1
00:01:11,851 --> 00:01:16,851
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:43,567 --> 00:01:46,398
My name is Rose McNulty.
3
00:01:46,400 --> 00:01:49,066
I did not kill my child.
4
00:01:49,068 --> 00:01:51,565
My name is Rose McNulty.
5
00:01:51,567 --> 00:01:54,066
I did not kill my child.
6
00:02:58,466 --> 00:03:00,968
Stephen, don't forget,
you'll need the deeds.
7
00:03:02,734 --> 00:03:06,166
- Do you have the keys?
- When I get back tonight.
8
00:03:06,168 --> 00:03:08,569
I'll be sure to pop around
on the weekend.
9
00:04:08,634 --> 00:04:10,501
People say this is where
she killed the child.
10
00:05:17,768 --> 00:05:19,331
Now, we just need this woman
11
00:05:19,333 --> 00:05:20,999
to be reassessed
so we can move her
12
00:05:21,001 --> 00:05:22,235
to the new facility.
13
00:05:28,401 --> 00:05:29,898
Once you meet her,
14
00:05:29,900 --> 00:05:32,335
I believe you'll have her
signed out by lunchtime.
15
00:05:35,868 --> 00:05:37,564
I'm not sure why
they needed to send someone
16
00:05:37,566 --> 00:05:39,434
as eminent as you,
Dr. Grene.
17
00:05:54,233 --> 00:05:56,898
Come in.
18
00:05:56,900 --> 00:05:58,098
Good morning, Florence.
19
00:05:58,100 --> 00:06:01,534
I've brought a young man
to see you here.
20
00:06:05,501 --> 00:06:07,231
Roseanne Florence Clear?
21
00:06:07,233 --> 00:06:11,731
No. Roseanne McNulty.
22
00:06:11,733 --> 00:06:14,231
I'm the wife
of Michael McNulty.
23
00:06:14,233 --> 00:06:16,300
We have a son.
24
00:06:19,233 --> 00:06:22,232
Can you tell me, Roseanne,
what age are you?
25
00:06:22,234 --> 00:06:25,064
That's no question
to ask a lady.
26
00:06:25,066 --> 00:06:26,731
What age are you?
27
00:06:31,768 --> 00:06:34,398
Hello, Mrs. Magpie.
28
00:06:34,400 --> 00:06:36,998
How's your husband?
29
00:06:37,000 --> 00:06:41,635
One for sorrow,
two for joy.
30
00:06:46,200 --> 00:06:47,335
Which are you?
31
00:06:50,067 --> 00:06:51,732
Number two.
32
00:06:51,734 --> 00:06:53,998
Dr. Grene.
33
00:06:54,000 --> 00:06:55,602
Dr. Grene.
34
00:06:58,333 --> 00:07:01,234
You can't stay here forever,
can you, Roseanne?
35
00:07:02,733 --> 00:07:03,834
I will, thank you.
36
00:07:13,301 --> 00:07:14,401
You're real.
37
00:07:17,533 --> 00:07:20,064
We might have to move you
to a new facility.
38
00:07:20,066 --> 00:07:21,435
No.
39
00:07:22,367 --> 00:07:24,335
I'm staying here.
40
00:07:25,700 --> 00:07:28,968
- Until when, Roseanne?
- Until I want to leave.
41
00:07:31,867 --> 00:07:34,965
We're turning this place
into a hotel and a spa.
42
00:07:34,967 --> 00:07:37,534
Then I will stay
in the hotel.
43
00:07:40,200 --> 00:07:42,000
I'm finished speaking now.
44
00:07:54,999 --> 00:07:57,898
Caitlin, how many are ready
for the bus tomorrow?
45
00:07:57,900 --> 00:08:00,197
Eight, doctor.
46
00:08:00,199 --> 00:08:02,197
I thought there was nine.
47
00:08:02,199 --> 00:08:04,198
One passed, doctor.
48
00:08:04,200 --> 00:08:06,398
Her friend Joe Grady
from ward five.
49
00:08:06,400 --> 00:08:08,598
- Oh, that's sad.
- Tell me, doctor is...
50
00:08:08,600 --> 00:08:10,365
Shh.
51
00:08:10,367 --> 00:08:12,632
She has ears that can hear
through walls.
52
00:08:12,634 --> 00:08:15,364
Eyes in the back
of her head.
53
00:08:15,366 --> 00:08:17,365
She's seeing stuff
all over the place...
54
00:08:17,367 --> 00:08:20,264
visions, apparitions.
55
00:08:20,266 --> 00:08:22,197
She just can't function
in the real world.
56
00:08:22,199 --> 00:08:24,531
Ah, the real world.
57
00:08:24,533 --> 00:08:27,098
Tell me what direction
that is again, Dr. Hart.
58
00:08:27,100 --> 00:08:29,165
Ward three.
59
00:08:29,167 --> 00:08:30,897
Ward three.
60
00:08:30,899 --> 00:08:32,000
I must remember that.
61
00:08:44,866 --> 00:08:47,398
Okay, thank you, Audrey.
So, these are the plans here.
62
00:08:47,400 --> 00:08:49,299
As you can see,
quite an extensive thing.
63
00:08:49,301 --> 00:08:52,532
And they're going to build
a walk all the way around.
64
00:08:52,534 --> 00:08:54,665
Oh, watch this.
Wait until you see this.
65
00:08:54,667 --> 00:08:55,734
Watch this.
66
00:08:57,899 --> 00:09:00,234
And she'll stop...
67
00:09:14,199 --> 00:09:17,098
...and proceed.
68
00:09:17,100 --> 00:09:20,434
She's living in her own
little purgatory.
69
00:09:21,768 --> 00:09:24,365
I'm not saying
the new facility is heaven,
70
00:09:24,367 --> 00:09:26,467
but it's time to tick
the box, doctor.
71
00:09:29,434 --> 00:09:32,198
Here we are.
It's sad, I know.
72
00:09:32,200 --> 00:09:34,197
That's it, you're sad.
Yeah, that's it.
73
00:09:34,199 --> 00:09:35,897
Sure, I know, yeah.
74
00:09:35,