâng, tôi sẽ chuyển lời.
250
00:22:54,190 --> 00:22:55,430
Của ông đây ạ.
251
00:22:55,450 --> 00:22:56,400
Cảm ơn.
252
00:23:04,260 --> 00:23:06,260
Mẹ sắp xong rồi, con đợi chút đi nhé.
253
00:23:12,200 --> 00:23:13,930
Mẹ đi mua đồ đã.
254
00:23:18,160 --> 00:23:19,200
Chào mừng quý khách.
255
00:23:19,200 --> 00:23:20,675
Cho tôi ba miếng thịt chiên bột.
256
00:23:20,760 --> 00:23:22,160
Vâng, có ngay.
257
00:23:26,160 --> 00:23:27,700
Không cần thịt chiên bột đâu ạ.
258
00:23:28,060 --> 00:23:29,900
Ơ kìa? Món con thích mà?
259
00:23:30,060 --> 00:23:31,200
Con chán ăn à?
260
00:23:45,560 --> 00:23:47,830
Con đang buồn phiền sao?
261
00:23:49,300 --> 00:23:51,530
Gần đây con gặp chuyện gì đó sao?
262
00:23:58,430 --> 00:24:00,030
Con cũng đã năm 3 rồi còn gì.
263
00:24:01,800 --> 00:24:04,630
Con chỉ bất an về tương lai của mình thôi.
264
00:24:06,630 --> 00:24:07,600
Vậy à.
265
00:24:12,460 --> 00:24:16,660
"Ở bãi đổ xe thuộc thành phố Kawasaki, quận Kanagawa."
266
00:24:16,660 --> 00:24:21,130
"Đã phát hiện ra thi thể của anh Sakagami Kohei 41 tuổi."
267
00:24:21,730 --> 00:24:24,330
Cuối cùng vẫn không thể nói được với mẹ.
268
00:24:24,330 --> 00:24:25,400
Như thế sẽ tốt hơn.
269
00:24:26,260 --> 00:24:29,060
Nhưng mà cứ thế này thì số
nạn nhân sẽ ngày một tăng.
270
00:24:30,100 --> 00:24:33,260
Thật sự tao nên cho mọi người
biết về sự tồn tại của chúng mày.
271
00:24:33,260 --> 00:24:33,860
Tại sao?
272
00:24:35,030 --> 00:24:37,630
Vì chỉ có tao mới biết chuyện gì đang xảy ra đấy.
273
00:24:37,630 --> 00:24:39,400
Làm sao mà yên lặng được.
274
00:24:39,400 --> 00:24:41,150
Cậu sẽ bị bắt làm bật thí nghiệm đấy.
275
00:24:43,900 --> 00:24:45,630
Hết cách rồi?
276
00:24:47,130 --> 00:24:49,460
Nhưng phải làm gì đó với đồng loại của mày.
277
00:24:49,460 --> 00:24:51,460
Tôi không thể hiểu suy nghĩ của Shinichi.
278
00:24:51,660 --> 00:24:53,860
Đồng loại của tôi chỉ kiếm ăn mà thôi.
279
00:24:54,400 --> 00:24:58,500
Bản thân tôi thì được nuôi bằng chất dinh dưỡng từ cậu.
280
00:24:58,500 --> 00:25:00,960
Nhưng đồng loại tôi thì phải tự kiếm ăn.
281
00:25:01,830 --> 00:25:04,830
Nhưng đâu nhất thiết phải là con người.
282
00:25:04,830 --> 00:25:07,550
Shinichi, sao cậu lại thấy
khó chịu khi đồng loại dị ăn vậy?
283
00:25:08,730 --> 00:25:10,130
Mày còn không hiểu à?
284
00:25:10,460 --> 00:25:12,330
Tính mạng con người vô cùng quý giá đấy.
285
00:25:12,330 --> 00:25:14,475
Cái quý giá là tính mạng của bản thân mà thôi.
286
00:25:14,500 --> 00:25:17,760
Thứ quý giá với tôi chính là tính mạng của tôi.
287
00:25:17,760 --> 00:25:19,760
Vì mày là quái vật chứ còn gì nữa.
288
00:25:22,030 --> 00:25:25,700
Loài người các cậu ăn thịt bò, lợn, gà, cá...
289
00:25:26,030 --> 00:25:27,700
Tóm lại là ăn rất nhiều loài khác.
290
00:25:28,130 --> 00:25:32,130
Nếu mà so sánh ra, ăn thịt
người cũng không phải như thế sao?
291
00:25:32,330 --> 00:25:34,830
Quan điểm khác nhau nhiều quá.
292
00:25:34,830 --> 00:25:36,160
Tóm lại thì, Shinichi.
293
00:25:36,500 --> 00:25:38,960
Nếu cậu có ý định gây hại cho tôi.
294
00:25:38,960 --> 00:25:41,760
Tôi sẽ ngăn chặn việc đó bằng mọi giá.
295
00:25:42,960 --> 00:25:45,130
Nếu cậu có ý định đó.
296
00:25:45,130 --> 00:25:47,560
Tôi sẽ khiến cho cậu khỏi mở miệng luôn.
297
00:25:50,260 --> 00:25:52,260
Và cả những bộ phận khác.
298
00:25:54,000 --> 00:25:56,730
Ơ kìa... Sợ đến thế à?
299
00:26:01,700 --> 00:26:04,430
Đồ ác ma.
300
00:26:07,860 --> 00:26:08,930
Ác ma?
301
00:26:12,200 --> 00:26:13,430
Xin cảm ơn.
302
00:26:20,660 --> 00:26:22,100
Sao rồi?
303
00:26:23,660 --> 00:26:26,130
Trong dạ dày của nạn nhân.
304
00:26:26,700 --> 00:26:28,430
Ta tìm được một ngón tay người.
305
00:26:29,030 --> 00:26:29,960
Hả?
306
00:26:31,660 --> 00:26:32,825
Thế nghĩa là...
307
00:26:33,860 --> 00:26:35,300
Hắn ăn thịt người?
308
00:26:46,730 --> 00:26:48,775
Tên ăn thịt người đó.
309
00:26:49,100 --> 00:26:52,050
Xác hắn được phát hiện mà không có đầu.
310
00:26:52,800 --> 00:26:55,600
Hirama-san, chuyện này là thế nào ạ?
311
00:26:59,030 --> 00:27:00,800
Cứ như tận thế rồi ấy.
312
00:27:15,100 --> 00:27:18,760
Shinichi, tôi đã thử tìm hiểu về thứ gọi là ác ma rồi.
313
00:27:18,960 --> 00:27:22,575
Và sinh vật gần với nó nhất,
tôi nghĩ là con người đấy.
314
00:27:35,100 --> 00:27:39,660
Học kỳ mới đã bắt đầu.
315
00:27:39,660 --> 00:27:43,830
Tôi hi vọng các bạn sẽ cố gắng học tập.
316
00:27:43,830 --> 00:27:49,800
Để có được một công việc tốt trong tương lai.
317
00:27:56,230 --> 00:27:58,800
Bởi vậy, các bạn phải cố gắng hơn nữa.
318
00:27:58,800 --> 00:28:00,560
Để chuẩn bị tốt cho bản thân mình.
319
00:28:00,560 --> 00:28:01,630
Shinichi.
320
00:28:02,630 --> 00:28:03,800
Tôi cảm nhận được.
321
00:28:04,030 --> 00:28:05,560
Đồng loại tôi ở gần đây.
322
00:28:06,100 --> 00:28:07,230
Đùa đấy à?
323
00:28:08,700 --> 00:28:09,950
Đừng có nhìn xung quanh.
324
00:28:10,050 --> 00:28:13,875
Hắn chắc cũng cảm nhận được
và đang truy tìm chúng ta.
325
00:28:15,600 --> 00:28:18,800
Nếu không, chúng ta phải chiến
đấu ở nơi đông người này đấy.
326
00:28:18,830 --> 00:28:20,200
Đến đây...
327
00:28:20,930 --> 00:28:28,050
Để thay mặt cho Matsuyama-sensei
đã nhập viện do gặp tai nạn.
328
00:28:29,400 --> 00:28:32,330
Tôi xin được giới thiệu giáo viên mới.
329
00:28:33,030 --> 00:28:34,330
Xin mời.
330
00:28:37,700 --> 00:28:38,530
Là nó.
331
00:28:40,060 --> 00:28:40,960
Thật đấy à?
332
00:28:42,175 --> 00:28:44,470
Hân hạnh được gặp các bạn.
333
00:28:44,760 --> 00:28:46,500
Đừng có nhìn, bị phát hiện đó.
334
00:28:47,730 --> 00:28:49,560
Tôi là Tamiya Ryouko.
335
00:29:06,000 --> 00:29:07,470
Mong được giúp đỡ
336
00:29:20,660 --> 00:29:23,000
Không cần phải sợ hãi như thế.
337
00:29:23,430 --> 00:29:25,000
Cứ lại gần đây.
338
00:29:28,060 --> 00:29:31,700
Tim đập mạnh đến mức ở đây ta vẫn nghe được đấy.
339
00:29:33,700 --> 00:29:35,300
Đừng lo.
340
00:29:35,730 --> 00:29:40,230
Đánh nhau ở đây, chỉ
gây thiệt hại cho cả hai mà thôi.
341
00:29:41,030 --> 00:29:42,230
Với lại.
342
00:29:43,060 --> 00:29:45,700
Ta không hề có ý định giết ngươi.
343
00:29:45,700 --> 00:29:48,230
Cậu bạn ở tay phải chắc cũng biết rồi nhỉ?
344
00:29:48,230 --> 00:29:49,160
Ta là Migi.
345
00:29:51,800 --> 00:29:55,960
Sống cộng sinh trên cơ thể con người, thật là kỳ lạ
346
00:29:55,960 --> 00:29:57,600
Không phải là ta muốn như vậy.
347
00:30:01,530 --> 00:30:02,760
Ngươi...
348
00:30:04,300 --> 00:30:07,260
Vào trường này có mục đích gì vậy hả?
349
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
Mục đích?
350
00:30:12,560 --> 00:30:15,500
Ta chỉ muốn sống một cách yên bình mà thôi.
351
00:30:18,030 --> 00:30:22,650
Dù có rất nhiều chuyện muốn nói,
nhưng ở đây thì không ổn rồi.
352
00:30:23,000 --> 00:30:24,960
Bạn gái của cậu à?
353
00:30:33,360 --> 00:30:35,730
Sau giờ học đến gặp ta.
354
00:30:36,230 --> 00:30:38,960
Ta muốn nói chuyện trực tiếp với ngươi.
355
00:30:38,960 --> 00:30:39,760
Được thôi.
356
00:30:39,760 --> 00:30:42,230
Đừng có mà tự ý trả lời.
357
00:30:43,160 --> 00:30:44,675
Ta không có gì để nói với ngươi hết.
358
00:30:44,700 --> 00:30:45,560
Izumi-kun.
359
00:30:46,260 --> 00:30:49,225
Nói chuyện với thầy cô thì
phải sử dụng kính ngữ nghe chưa.
360
00:30:49,760 --> 00:30:50,900
Hẹn gặp lại.
361
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Bố láo hết sức.
362
00:30:59,860 --> 00:31:00,930
Chúng ta nên đi.
363
00:31:01,260 --> 00:31:02,930
Lại là bẫy thì tính sao.
364
00:31:02,930 --> 00:31:04,930
Tôi rất ngạc nhiên về cô ta.
365
00:31:04,930 --> 00:31:08,030
Cướp đi não và sống như một con người.
366
00:31:08,030 --> 00:31:10,450
Như thế sẽ gặp hàng tá
vấn đề trong xã hội con người.
367
00:31:10,460 --> 00:31:12,830
Vậy mà lại còn làm giáo viên đi dạy con người.
368
00:31:13,260 --> 00:31:15,025
Điều này thật sự làm tôi bất ngờ.
369
00:31:15,160 --> 00:31:16,360
Tôi muốn biết nhiều hơn.
370
00:31:24,160 --> 00:31:26,600
Tính nói cái gì mà phải dẫn ta đến chỗ này hả?
371
00:31:29,830 --> 00:31:32,130
Còn hai tên nữa, cách đây 10 mét.
372
00:31:32,130 --> 00:31:32,800
Hai sao?
373
00:31:34,390 --> 00:31:35,400
Vậy là sao hả, Tamiya?
374
00:31:43,570 --> 00:31:45,220
Hắn ở phía trước 1 mét.
375
00:31:45,220 --> 00:31:46,380
Chỉ nhìn là đủ biết rồi.
376
00:31:48,990 --> 00:31:50,370
Để ta giới thiệu.
377
00:31:51,780 --> 00:31:53,220
Shimada Hideo-san.
378
00:31:54,170 --> 00:31:54,810
Chào.
379
00:31:55,220 --> 00:31:57,300
Cậu ta là học sinh cấp 3 như cậu.
380
00:31:57,300 --> 00:31:59,360
Tôi nghĩ hai người nói chuyện sẽ hợp nhau đấy.
381
00:32:00,450 --> 00:32:02,330
Còn vị cảnh sát đây.
382
00:32:02,330 --> 00:32:04,740
Cậu không cần phải biết tên ta đâu.
383
00:32:05,770 --> 00:32:06,480
Vậy thì...
384
00:32:07,290 --> 00:32:09,010
Cứ gọi ông ấy là A-san đi.
385
00:32:10,470 --> 00:32:12,100
Cả cảnh sát cũng vậy sao?
386
00:32:13,250 --> 00:32:14,320
Không thể ngờ được.
387
00:32:14,770 --> 00:32:17,740
Còn cậu ta là Izumi Shinichi-kun
388
00:32:18,380 --> 00:32:20,540
Và... Migi.
389
00:32:22,250 --> 00:32:24,330
Đúng là chỉ chiếm được cánh tay phải thôi nhỉ.
390
00:32:25,510 --> 00:32:26,730
Thú vị ghê.
391
00:32:27,570 --> 00:32:28,730
Không phải đồ giả đâu.
392
00:32:29,380 --> 00:32:32,470
Ngươi tính để tên rác rưởi này tham gia mạng lưới sao?
393
00:32:33,180 --> 00:32:34,180
Tamiya Ryouko.
394
00:32:35,040 --> 00:32:36,500
Nó là dữ liệu quan trọng đấy.
395
00:32:37,360 --> 00:32:38,490
"Mạng lưới" là cái gì?
396
00:32:38,490 --> 00:32:40,490
Tao đã bảo mày đừng có nói kia mà.
397
00:32:42,250 --> 00:32:43,850
Để tồn tại lâu dài.
398
00:32:44,260 --> 00:32:46,950
Chúng ta cần phải giúp đỡ đồng loại.
399
00:32:48,710 --> 00:32:49,580
Trước đến giờ.
400
00:32:49,910 --> 00:32:52,820
Mỗi ngày đều tìm thấy những thi thể bị thảm sát
401
00:32:53,170 --> 00:32:55,510
Các trường hợp này đều không giống giết người.
402
00:32:56,650 --> 00:33:00,720
Nhưng mà, cậu có thấy rằng
gần đây nó đã giảm đi không.
403
00:33:01,590 --> 00:33:04,380
Nhưng lại có tin đồn rằng
số người mất tích đang gia tăng.
404
00:33:05,040 --> 00:33:06,380
Chuyện đó thì sao chứ?
405
00:33:07,110 --> 00:33:09,090
Nghĩa là các người bí mật ăn họ phải không?
406
00:33:09,250 --> 00:33:10,810
Bọn ta chỉ chọn.
407
00:33:11,160 --> 00:33:14,400
Những người dù có biến mất cũng chẳng ai quan tâm thôi.
408
00:33:15,640 --> 00:33:18,380
Bọn ta cùng trao đổi thông tin.
409
00:33:18,380 --> 00:33:22,070
Và cùng học tập.
Thứ quan trọng chính là...
410
00:33:23,190 --> 00:33:24,700
Mạng lưới.
411
00:33:26,200 --> 00:33:30,090
Không lẽ, các người tính cho ta tham gia mạng lưới sao?
412
00:33:32,280 --> 00:33:34,760
Ta không muốn bị coi là quái vật đâu.
413
00:33:37,930 --> 00:33:40,240
Bọn ta là quái vật?
414
00:33:41,690 --> 00:33:42,820
Ta nghĩ thế đấy.
415
00:33:44,800 --> 00:33:46,740
Ta đã làm một thử nghiệm.
416
00:33:48,210 --> 00:33:53,930
Ta và A-san, đã quan hệ tình dục.
417
00:33:55,940 --> 00:33:59,860
Và kết quả là, ta đã man thai.
418
00:34:00,640 --> 00:34:02,330
Và giờ thì đó mới là vấn đề.
419
00:34:03,360 --> 00:34:07,875
Thứ ta đang nuôi dưỡng trong bụng.
420
00:34:08,050 --> 00:34:09,575
Là thứ gì?
421
00:34:13,170 --> 00:34:15,450
Vì cơ thể cả hai đều là con người.
422
00:34:15,450 --> 00:34:17,360
Nên thai nhi cũng là con người.
423
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
Đúng vậy.
424
00:34:18,850 --> 00:34:22,070
Không hề có biến dị gì, đơn thuần là đứa trẻ loài người.
425
00:34:24,040 --> 00:34:25,360
Điều đó có nghĩa là.
426
00:34:25,830 --> 00:34:28,080
Bọn ta là thứ gì?
427
00:34:30,210 --> 00:34:33,225
Nắm giữ khả năng sinh sản như loài người.
428
00:34:33,220 --> 00:34:37,075
Và lại luôn ăn thịt đồng loại.
429
00:34:38,220 --> 00:34:40,200
Loài sinh vật như vậy tồn tại sao?
430
00:34:44,540 --> 00:34:45,700
Bọn ta...
431
00:34:47,470 --> 00:34:49,275
Vì lí do gì...
432
00:34:49,270 --> 00:34:52,050
Mà lại được sinh ra trên thế giới này.
433
00:34:53,140 --> 00:34:54,300
Biết thế quái nào được.
434
00:34:54,740 --> 00:34:57,940
Tóm lại, bọn ta chỉ muốn tự bảo về mình.
435
00:34:58,980 --> 00:35:01,830
Hãy suy nghĩ về việc liên kết với bọn ta đi.
436
00:35:01,830 --> 00:35:03,140
Ta đã nói là từ chối rồi kia mà.
437
00:35:03,140 --> 00:35:04,410
Ta đang hỏi Migi.
438
00:35:07,240 --> 00:35:09,810
Nếu ngươi gây cản trở bọn ta.
439
00:35:09,810 --> 00:35:13,060
Và có hành vi đối đầu lại bọn ta.
440
00:35:14,260 --> 00:35:21,340
Ta có thể giết ngươi trong vòng 3 giây đấy.
441
00:35:31,460 --> 00:35:34,210
Hãy nghĩ toàn bộ học sinh trong trường là con tin đi.
442
00:35:36,880 --> 00:35:39,400
Cả bạn gái của ngươi nữa đấy.
443
00:35:47,610 --> 00:35:48,720
Hẹn gặp lại sau nhé.
444
00:36:07,030 --> 00:36:07,900
Shinichi.
445
00:36:09,320 --> 00:36:10,680
Hãy cẩn thận với A.
446
00:36:12,440 --> 00:36:14,480
Hắn có sát khí mãnh liệt với chúng ta.
447
00:37:22,250 --> 00:37:25,300
Quả nhiên thịt của mấy con đàn bà trang điểm dở thật đấy.
448
00:37:25,325 --> 00:37:26,875
Cà người toàn mùi thuốc.
449
00:37:27,170 --> 00:37:29,350
Có dọn phần thừa cho cẩn thận không đấy?
450
00:37:30,210 --> 00:37:32,450
Nhớ dọn dẹp nhà ăn cho sạch sẽ vào.
451
00:37:32,940 --> 00:37:34,640
Ngươi không ăn sao?
452
00:37:34,640 --> 00:37:36,840
Ta đang trong quá trình thử nghiệm.
453
00:37:42,410 --> 00:37:46,710
Thứ đó mà cũng ăn à, không có lợi cho cơ thể đâu.
454
00:37:47,980 --> 00:37:49,160
Tamiya Ryouko.
455
00:37:49,970 --> 00:37:53,010
Ngươi tính để tên nửa vời đó làm đồng đội sao.
456
00:37:54,160 --> 00:37:57,650
Nếu chúng ta còn muốn sống như con người.
457
00:37:58,330 --> 00:38:00,220
Thì Izumi Shinichi và Migi.
458
00:38:00,460 --> 00:38:02,480
Là tài liệu nghiên cứu quan trọng đấy.
459
00:38:04,550 --> 00:38:05,540
Hai người...
460
00:38:06,320 --> 00:38:09,180
Cần phải luyện tập thể hiện cảm xúc nhiều hơn đi.
461
00:38:10,100 --> 00:38:11,490
Nhất là nụ cười.
462
00:38:12,760 --> 00:38:16,550
Nó là điều quan trọng để sống trong xã hội loài người đấy.
463
00:38:18,570 --> 00:38:19,800
Như này được chứ?
464
00:38:26,400 --> 00:38:30,550
Cái nhà hàng mới mở ấy, nghe nói là ngon lắm đó.
465
00:38:31,650 --> 00:38:33,600
Lần tới, hai mẹ con mình cùng đi chứ?
466
00:38:36,300 --> 00:38:39,700
Thỉnh thoảng cũng phải bớt xấu hỗ đi chứ.
467
00:38:40,800 --> 00:38:43,900
Con nghĩ là không nên ra ngoài nhiều sẽ tốt hơn.
468
00:38:44,900 --> 00:38:46,880
Gần đây có nhiều vụ án kỳ lạ còn gì.
469
00:38:48,530 --> 00:38:51,680
Dạo này, mẹ ít khi có diệp nói chuyện với con đấy.
470
00:38:54,050 --> 00:38:56,100
Mẹ không cần lo cho con.
471
00:38:56,200 --> 00:38:58,175
Sao mẹ không đi với đồng nghiệp đi.
472
00:38:58,570 --> 00:39:00,130
Đợi đã, Shinichi.
473
00:39:03,350 --> 00:39:05,890
Có chuyện gì đã xảy ra à? Kể cho mẹ nghe đi.
474
00:39:05,890 --> 00:39:07,360
Không có gì mà.
475
00:39:07,360 --> 00:39:09,010
Đừng có mà coi thường cha mẹ.
476
00:39:09,600 --> 00:39:11,820
Con có chuyện gì là mẹ biết ngay đấy.
477
00:39:11,820 --> 00:39:14,610
Con đâu còn trẻ con nữa đâu, thay đổi là lẽ dĩ nhiên thôi.
478
00:39:17,840 --> 00:39:19,480
Mẹ...
479
00:39:20,660 --> 00:39:22,710
Luôn muốn được giúp đỡ con thôi.
480
00:39:25,760 --> 00:39:29,440
Mẹ nghĩ con bao nhiêu tuổi rồi hả?
481
00:39:34,370 --> 00:39:36,330
Con có thể lo cho bản thân con, mẹ đừng lo.
482
00:40:07,040 --> 00:40:09,500
Do nước nóng hoặc dầu nóng gây ra.
483
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
Gây tổn thương lên bề mặt da.
484
00:40:11,500 --> 00:40:12,850
Được gọi là bỏng.
485
00:40:13,540 --> 00:40:15,500
Và khi nhìn thấy thứ đó từ mẹ cậu.
486
00:40:15,500 --> 00:40:18,125
Máu cậu chảy mạnh hơn, huyết áp cũng tăng cao.
487
00:40:19,130 --> 00:40:21,840
Tôi muốn biết tại sao lại xảy ra hiện tượng đó.
488
00:40:22,870 --> 00:40:24,100
Liên quan gì tới mày đâu hả?
489
00:40:24,150 --> 00:40:25,050
Có liên quan.
490
00:40:25,580 --> 00:40:27,970
Tôi cần phải nắm rõ các đặc tính của vật chủ.
491
00:40:29,360 --> 00:40:31,260
Là do nồi dầu rán Tenpura.
492
00:40:33,510 --> 00:40:34,975
Vào năm tao 4 tuổi.
493
00:40:34,970 --> 00:40:37,675
Tao suýt nữa bị một chảo dầu đổ trúng đầu.
494
00:40:38,150 --> 00:40:40,240
Mẹ đã bắt lấy nó để cứu tao.
495
00:40:41,320 --> 00:40:42,550
Bằng tay không đấy.
496
00:40:44,140 --> 00:40:46,370
Đến bây giờ vết sẹo vẫn còn đó.
497
00:40:47,810 --> 00:40:49,620
Hy sinh bản thân mình vì kẻ khác.
498
00:40:50,230 --> 00:40:53,770
Đặc tính đó thật sự khó hiểu nhất của con người.
499
00:40:56,480 --> 00:40:57,725
Bức tranh này của cậu.
500
00:40:57,720 --> 00:40:59,450
Không phải nhân vật hư cấu
501
00:40:59,720 --> 00:41:01,125
Mà là mẹ cậu phải không?
502
00:41:28,420 --> 00:41:31,110
20 mét phía trước. Shinichi, nó ở đây.
503
00:41:38,980 --> 00:41:40,200
Là tên A hôm trước.
504
00:41:40,220 --> 00:41:42,575
Hắn đang phục kích chúng ta.
505
00:41:47,510 --> 00:41:49,150
Sát khí thật khủng khiếp.
506
00:41:49,225 --> 00:41:51,075
Hắn định ra tay thật rồi.
507
00:42:03,750 --> 00:42:04,740
Phải làm sao đây?
508
00:42:05,430 --> 00:42:07,450
Tôi nghĩ khả năng chiến đấu là là rất cao.
509
00:42:07,600 --> 00:42:08,880
Cứ làm như trước đi.
510
00:42:09,450 --> 00:42:12,420
Tôi có hai kế hoạch A và kế hoạch B.
Cậu tính chọn cái nào.
511
00:42:13,480 --> 00:42:14,380
Vậy thì...
512
00:42:14,870 --> 00:42:15,670
Kế hoạch A.
513
00:42:15,670 --> 00:42:17,400
Vậy thì trước hết hãy chạy vào chợ cá đi.
514
00:42:50,150 --> 00:42:51,110
Cậu đừng nói gì cả.
515
00:42:51,940 --> 00:42:53,675
Không phải ngươi muốn hòa bình sao?
516
00:42:53,910 --> 00:42:56,410
Ta không giống với Tamiya Ryouko.
517
00:42:57,260 --> 00:42:59,500
Việc giết đồng loại thì có ý nghĩa gì?
518
00:43:00,240 --> 00:43:01,270
Đồng loại?
519
00:43:03,080 --> 00:43:04,140
Ngươi sao?
520
00:43:05,210 --> 00:43:06,840
Tại sao lại không để bọn ta yên?
521
00:43:08,630 --> 00:43:13,190
Lần trước, chủ tiệm ăn bị giết.
Xác đã được trao cho bên cảnh sát.
522
00:43:13,560 --> 00:43:17,820
Nó đã giúp rất nhiều cho việc điều tra.
523
00:43:20,480 --> 00:43:22,620
Thứ duy nhất có thể giết người bằng cách đó.
524
00:43:23,830 --> 00:43:25,220
Chỉ có đồng loại mà thôi.
525
00:43:33,280 --> 00:43:34,760
Ngươi quá nguy hiểm.
526
00:43:40,340 --> 00:43:41,300
Cứ làm theo kế hoạch.
527
00:43:41,300 --> 00:43:44,450
Cậu chính là nhân tố quyết định đấy. Shinichi.
528
00:44:01,740 --> 00:44:02,610
Shinichi.
529
00:44:26,090 --> 00:44:27,050
Nhanh lên.
530
00:44:30,810 --> 00:44:31,990
Shinichi!
531
00:44:41,360 --> 00:44:42,790
Cái quái gì thế này?
532
00:44:51,060 --> 00:44:52,800
Máu không dừng lại.
533
00:44:54,860 --> 00:44:56,075
Cơ thể con người.
534
00:44:56,100 --> 00:44:58,940
Sẽ sớm chết vì mất máu quá nhiều.
535
00:44:58,940 --> 00:45:00,780
Đó cũng là cái kết của ngươi.
536
00:45:01,910 --> 00:45:05,775
Bởi vì ngươi đã không nghĩ tới
việc dùng cả cơ thể để tấn công.
537
00:45:05,775 --> 00:45:07,770
Đó là nguyên nhân ngươi thất bại.
538
00:45:08,450 --> 00:45:11,460
Chuyện đó... Không thể nào...
539
00:45:12,870 --> 00:45:14,360
Bị con người...
540
00:45:41,720 --> 00:45:43,750
Tại sao cậu lại bị tổn thương như thế này?
541
00:45:43,750 --> 00:45:45,750
Cơ thể cậu đâu có bị thương.
542
00:45:48,960 --> 00:45:50,950
Cơ thể của hắn là con người.
543
00:45:53,340 --> 00:45:55,320
Tao đã giết người.
544
00:45:55,560 --> 00:45:58,360
Vì não đã bị cướp mất, nên hắn đâu còn là con người.
545
00:45:58,360 --> 00:46:00,520
Sao mày có thể nói như thế hả?
546
00:46:00,520 --> 00:46:02,440
Suy nghĩ của con người...
547
00:46:02,650 --> 00:46:04,630
Đúng là thứ khó hiểu.
548
00:46:06,290 --> 00:46:07,950
Thế còn, kế hoạch B là gì?
549
00:46:08,070 --> 00:46:09,020
Không hề có thứ đó.
550
00:46:09,350 --> 00:46:11,425
Nó chỉ là biện pháp khiến cậu bình tĩnh thôi.
551
00:46:13,570 --> 00:46:14,420
Chào quý khách.
552
00:46:14,420 --> 00:46:15,660
Cho tôi ba phần thịt chiên bột.
553
00:46:15,660 --> 00:46:16,700
Vâng ạ.
554
00:46:16,700 --> 00:46:17,980
Con tôi thích món này lắm.
555
00:46:18,090 --> 00:46:19,320
Đúng là vậy nhỉ.
556
00:46:57,120 --> 00:46:59,420
Cơ thể này đã hỏng rồi.
557
00:47:01,880 --> 00:47:03,960
Nếu như có được cơ thể mới thì...
558
00:47:05,420 --> 00:47:06,360
Cắt bỏ.
559
00:47:07,530 --> 00:47:08,710
Phận ly.
560
00:47:11,660 --> 00:47:12,810
Kêt hợp.
561
00:47:14,840 --> 00:47:16,220
Tái sinh.
562
00:47:26,850 --> 00:47:28,560
Cắt bỏ.
563
00:47:35,180 --> 00:47:36,170
Tái sinh.
564
00:47:39,040 --> 00:47:40,060
Cắt bỏ.
565
00:47:50,380 --> 00:47:51,800
Ông không sao chứ?
566
00:47:53,750 --> 00:47:54,950
Cắt bỏ.
567
00:47:56,700 --> 00:47:57,590
Phân ly.
568
00:47:59,480 --> 00:48:00,560
Kết hợp.
569
00:48:03,090 --> 00:48:04,580
Tái sinh.
570
00:48:09,160 --> 00:48:11,440
Shinichi. Nguy rồi, Shinichi.
571
00:48:11,440 --> 00:48:12,450
Cái gì thế hả?
572
00:48:12,450 --> 00:48:13,940
150 mét.
573
00:48:16,050 --> 00:48:17,250
140 mét.
574
00:48:17,770 --> 00:48:18,940
Nó đang tới gần.
575
00:48:19,340 --> 00:48:20,800
Lại nữa sao?
576
00:48:21,110 --> 00:48:23,050
Giờ đâu phải lúc.
577
00:48:26,220 --> 00:48:27,500
30 mét.
578
00:48:30,580 --> 00:48:31,670
20 mét.
579
00:48:32,490 --> 00:48:35,220
Đi qua đi, đi qua đi, đi qua đi.
580
00:48:35,220 --> 00:48:36,180
10 mét.
581
00:48:39,730 --> 00:48:40,360
Sao rồi?
582
00:48:40,360 --> 00:48:41,600
Nó dừng lại rồi.
583
00:48:41,675 --> 00:48:43,670
Ngay trước cửa.
584
00:48:44,520 --> 00:48:47,200
Tha cho tao đi mà.
585
00:48:57,960 --> 00:48:59,200
Không lẽ...
586
00:49:03,775 --> 00:49:06,200
Này, nó đang mở khóa đấy.
587
00:49:06,460 --> 00:49:08,160
Tại sao nó lại có chìa khóa.
588
00:49:08,160 --> 00:49:09,340
Cảm giác này.
589
00:49:24,440 --> 00:49:25,570
Mẹ?
590
00:49:30,080 --> 00:49:31,270
Shinichi, không phải đâu.
591
00:49:31,720 --> 00:49:32,680
Là mẹ phải không?
592
00:49:32,680 --> 00:49:33,780
Nó là A đó.
593
00:49:34,020 --> 00:49:36,040
Mày nói gì thế, A chết rồi còn gì.
594
00:49:37,840 --> 00:49:38,690
Mẹ.
595
00:49:39,030 --> 00:49:39,700
Mừng về nhà.
596
00:49:39,700 --> 00:49:41,090
A đã sống lại rồi, Shinichi.
597
00:49:41,090 --> 00:49:42,200
Im di, Migi.
598
00:49:42,200 --> 00:49:43,575
Hắn đã vứt bỏ cơ thể cảnh sát.
599
00:49:43,575 --> 00:49:44,730
Và cướp đi cơ thể của mẹ cậu.
600
00:49:44,730 --> 00:49:47,280
Im đi. Còn nói nữa là tao cắt đứt mày đấy.
601
00:49:47,280 --> 00:49:48,950
Bình tĩnh lại đi, Shinichi!
602
00:49:49,460 --> 00:49:50,800
Không được rồi.
603
00:49:52,490 --> 00:49:56,500
Không cướp được não, mà lại còn bị con người kiểm soát.
604
00:49:59,080 --> 00:50:02,310
Mẹ à, con sai rồi mà.
605
00:50:02,810 --> 00:50:05,440
Con đã nói dói với mẹ. Mẹ đừng vậy nữa mà.
606
00:50:05,440 --> 00:50:06,840
Mở mắt to ra, Shinichi!
607
00:50:07,130 --> 00:50:08,890
Mẹ cậu đã không còn là con người nữa rồi.
608
00:50:08,890 --> 00:50:11,670
Tao bảo mày câm mồm cơ mà.
Mày mới là quái vật đấy.
609
00:50:13,300 --> 00:50:14,380
Mẹ à.
610
00:50:15,370 --> 00:50:16,730
Con xin lỗi mẹ chuyện hồi sáng.
611
00:50:18,620 --> 00:50:19,640
À... à còn cái tay này.
612
00:50:20,200 --> 00:50:24,620
Con sợ mẹ lo lắng quá, nên con đã không nói với mẹ.
613
00:50:26,200 --> 00:50:28,660
Mẹ à.. mẹ đã luôn một mình cố gắng lắm rồi.
614
00:50:29,770 --> 00:50:35,370
Con thì hay khóc nhè, cũng yếu đuối nữa.
615
00:50:36,520 --> 00:50:38,320
Nên luôn được mẹ quan tâm chăm sóc.
616
00:50:38,780 --> 00:50:41,260
Con vẫn luôn biết ơn mẹ đó.
617
00:50:42,290 --> 00:50:43,130
Vậy nên.
618
00:50:43,660 --> 00:50:45,820
Hãy nói rằng đó chỉ là dối trá đi.
619
00:50:49,910 --> 00:50:50,850
Mẹ.
620
00:50:52,570 --> 00:50:53,740
Shinichi.
621
00:51:14,680 --> 00:51:15,700
Shinichi.
622
00:51:16,090 --> 00:51:17,360
Shinichi.
623
00:51:19,520 --> 00:51:24,020
Trái tim đã bị phá hủy, con người sẽ sớm chết thôi.
624
00:51:25,110 --> 00:51:27,560
Ngươi cũng sẽ chết theo.
625
00:51:28,480 --> 00:51:31,940
Bởi vì ngươi đã không thể cướp được não của con người.
626
00:54:57,280 --> 00:54:59,700
Cậu tỉnh rồi à. Đúng là kỳ tích.
627
00:55:01,400 --> 00:55:04,780
Tôi đã di chuyển vào trong cơ thể cậu để chữa vết thương.
628
00:55:05,060 --> 00:55:09,900
Tôi đã chia nhỏ cơ thể mình thành
các tế bào để chữa cho trái tim cậu.
629
00:55:10,640 --> 00:55:14,240
Sau đó, chảy theo mạch máu về với tay phải của cậu.
630
00:55:15,040 --> 00:55:17,175
Tôi đã mạo hiểm bản thân tôi để thử nghiệm.
631
00:55:17,170 --> 00:55:18,650
Nhưng cuối cùng đã thành công.
632
00:55:21,000 --> 00:55:22,325
Vậy là...
633
00:55:24,550 --> 00:55:26,050
Không phải mơ rồi.
634
00:55:32,140 --> 00:55:33,520
Mẹ.
635
00:55:38,620 --> 00:55:42,020
Hãy quên đi, bà ấy đã bị A cướp mất rồi.
636
00:56:12,940 --> 00:56:16,580
Hai ngày liền cậu nghỉ học, không biết cậu có sao không.
637
00:56:19,500 --> 00:56:20,580
Shinichi-kun.
638
00:56:22,880 --> 00:56:24,180
Cậu không sao chứ?
639
00:56:28,540 --> 00:56:29,840
Cậu đi đâu vậy?
640
00:56:32,180 --> 00:56:32,910
Shinichi-kun.
641
00:56:32,910 --> 00:56:34,170
Đừng theo tôi.
642
00:56:37,480 --> 00:56:38,660
Shinichi-kun.
643
00:56:48,680 --> 00:56:50,300
Có tin thời sự rằng...
644
00:56:50,475 --> 00:56:54,225
Thi thể cảnh sát đã được tìm thấy gần nhà cậu.
645
00:56:55,200 --> 00:56:56,400
Là trò của hai người à?
646
00:56:56,400 --> 00:56:57,680
A đang ở đâu?
647
00:56:57,680 --> 00:56:59,220
Không phải đã bị giết rồi sao?
648
00:56:59,220 --> 00:57:00,650
Bọn ta cũng nghĩ như thế.
649
00:57:00,650 --> 00:57:02,900
Nhưng hắn đã cướp được cho thể của mẹ Shinichi.
650
00:57:03,300 --> 00:57:05,160
Ta và Shinichi cũng suýt bị giết.
651
00:57:06,880 --> 00:57:10,420
Vì thế mà hai hôm nay cậu nghỉ học à?
652
00:57:10,420 --> 00:57:11,500
A đang ở đâu?
653
00:57:11,500 --> 00:57:12,660
Không biết.
654
00:57:12,660 --> 00:57:14,680
Đừng có xạo, các người có mạng lưới kia mà.
655
00:57:14,680 --> 00:57:16,080
Dù có biết.
656
00:57:17,200 --> 00:57:19,460
Thì ta cũng không nói cho các người.
657
00:57:19,460 --> 00:57:21,180
Bao che cho đồng loại bỏ trốn à?
658
00:57:21,900 --> 00:57:25,820
Bọn ta đều mang cá tính riêng của từng cá thể.
659
00:57:27,180 --> 00:57:31,540
A thì rất hiếu chiến, nên hắn rất nguy hiểm.
660
00:57:31,540 --> 00:57:35,020
Dù biết vậy, sao vẫn để bọn ta gặp A.
661
00:57:39,500 --> 00:57:41,000
Là thử nghiệm.
662
00:57:41,930 --> 00:57:43,660
Chỉ là thử nghiệm mà thôi.
663
00:57:45,030 --> 00:57:46,550
Chỉ là thử nghiệm?
664
00:57:48,530 --> 00:57:50,950
Chỉ vì nó mà mẹ ta đã bị giết.
665
00:58:04,530 --> 00:58:05,920
Muốn đánh hả?
666
00:58:09,920 --> 00:58:11,650
Nếu như các ngươi muốn.
667
00:58:12,530 --> 00:58:14,180
Thì không còn cách nào khác.
668
00:58:27,430 --> 00:58:28,660
Các ngươi...
669
00:58:30,070 --> 00:58:31,510
Thật sự đã hòa vào nhau rồi à?
670
00:58:35,730 --> 00:58:37,000
Thú vị lắm.
671
00:58:38,420 --> 00:58:41,060
Hai ngươi thật sự thú vị lắm.
672
00:58:46,400 --> 00:58:47,380
Chờ đã.
673
00:58:52,230 --> 00:58:56,660
Cậu nghỉ học hơi nhiều rồi đấy, Izumi-kun.
674
00:59:16,480 --> 00:59:18,320
Tao nhất định phải tìm ra hắn.
675
00:59:20,740 --> 00:59:22,900
Dù có chuyện gì, cũng phải lôi được hắn ra.
676
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Giết.
677
00:59:41,960 --> 00:59:43,275
Hirama-san.
678
00:59:43,960 --> 00:59:46,050
Về vụ cảnh sát bị giết ở chợ cá.
679
00:59:46,050 --> 00:59:48,150
Theo như dấu vân tay trên hung khí.
680
00:59:48,180 --> 00:59:52,650
Là một với dấu vân tay trên cửa sau của quán ăn lần trước.
681
00:59:54,070 --> 00:59:55,380
Cùng là một người à?
682
00:59:59,080 --> 01:00:01,075
Bên trên hình như đang che giấu điều gì đó.
683
01:00:01,160 --> 01:00:04,340
Như chuyện bên trong dạ dày của chủ quán là thịt người ấy.
684
01:00:04,340 --> 01:00:06,240
Chuyện này đúng là nghiêm túc thật đấy.
685
01:00:07,430 --> 01:00:08,480
Không rõ lắm.
686
01:00:09,280 --> 01:00:11,510
Nhưng giờ tôi đang ăn đấy.
687
01:00:13,590 --> 01:00:15,560
Không phải anh vừa ăn vừa xem mấy tấm này sao?
688
01:00:16,800 --> 01:00:19,460
Không biết tin đồn có phải là thật không.
689
01:00:19,460 --> 01:00:22,500
Rằng có sinh vật ký sinh trong cơ thể con người.
690
01:00:25,970 --> 01:00:27,600
Ta phải đẩy nhanh quá trình điều tra.
691
01:00:27,600 --> 01:00:29,600
Cấp trên có thể ra lệnh ngừng điều tra đấy.
692
01:00:37,250 --> 01:00:39,200
Cậu chưa từng xuống tàu ở trạm này.
693
01:00:39,200 --> 01:00:40,130
Cậu đi đâu vậy?
694
01:00:40,710 --> 01:00:42,025
Không biết.
695
01:00:42,020 --> 01:00:44,050
Tôi sẽ đi đây đó ngẫu nhiên.
696
01:00:44,075 --> 01:00:46,420
Cậu nghĩ rằng như vậy có thể ngẫu nhiên gặp A à?
697
01:00:47,410 --> 01:00:48,530
Có mày làm radar rồi còn gì.
698
01:00:48,530 --> 01:00:50,820
Tỉ lệ thành công bằng cách này quá thấp.
699
01:00:51,280 --> 01:00:53,430
Với cách này thì việc gặp được A là...
700
01:00:55,600 --> 01:00:57,090
Ở đây à?
701
01:00:57,320 --> 01:00:59,350
Phía trước 200 mét.
702
01:01:00,020 --> 01:01:00,610
Là A à?
703
01:01:00,610 --> 01:01:01,460
Không rõ.
704
01:01:02,150 --> 01:01:03,170
Nhưng mà này, Shinichi.
705
01:01:03,810 --> 01:01:05,350
Không chỉ có một hay hai đâu.
706
01:01:05,425 --> 01:01:07,190
Mọi người có thấy thay đổi gì không?
707
01:01:08,175 --> 01:01:09,825
Không hề à?
708
01:01:10,350 --> 01:01:12,825
Chẳng phải là không hề thay đổi chút gì sao?
709
01:01:15,140 --> 01:01:16,240
Lý do đơn giản thôi.
710
01:01:16,240 --> 01:01:17,010
Trong đám đông à?
Lý do đơn giản thôi.
711
01:01:17,010 --> 01:01:17,975
Trong đám đông à?
712
01:01:18,550 --> 01:01:19,850
Có mấy con?
713
01:01:20,130 --> 01:01:21,590
Không nói rõ được.
714
01:01:21,940 --> 01:01:23,410
Nhưng không ít đâu.
715
01:01:23,960 --> 01:01:24,850
Thật đấy à?
716
01:01:25,575 --> 01:01:26,660
Shinichi.
717
01:01:27,170 --> 01:01:27,725
Tôi sẽ phá hủy nó.
718
01:01:27,725 --> 01:01:28,690
Cái gì?
Tôi sẽ phá hủy nó.
719
01:01:28,690 --> 01:01:30,020
Không phải trong đám đông.
720
01:01:30,170 --> 01:01:31,025
Tôi sẽ đấu tranh với quốc hội.
721
01:01:31,025 --> 01:01:32,620
Chúng ở nơi cao hơn.
Tôi sẽ đấu tranh với quốc hội.
722
01:01:34,600 --> 01:01:36,100
Cắt giảm và tổ chức lại Nghị Viện.
723
01:01:36,575 --> 01:01:38,100
Có quá nhiều kẻ vô dụng.
724
01:01:38,250 --> 01:01:39,775
Chúng ta cần phải giảm số lượng đi.
725
01:01:41,175 --> 01:01:42,500
Không chỉ riêng Nghị Viện.
726
01:01:43,200 --> 01:01:45,720
Mà còn trong mọi lĩnh vực.
727
01:01:46,250 --> 01:01:48,370
Cũng cần phải tổ chức lại.
728
01:01:48,370 --> 01:01:50,875
Không có A ở đây, nhưng mà...
729
01:01:52,370 --> 01:01:54,280
Chúng tính trở thành chính trị gia à?
730
01:01:54,280 --> 01:01:55,325
Chúng ta phải giành lại xã hội...
731
01:01:55,350 --> 01:01:58,280
Nơi mà mọi người có thể chung sống với nhau.
732
01:01:58,280 --> 01:02:00,050
Điều này rất đáng ngạc nhiên.
733
01:02:00,050 --> 01:02:02,375
Việc Tamiya làm giáo viên đã là bất ngở rồi.
734
01:02:02,370 --> 01:02:05,075
Bây giờ, chúng lại còn tổ chức hoạt động chính trị.
735
01:02:07,220 --> 01:02:10,420
Chúng muốn tạo ra luật cho phép ăn thịt người chắc?
736
01:02:10,420 --> 01:02:11,950
Chắc chắn bọn chúng.
737
01:02:11,950 --> 01:02:15,750
Muốn thống trị thành phố, để tạo
thuận lợi cho việc săn mồi của chúng.
738
01:02:16,310 --> 01:02:18,775
Chỉ trong vài tháng, mà trí tuệ bọn chúng...
739
01:02:18,770 --> 01:02:21,225
Đã tiến hóa đến mức, có thể tạo nên một tổ chức.
740
01:02:22,200 --> 01:02:25,275
Mày hưng phấn đến mức cơ thể biến dạng luôn rồi kìa.
741
01:02:25,620 --> 01:02:27,225
Rồi sẽ đến một ngày.
742
01:02:27,220 --> 01:02:30,575
Sinh vật ký sinh, sẽ thống trị loài người cũng không chừng.
743
01:02:31,080 --> 01:02:32,740
Đừng có tỏ ra vui vẻ như thế.
744
01:02:33,940 --> 01:02:35,910
Lũ quái vật đâu dễ làm được chuyện đó.
745
01:02:37,400 --> 01:02:39,800
Mày coi thường loài người quá đấy.
746
01:02:49,250 --> 01:02:51,080
Izumi Shinichi-kun, phải không?
747
01:02:52,450 --> 01:02:53,970
Vâng ạ.
748
01:02:56,400 --> 01:02:58,700
Vậy giờ, cậu sống một mình à?
749
01:02:58,970 --> 01:03:00,150
Vâng ạ.
750
01:03:01,920 --> 01:03:03,320
Cậu tự nấu ăn sao?
751
01:03:03,770 --> 01:03:04,970
Thỉnh thoảng.
752
01:03:06,200 --> 01:03:08,250
Còn phí sinh hoạt thì sao?
753
01:03:08,870 --> 01:03:12,920
Mẹ cháu có tiền tiết kiệm, nên...
754
01:03:14,920 --> 01:03:16,370
Cũng đáng lo nhỉ.
755
01:03:19,120 --> 01:03:23,920
Chắc cậu cũng biết vụ việc cảnh sát bị giết ở chợ cá chứ?
756
01:03:26,100 --> 01:03:28,170
Liệu, cậu có thông tin gì không?
757
01:03:31,150 --> 01:03:32,420
Không ạ.
758
01:03:57,670 --> 01:03:58,620
Vậy à.
759
01:04:01,750 --> 01:04:03,920
Mong mẹ cháu sớm được tìm thấy.
760
01:04:06,650 --> 01:04:08,220
Cảm ơn vì đã hợp tác.
761
01:04:24,020 --> 01:04:25,150
Migi.
762
01:04:38,370 --> 01:04:39,470
Chào buổi sáng.
763
01:04:42,250 --> 01:04:44,120
Cậu cực khổ rồi nhỉ.
764
01:04:45,220 --> 01:04:47,500
Hi vọng mẹ cậu sớm được tìm thấy.
765
01:04:49,770 --> 01:04:51,420
Nè, ăn uống thì sao hả?
766
01:04:52,070 --> 01:04:52,970
Không sao.
767
01:04:53,400 --> 01:04:54,400
Nếu có gì...
768
01:04:54,920 --> 01:04:57,000
Tớ có thể nấu cho cậu.
769
01:04:58,750 --> 01:04:59,750
Là hắn.
770
01:05:06,720 --> 01:05:07,570
Chào buổi sáng.
771
01:05:11,470 --> 01:05:13,900
Cậu ấy là Shimada-kun vừa chuyển đến lớp ta đấy.
772
01:05:14,530 --> 01:05:17,020
Tớ là Shimada Hideo. Hân hạnh được làm quen.
773
01:05:19,960 --> 01:05:21,460
Tay phải không được à?
774
01:05:26,320 --> 01:05:28,020
Mày tới đây làm gì hả?
775
01:05:30,320 --> 01:05:32,700
Cậu đang nói gì vậy?
776
01:05:33,020 --> 01:05:34,120
Nhớ phải thân thiện nhé.
777
01:05:59,540 --> 01:06:01,080
Sao vậy?
778
01:06:07,180 --> 01:06:08,040
Vậy nhé.
779
01:06:12,920 --> 01:06:14,480
Cậu sao thế hả?
780
01:06:14,480 --> 01:06:16,020
Đừng có đến gần hắn.
781
01:06:17,800 --> 01:06:19,420
Chào buổi sáng.
782
01:06:21,480 --> 01:06:22,880
Mới sáng đã cãi nhau rồi à?
783
01:06:22,880 --> 01:06:25,060
Không, không phải thế đâu.
784
01:06:25,500 --> 01:06:28,360
Nè, cậu đẹp trai vừa rồi mới chuyển đến lớp mình à?
785
01:06:44,200 --> 01:06:46,140
Chắc hắn tới đây để giám sát cậu.
786
01:06:46,860 --> 01:06:51,460
Đồng thời, cũng nắm giữ lấy
điểm yếu của cậu là Murano Satomi.
787
01:06:52,960 --> 01:06:54,660
Giỡn mặt với thằng này à?
788
01:06:55,600 --> 01:06:59,500
Có vẻ sức mạnh của hắn đã gia tăng bất thường.
789
01:06:59,860 --> 01:07:01,875
Chỉ riêng sức mạnh của cơ thể.
790
01:07:01,870 --> 01:07:04,500
Đã vượt xa so với người bình thường rồi.
791
01:07:05,220 --> 01:07:09,280
Cơ thể của hắn vốn yếu đuối.
792
01:07:11,720 --> 01:07:14,620
Quả nhiên, chúng đã hòa vào nhau rồi.
793
01:07:15,460 --> 01:07:17,960
Hắn ta đúng là thú vị nhỉ.
794
01:07:18,800 --> 01:07:20,980
Giờ tôi đã hiểu tại sao ngươi lại chú ý đến hắn.
795
01:07:21,740 --> 01:07:23,800
Để nhắm tới việc cộng sinh.
796
01:07:24,960 --> 01:07:29,760
Chúng chính là mảnh ghép rất quan trọng.
797
01:07:38,300 --> 01:07:40,180
Chuyện đấy tao cũng không biết gì.
798
01:07:41,380 --> 01:07:43,460
Thì bởi lúc trái tim cậu bị phá hủy.
799
01:07:43,460 --> 01:07:46,040
Tôi đã sử dụng chính tế bào của mình để chữa lành.
800
01:07:46,400 --> 01:07:48,680
Và một phần tế bào của tôi vẫn chưa được thu hồi.
801
01:07:48,940 --> 01:07:50,400
Vẫn đang chảy trong máu cậu.
802
01:07:50,400 --> 01:07:52,080
Thế thì mau chóng thu hồi đi.
803
01:07:52,080 --> 01:07:55,320
Chúng đã lan ra khắp mọi
ngóc ngách trong cơ thể cậu rồi.
804
01:07:55,680 --> 01:07:58,140
Nên việc thu hồi bây giờ là bất khả thi.
805
01:07:58,600 --> 01:07:59,480
Thế nghĩa là sao?
806
01:08:00,060 --> 01:08:02,480
Vậy cơ thể của tao sẽ dần giống như mày à?
807
01:08:03,100 --> 01:08:04,440
Tởm thật.
808
01:08:04,440 --> 01:08:06,620
Này, giờ cậu tính đi đâu thế?
809
01:08:07,260 --> 01:08:09,160
Hôm nay tao sẽ thử đi xa hơn xem sao.
810
01:08:09,160 --> 01:08:11,225
Lại tìm A mà không có kế hoạch gì à?
811
01:08:11,220 --> 01:08:12,875
Cậu không chỉ thay đổi về cơ thể.
812
01:08:12,875 --> 01:08:14,875
Mà cả tinh thần cũng vậy.
813
01:08:15,040 --> 01:08:16,180
Tôi muốn cậu dừng lại đi.
814
01:08:16,180 --> 01:08:17,460
Tao không làm vậy được.
815
01:08:17,460 --> 01:08:19,860
Tôi không thể nào hiểu được hành vi báo thù.
816
01:08:20,520 --> 01:08:21,925
Người chết sẽ không thể quay lại.
817
01:08:21,925 --> 01:08:23,920
Làm vậy chỉ khiến bản thân gặp nguy hiểm mà thôi.
818
01:08:25,080 --> 01:08:25,880
Với lại.
819
01:08:26,580 --> 01:08:29,920
Bản thân tôi cũng đang gặp phải vấn đề.
820
01:08:31,100 --> 01:08:32,080
Vấn đề?
821
01:08:32,080 --> 01:08:36,640
Kể từ lúc đó, tôi luôn phải ngủ 4 tiếng mỗi ngày.
822
01:08:36,640 --> 01:08:37,980
Còn tao thì 8 tiếng đấy.
823
01:08:37,980 --> 01:08:40,940
Lúc tôi ngủ thì các chức năng sẽ bị đình chỉ.
824
01:08:41,800 --> 01:08:43,400
Không hề cảm nhận được gì
825
01:08:43,400 --> 01:08:45,400
Không khác gì đã chết.
826
01:08:46,060 --> 01:08:48,880
Nhưng vấn đề là, không thể biết được lúc nào nó xảy ra.
827
01:08:49,300 --> 01:08:52,580
Vậy, lúc mày ngủ mà kẻ thù tấn công thì....
828
01:08:52,580 --> 01:08:54,520
Cậu phải tự chiến đấu bằng sức mình thôi.
829
01:08:55,600 --> 01:08:56,400
Tới rồi.
830
01:08:56,940 --> 01:08:57,740
Buồn ngủ.
831
01:08:58,300 --> 01:08:59,420
Xin lỗi, tôi ngủ đây.
832
01:08:59,420 --> 01:09:00,025
Này.
833
01:09:00,025 --> 01:09:02,020
Này, đợi đã. Này.
834
01:09:10,300 --> 01:09:13,020
Cách nhận biết sinh vật ký sinh.
835
01:09:13,380 --> 01:09:16,080
Giựt tóc ra thì nó sẽ cựa quậy.
836
01:09:16,400 --> 01:09:18,360
Thứ này đang lan truyền trên mạng ạ.
837
01:09:19,975 --> 01:09:20,925
Đau.
838
01:09:22,960 --> 01:09:24,480
Cựa quậy thì đúng là kỳ lạ.
839
01:09:49,180 --> 01:09:50,560
Thế kia là sao?
840
01:09:51,580 --> 01:09:54,760
Đã nói là phải hạn chế việc
ăn uống không có kế hoạch rồi mà.
841
01:09:56,240 --> 01:09:59,560
Chúng đã tình ra cách để phát
hiện chúng ta, nên chỉ còn cách này thôi.
842
01:10:00,200 --> 01:10:01,560
Đúng là vấn đề lớn rồi.
843
01:10:02,760 --> 01:10:05,840
Không phải tại cô thấy thú vị với cái thí nghiệm đó sao?
844
01:10:06,300 --> 01:10:07,420
Mau xử lý nó đi thì...
845
01:10:07,420 --> 01:10:09,420
Ta và Shimada đang giám sát nó.
846
01:10:09,860 --> 01:10:11,960
Hắn không phải là thứ nguy hiểm.
847
01:10:12,300 --> 01:10:13,340
Hơn nữa...
848
01:10:14,220 --> 01:10:15,860
Còn là mẫu vật quý giá đấy.
849
01:10:17,120 --> 01:10:18,800
Nếu ngươi thực hiện thí nghiệm.
850
01:10:19,340 --> 01:10:21,640
Ta mong ngươi không nên liều lĩnh.
851
01:10:21,640 --> 01:10:22,860
Ta...
852
01:10:24,440 --> 01:10:28,600
Chỉ nổ lực vì tương lai cho toàn bộ giống loài mà thôi.
853
01:10:29,040 --> 01:10:31,260
Nếu như ta đắc cử.
854
01:10:31,260 --> 01:10:35,580
Ta sẽ thiết kế một hệ thống cung cấp con người.
855
01:10:36,360 --> 01:10:38,140
Kusano, không cần phải quá lo đâu.
856
01:10:41,140 --> 01:10:42,220
Tamiya-san
857
01:10:46,200 --> 01:10:47,320
Đứa bé trong bụng thì sao?
858
01:10:48,320 --> 01:10:50,060
Đôi khi nó cựa quậy.
859
01:10:51,160 --> 01:10:53,680
Cơ thể cũng nặng dần, đúng là bất tiện.
860
01:11:14,900 --> 01:11:17,200
Nè, thật ra cậu ăn uống thế nào vậy?
861
01:11:17,600 --> 01:11:19,900
Không sao, có gì ăn nấy.
862
01:11:20,420 --> 01:11:23,480
Đúng là hết cách, để tớ nấu hộ cậu nhé, đi thôi.
863
01:11:26,320 --> 01:11:27,150
Mau nhờ cô ấy đi.
864
01:11:27,150 --> 01:11:31,025
Cậu ăn uống không có dinh dưỡng,
cũng không có lợi cho tôi đâu.
865
01:11:31,140 --> 01:11:32,040
Tao biết rồi.
866
01:11:32,040 --> 01:11:33,800
Với lại đây là cơ hội để giao phối.
867
01:11:34,200 --> 01:11:35,900
Mày toàn nói những chuyện đó không nhỉ.
868
01:11:36,080 --> 01:11:37,540
Cậu đang lầm bầm gì vậy?
869
01:11:37,540 --> 01:11:39,540
À, không có gì đâu.
870
01:11:43,620 --> 01:11:46,700
Shinichi-kun đôi khi đáng sợ lắm đấy.
871
01:11:46,980 --> 01:11:47,740
Hả?
872
01:11:47,740 --> 01:11:50,275
Cũng do gặp phải chuyện như vậy, tớ cũng hiểu mà.
873
01:11:51,320 --> 01:11:53,925
Nhưng tớ nghĩ cậu thay đổi thật rồi đấy.
874
01:11:53,920 --> 01:11:56,950
Thì trước đây cậu nhát như thỏ ấy.
875
01:11:57,840 --> 01:12:00,040
Nhưng mà lại dễ thương lắm đó.
876
01:12:00,360 --> 01:12:01,820
Nói gì thế hả?
877
01:12:02,160 --> 01:12:03,360
Nhưng mà giờ tới an tâm rồi.
878
01:12:04,120 --> 01:12:06,240
Shinichi-kun vẫn là Shinichi-kun.
879
01:12:09,250 --> 01:12:10,450
Ý kiến gì hả?
880
01:12:10,550 --> 01:12:12,450
Có ý kiến gì đâu.
881
01:12:12,450 --> 01:12:14,050
Chẳng qua hơi nhiều thôi.
882
01:12:15,900 --> 01:12:17,120
Gì vậy?
883
01:12:17,640 --> 01:12:19,050
Tớ nghe thấy tiếng gì đó.
884
01:12:24,900 --> 01:12:26,240
Tội nghiệp quá.
885
01:12:34,360 --> 01:12:35,380
Nguy hiểm.
886
01:12:56,300 --> 01:12:57,280
Chết rồi.
887
01:12:59,360 --> 01:13:00,500
Nó chết mất rồi.
888
01:13:14,100 --> 01:13:15,440
Cậu làm gì thế hả?
889
01:13:16,550 --> 01:13:18,000
Cậu có biết mình vừa làm gì không?
890
01:13:20,040 --> 01:13:21,460
Ồ, sẽ gây rắc rối cho người dọn dẹp à.
891
01:13:21,460 --> 01:13:23,250
Tớ không nói tới chuyện đó.
892
01:13:23,970 --> 01:13:25,120
Làm vậy tội nghiệp nó lắm.
893
01:13:27,580 --> 01:13:28,740
Nhưng nó chết rồi mà.
894
01:13:30,660 --> 01:13:32,150
Nếu đã chết thì không còn là chó nữa.
895
01:13:33,170 --> 01:13:34,960
Chỉ là cục thịt hình con chó mà thôi.
896
01:13:39,820 --> 01:13:41,000
Cậu.
897
01:13:43,080 --> 01:13:45,680
Có đúng là Izumi Shinichi-kun không?
898
01:13:51,620 --> 01:13:52,970
Sao thế hả?
899
01:14:00,100 --> 01:14:01,330
Xin lỗi.
900
01:14:03,680 --> 01:14:05,130
Có vẻ tớ nhầm người rồi.
901
01:14:17,480 --> 01:14:18,720
Này Migi.
902
01:14:20,500 --> 01:14:21,810
Tao sai gì hả?
903
01:14:22,900 --> 01:14:24,810
Cục thịt hình con chó.
904
01:14:25,380 --> 01:14:27,450
Nó giống như lời tôi thường nói vậy.
905
01:14:28,020 --> 01:14:29,260
Vậy à.
906
01:14:33,300 --> 01:14:34,540
Đúng là khó chịu thật.
907
01:14:43,060 --> 01:14:45,010
Xin đợi đã, Tamiya-sensei.
908
01:14:46,570 --> 01:14:47,940
Vâng, có chuyện gì ạ?
909
01:14:52,380 --> 01:14:54,450
Là về... cái đó ạ.
910
01:14:55,120 --> 01:14:57,360
Cô đang mang thai phải không ạ?
911
01:14:58,180 --> 01:14:59,480
Chuyện đó thì sao?
912
01:15:01,960 --> 01:15:05,560
Chắc tôi nên nói ngắn gọn với cô.
913
01:15:08,000 --> 01:15:11,100
Liệu cô có thể đến phòng hiệu trưởng được không ạ?
914
01:15:43,140 --> 01:15:44,810
Con về rồi à?
915
01:15:46,740 --> 01:15:47,780
Cha mẹ đã tự ý vào đấy.
916
01:15:52,080 --> 01:15:53,440
Mừng con trở về.
917
01:15:54,800 --> 01:15:57,040
Cha mẹ đến đột ngột có làm con bất ngờ không?
918
01:16:01,400 --> 01:16:03,400
Vậy là thật rồi.
919
01:16:06,220 --> 01:16:08,780
Nhà trường đã gọi về cho bố mẹ.
920
01:16:17,040 --> 01:16:18,000
Ông à.
921
01:16:20,580 --> 01:16:21,640
Không phải.
922
01:16:23,860 --> 01:16:25,080
Không phải Ryouko.
923
01:16:26,680 --> 01:16:27,880
Nó không phải Ryouko.
924
01:16:28,780 --> 01:16:29,880
Bà nói cái gì thế hả?
925
01:16:29,880 --> 01:16:31,375
Ông à, gọi cảnh sát đi.
926
01:16:31,375 --> 01:16:32,340
Mau gọi cảnh sát đi.
927
01:16:32,340 --> 01:16:33,275
Này, bà có sao không thế?
928
01:16:33,300 --> 01:16:34,520
Ông à.
929
01:17:19,220 --> 01:17:20,775
Là ta đây.
930
01:17:21,675 --> 01:17:24,175
Ta muốn chuyển 2 cái xác đến nhà ăn.
931
01:18:15,900 --> 01:18:17,260
Nghe nói ngươi rời khỏi trường à?
932
01:18:17,440 --> 01:18:21,980
Ta cũng không ngờ rằng
mình phải từ bỏ công việc này.
933
01:18:22,500 --> 01:18:24,560
Vậy ngươi cũng mang Shimada Hideo đi luôn à?
934
01:18:24,560 --> 01:18:27,060
Hắn có nhiệm vụ giám sát các ngươi.
935
01:18:27,860 --> 01:18:31,720
Với lại, hắn có khả năng
hòa nhập vào xã hội loài người.
936
01:18:32,260 --> 01:18:33,460
Thế nghĩ là sao?
937
01:18:35,920 --> 01:18:37,450
Ta và hắn.
938
01:18:37,450 --> 01:18:41,275
Đều đang cố gắng ăn thức ăn giống con người.
939
01:18:41,800 --> 01:18:43,220
Cả Shimada sao?
940
01:18:44,880 --> 01:18:47,140
Hiện tại thì thể trạng không có vấn đề gì cả.
941
01:18:49,840 --> 01:18:54,025
Nếu việc bọn ta không cần
ăn thịt người mà vẫn sống.
942
01:18:54,680 --> 01:18:56,525
Vấn đề sẽ được giải quyết phải không?
943
01:18:57,500 --> 01:18:59,160
Và việc cộng sinh hoàn toàn có thể.
944
01:19:00,000 --> 01:19:01,500
Shimada cũng làm theo à?
945
01:19:01,500 --> 01:19:04,125
Nếu các người có thể thích ứng với xã hội loài người.
946
01:19:04,125 --> 01:19:06,120
Thì đúng là không còn vấn đề gì nữa rồi.
947
01:19:06,300 --> 01:19:07,460
Đợi đã.
948
01:19:08,140 --> 01:19:10,475
Không phải nó đã cướp đi cơ thể con người sao?
949
01:19:12,740 --> 01:19:15,380
Thế nên, ngươi nghĩ ta sẽ tin ngươi nói à?
950
01:19:23,950 --> 01:19:24,740
Chào.
951
01:19:30,600 --> 01:19:32,450
Tớ mời cậu ấy giúp đó.
952
01:19:33,840 --> 01:19:35,350
Satomi cũng vẽ nhé.
953
01:19:35,350 --> 01:19:36,410
Thôi, không cần đâu.
954
01:19:38,820 --> 01:19:39,530
Nè...
955
01:19:40,050 --> 01:19:41,720
Cậu lo về Shinichi-kun à?
956
01:19:42,230 --> 01:19:42,740
Hả?
957
01:19:43,350 --> 01:19:45,020
Chẳng hiểu cậu đang nói gì.
958
01:19:50,140 --> 01:19:51,850
Ta thử tư thế tiếp theo nhé.
959
01:19:53,320 --> 01:19:54,880
Xem nào.
960
01:19:55,340 --> 01:19:56,600
Đặt tay lên đây.
961
01:19:57,840 --> 01:19:59,300
Rồi quay một chút sang đây.
962
01:20:00,280 --> 01:20:01,920
Đẹp rồi.
963
01:20:03,780 --> 01:20:07,920
Quả thật, trông cậu chẳng giống người thật tí nào nhỉ.
964
01:20:09,320 --> 01:20:11,100
Hay cậu không phải con người?
965
01:20:13,540 --> 01:20:14,900
Đùa thôi nhé.
966
01:20:30,080 --> 01:20:31,920
Mày làm gì thế hả?
967
01:20:33,380 --> 01:20:35,220
Tao đã cố gắn đến thế rồi.
968
01:20:42,670 --> 01:20:44,150
Một...
969
01:20:44,600 --> 01:20:46,325
Hai...
970
01:20:47,100 --> 01:20:48,675
Ba...
971
01:20:49,550 --> 01:20:51,350
Bốn...
972
01:20:51,975 --> 01:20:53,475
Năm...
973
01:20:53,875 --> 01:20:55,450
Sáu...
974
01:20:56,475 --> 01:20:58,225
Bảy...
975
01:20:59,650 --> 01:21:00,800
Tám người.
976
01:21:28,400 --> 01:21:29,940
Hình như có tiếng gì đó.
977
01:21:31,560 --> 01:21:33,150
Là Shimada Hideo.
978
01:21:33,150 --> 01:21:35,150
Hắn đang tỏa ra sát khí rất mảnh liệt.
979
01:21:36,020 --> 01:21:37,960
Đang ở trong trường kia mà.
980
01:21:38,340 --> 01:21:39,340
Shimada đang ở đâu?
981
01:21:39,340 --> 01:21:41,160
Đừng tự kéo mình vào nguy hiểm.
982
01:21:41,160 --> 01:21:42,680
Nói thế mà nghe được à?
983
01:22:04,280 --> 01:22:05,480
Sẽ xong ngay thôi.
984
01:22:05,480 --> 01:22:08,140
Cử động thỉ thêm đau thôi.
985
01:22:08,320 --> 01:22:10,260
Thế nên làm ơn ở yên đi nhé.
986
01:22:42,240 --> 01:22:43,180
Chạy thôi.
987
01:22:45,020 --> 01:22:47,580
Mau lên, chạy thôi.
988
01:23:09,400 --> 01:23:10,520
Là tiếng của Satomi.
989
01:23:10,520 --> 01:23:12,240
Nó phát ra từ phong mỹ thuật tầng 3.
990
01:23:13,060 --> 01:23:15,575
Sát khí của Shimada đang rối loạn một cách bất thường.
991
01:23:15,575 --> 01:23:18,480
Không nên tới gần hắn.
992
01:23:18,480 --> 01:23:19,720
Shinichi.
993
01:23:23,240 --> 01:23:25,140
Tránh ra. Tránh ra.
994
01:23:56,610 --> 01:23:57,925
Bình tĩnh lại đi, Shinichi!
995
01:23:59,650 --> 01:24:02,860
Không thể... không thể...
996
01:24:03,120 --> 01:24:04,600
Điều hòa nhịp thở đi.
997
01:24:04,600 --> 01:24:05,880
Tim tao....
998
01:24:07,210 --> 01:24:08,320
Tim tao sẽ vỡ mất.
999
01:24:08,320 --> 01:24:09,600
Không sao đâu, Shinichi.
1000
01:24:10,080 --> 01:24:11,570
Tim cậu sẽ không vỡ đâu.
1001
01:24:12,520 --> 01:24:13,850
Cậu phải bình tĩnh lại.
1002
01:24:16,740 --> 01:24:18,620
Sẽ ổn cả thôi.
1003
01:26:09,650 --> 01:26:11,775
Shimada.
1004
01:26:28,340 --> 01:26:30,320
Hắn hoàn toàn mất kiểm soát rồi.
1005
01:26:34,610 --> 01:26:35,740
Chúng ta phải hạ hắn.
1006
01:26:43,520 --> 01:26:44,620
Tamiya.
1007
01:26:47,000 --> 01:26:48,900
Shimada Hideo.
1008
01:26:50,720 --> 01:26:52,690
Ngươi đúng là tệ quá rồi.
1009
01:26:54,210 --> 01:26:59,410
Ý thức ta... Không thống nhất được...
1010
01:27:01,040 --> 01:27:02,730
Cứu ta....
1011
01:27:03,050 --> 01:27:06,000
Ta ghét những tên đồng loại gây loạn.
1012
01:27:13,240 --> 01:27:14,810
Shinichi, mau chạy đi.
1013
01:27:15,850 --> 01:27:16,940
Đi thôi.
1014
01:27:50,720 --> 01:27:52,290
Mọi chuyện ổn rồi, Satomi.
1015
01:27:56,380 --> 01:27:57,930
Số năm Higashi Fukuyama.
1016
01:27:59,260 --> 01:28:00,770
Chúng tôi đã tới tầng ba.
1017
01:28:02,020 --> 01:28:03,690
Bắt đầu tìm kiếm.
1018
01:28:04,160 --> 01:28:05,610
Higashi Fukuyama, đã rõ.
1019
01:28:09,100 --> 01:28:10,010
Này.
1020
01:28:10,980 --> 01:28:12,530
Này...
1021
01:28:12,890 --> 01:28:13,570
Ngươi...
1022
01:28:50,820 --> 01:28:53,460
Shinichi, hắn vẫn còn sống.
1023
01:28:53,850 --> 01:28:55,260
Sát khí của hắn vẫn còn.
1024
01:28:55,880 --> 01:28:57,225
Hắn đang hướng lên sân thượng.
1025
01:30:09,260 --> 01:30:12,130
Quả nhiên việc cộng sinh là không thể rồi.
1026
01:30:40,540 --> 01:30:41,570
Tạm biệt.
1027
01:30:42,600 --> 01:30:43,850
Shimada.
1028
01:31:15,140 --> 01:31:16,760
Shinichi, ở đây.
1029
01:31:29,700 --> 01:31:31,000
Ta sẽ tạm thời biến mất.
1030
01:31:33,300 --> 01:31:34,800
Có bao nhiêu người đã mất mạng.
1031
01:31:35,900 --> 01:31:37,760
Khoảng 13 người.
1032
01:31:39,530 --> 01:31:41,600
Biết ngay là nên giết nó sớm hơn mà.
1033
01:31:41,600 --> 01:31:42,450
Cả ngươi nữa.
1034
01:31:42,450 --> 01:31:45,240
Nếu giết ta, thì đứa bé trong bụng cũng chết.
1035
01:31:48,450 --> 01:31:50,475
Ngươi tính giết hại đứa bé loài người sao?
1036
01:31:51,120 --> 01:31:52,140
Tamiya Ryouko.
1037
01:31:52,930 --> 01:31:54,700
Ngươi sẽ sinh đứa con đó sao?
1038
01:31:54,820 --> 01:31:56,080
Rồi tính nuôi nó à?
1039
01:31:58,690 --> 01:31:59,820
Điều này...
1040
01:32:00,860 --> 01:32:01,980
Cũng là thử nghiệm.
1041
01:32:03,490 --> 01:32:04,450
Dừng lại đi.
1042
01:32:04,450 --> 01:32:05,770
Izumi Shinichi.
1043
01:32:08,800 --> 01:32:10,180
Người mẹ.
1044
01:32:11,050 --> 01:32:13,020
Đúng là khó có thể hiểu được.
1045
01:32:15,340 --> 01:32:16,850
Trở thành mẹ.
1046
01:32:17,990 --> 01:32:19,650
Ta đã chọn thử thách này.
1047
01:32:20,770 --> 01:32:23,670
Sẽ có những năng lực đặc biệt chăng?
1048
01:32:27,660 --> 01:32:29,030
Ta muốn biết điều đó.
1049
01:32:35,480 --> 01:32:36,300
A.
1050
01:32:37,020 --> 01:32:38,200
Vị trí của hắn.
1051
01:33:39,880 --> 01:33:40,710
Có không?
1052
01:33:41,600 --> 01:33:42,250
Ừ.
1053
01:34:03,350 --> 01:34:04,300
Không được do dự.
1054
01:34:06,000 --> 01:34:06,970
Tao biết rồi.
1055
01:34:24,120 --> 01:34:25,425
Đừng làm tổn thương cơ thể nó.
1056
01:34:26,230 --> 01:34:27,410
Đó vẫn là cơ thể mẹ tao.
1057
01:34:28,250 --> 01:34:29,410
Cắt đứt đầu nó đi.
1058
01:34:30,040 --> 01:34:31,000
Nghe rõ chưa Migi.
1059
01:34:32,360 --> 01:34:33,200
Shinichi.
1060
01:34:33,760 --> 01:34:35,010
Không hay rồi.
1061
01:34:35,600 --> 01:34:36,380
Mau rút về thôi.
1062
01:34:36,920 --> 01:34:39,200
Hả? Mày nói gì thế hả?
1063
01:34:39,410 --> 01:34:40,730
Cơn buồn ngủ tới rồi.
1064
01:34:41,280 --> 01:34:41,990
Hả?
1065
01:34:42,260 --> 01:34:44,180
Dù thế nào đi nữa vẫn buồn ngủ.
1066
01:34:44,580 --> 01:34:45,840
Tại sao lại là lúc này hả?
1067
01:34:46,140 --> 01:34:48,150
Tôi không thể nào làm khác được.
1068
01:34:49,060 --> 01:34:49,730
Về thôi.
1069
01:34:49,730 --> 01:34:51,490
Đã quá muộn rồi đấy.
1070
01:34:54,460 --> 01:34:55,760
Vậy thì cố gắng lên.
1071
01:34:56,390 --> 01:34:57,130
Này, Migi.
1072
01:34:58,360 --> 01:34:59,690
Điều tôi có thể làm.
1073
01:35:00,250 --> 01:35:01,100
Ít nhất là...
1074
01:35:04,340 --> 01:35:05,730
Đùa đấy à.
1075
01:35:13,860 --> 01:35:15,720
Có vẻ như ngươi giữ được cái mạng.
1076
01:35:22,010 --> 01:35:23,050
Mà thôi.
1077
01:35:35,740 --> 01:35:37,475
Đó không phải là chuyển động của con người.
1078
01:35:37,500 --> 01:35:39,000
Có chuyện gì đã xảy ra?
1079
01:35:39,340 --> 01:35:40,225
Mẹ.
1080
01:35:40,600 --> 01:35:42,220
Giờ con sẽ cắt nó ra.
1081
01:36:05,840 --> 01:36:07,460
Dừng lại đi, Shinichi.
1082
01:36:08,375 --> 01:36:09,770
Tại sao con làm vậy?
1083
01:36:09,770 --> 01:36:11,350
Mẹ đây mà.
1084
01:36:34,550 --> 01:36:35,560
Mẹ.
1085
01:37:02,370 --> 01:37:03,480
Cậu đã thành công rồi à?
1086
01:37:05,370 --> 01:37:06,540
Một lần nữa.
1087
01:37:09,490 --> 01:37:10,680
Mẹ lại cứu tao.
1088
01:37:13,410 --> 01:37:14,280
Vậy à.
1089
01:37:16,040 --> 01:37:17,170
Nhưng mà này, Migi.
1090
01:37:19,530 --> 01:37:20,620
Tao nghĩ rằng.
1091
01:37:22,880 --> 01:37:25,430
Trái tim tao đã giống mày mất rồi.
1092
01:37:28,970 --> 01:37:30,630
Lúc mẹ tao bị cướp đi.
1093
01:37:32,730 --> 01:37:33,590
Và cả lúc này.
1094
01:37:36,010 --> 01:37:37,225
Không thể chảy ra được nữa.
1095
01:37:38,570 --> 01:37:39,490
Nước mắt tao.
1096
01:37:45,030 --> 01:37:52,000
Hoan hô.
1097
01:38:02,800 --> 01:38:04,350
Dù chỉ hoạt động trong thời gian ngắn.
1098
01:38:04,370 --> 01:38:05,625
Nhưng nhờ công sức của mọi người.
1099
01:38:05,620 --> 01:38:07,025
Mà chúng tôi đã đắc cử chức thị trưởng.
1100
01:38:07,050 --> 01:38:09,725
Thật sự vô cùng cảm kích mọi người.
1101
01:38:14,080 --> 01:38:16,100
Trụ sở triệu tập thế này, không biết có việc gì?
1102
01:38:16,120 --> 01:38:17,500
Ai biết.
1103
01:38:42,540 --> 01:38:43,640
Trung đội trưởng.
1104
01:38:52,090 --> 01:38:55,425
Đến từ Higashi Fukuyama, tôi là Hirama.
1105
01:38:55,525 --> 01:38:57,370
Tôi là cấp dưới cùng đơn vị.
1106
01:38:57,520 --> 01:38:59,875
Chúng tôi muốn các vị hợp tác cung cấp thông tin.
1107
01:39:00,680 --> 01:39:02,820
Mời ký vào đây.
1108
01:39:05,170 --> 01:39:07,050
Đây là cam kết giữ bí mật.
1109
01:39:08,140 --> 01:39:12,420
Vì chúng tôi cần đảm bảo để thực hiện chiến dịch.
1110
01:39:13,050 --> 01:39:14,200
Ngài là?
1111
01:39:14,200 --> 01:39:15,525
Thất lễ rồi.
1112
01:39:15,700 --> 01:39:19,025
Tôi là Yamagi, chỉ huy lực lượng đặc biệt.
1113
01:39:20,100 --> 01:39:21,620
Lực lượng đặc biệt?
1114
01:39:22,240 --> 01:39:23,600
Là SAT sao?
1115
01:40:08,680 --> 01:40:11,770
Nếu như nhân loại giảm đi một nửa...
1116
01:40:12,720 --> 01:40:17,250
Thì liệu cháy rừng cũng sẽ giảm đi một nửa chăng?
1117
01:40:19,610 --> 01:40:22,760
Nếu như nhân loại chỉ còn 1%...
1118
01:40:23,620 --> 01:40:25,675
Thì liệu lượng chất độc được thải ra...
1119
01:40:25,670 --> 01:40:28,450
Cũng sẽ chỉ còn 1% chăng?
1120
01:40:29,970 --> 01:40:31,380
Lại là cái đó nữa à?
1121
01:40:32,890 --> 01:40:34,450
Rõ ràng quá còn gì.
1122
01:40:35,540 --> 01:40:38,260
Trên thế giới này, ai đó đã từng nghĩ rằng...
1123
01:40:40,810 --> 01:40:43,160
Cần phải bảo vệ sinh mạng của các loài sinh vật.
1124
01:40:46,050 --> 01:40:47,770
Là như vậy à.
1125
01:40:48,680 --> 01:40:51,330
Đúng vậy không, Gotou?
1126
01:40:53,140 --> 01:40:54,975
Không ai dạy con ruồi cách bay.
1127
01:40:55,000 --> 01:40:56,700
Nhưng nó vẫn biết bay.
1128
01:40:57,700 --> 01:40:59,650
Không ai dạy nhện giăng tơ.
1129
01:40:59,775 --> 01:41:01,750
Nhưng nó vẫn biết giăng tơ.
1130
01:41:03,425 --> 01:41:05,400
Tất cả mọi loài sinh vật.
1131
01:41:05,400 --> 01:41:08,225
Đều chỉ làm theo mệnh lệnh mà thôi.
1132
01:41:12,660 --> 01:41:13,720
Mệnh lệnh?
1133
01:41:18,060 --> 01:41:19,380
Vào lúc chiếm được não người.
1134
01:41:20,180 --> 01:41:21,880
Ta đã nhận được mệnh lệnh.
1135
01:41:23,410 --> 01:41:24,280
Như thế nào?
1136
01:41:40,530 --> 01:41:41,650
Hãy giết...
1137
01:41:43,520 --> 01:41:44,690
Và ăn chủng loài này đi.
1138
01:42:19,050 --> 01:42:19,860
Migi.
1139
01:42:21,040 --> 01:42:21,860
Sao?
1140
01:42:24,100 --> 01:42:25,400
Tao đã hiểu ra rồi.
1141
01:42:27,380 --> 01:42:28,650
Việc tao nên làm.
1142
01:42:31,290 --> 01:42:32,480
Việc cậu nên làm?
1143
01:42:45,690 --> 01:42:47,570
Dù là con nào cũng vậy.
1144
01:42:49,540 --> 01:42:51,500
Tìm ra vật ký sinh.
1145
01:42:51,500 --> 01:42:54,675
Rồi giết từng con, từng con một.
1146
01:42:56,740 --> 01:42:58,820
Đó chính là việc tao nên làm.
1147
01:43:21,950 --> 01:43:25,125
Vietsub by huynhphuc96.
1148
01:49:02,600 --> 01:49:05,850
Nếu chúng ta được sinh ra để tiêu diệt loài người.
1149
01:49:06,170 --> 01:49:08,370
Thì hắn chính là niềm hy vọng.
1150
01:49:11,940 --> 01:49:15,650
Tôi sẽ giết chết con của kẻ cầm đầu lũ quái vật.
1151
01:49:17,310 --> 01:49:19,710
Thật may vì tôi đã không cướp đi não cậu.
1152
01:49:19,710 --> 01:49:21,125
Cả con người cũng vậy.
1153
01:49:21,120 --> 01:49:24,475
Chẳng phải chúng là lũ ký sinh phá hủy trái đất sao?
1154
01:49:25,220 --> 01:49:27,480
Trên hành tinh này, ai đó đã nghĩ ra rằng...
1155
01:49:27,480 --> 01:49:29,880
Phải bảo vệ tính mạng của các loài sinh vật.
1156
01:49:30,090 --> 01:49:32,250
Shinichi-kun là con người mà.
1157
01:49:34,100 --> 01:49:35,170
Hắn là tên cầm đầu.
1158
01:49:35,170 --> 01:49:36,250
Vì thế nên ta chạy thôi.
1159
01:49:44,550 --> 01:49:45,720
Migi.
1160
01:49:45,720 --> 01:49:47,720
Ngày 25 Tháng 4
KÝ SINH THÚ: PHẦN 2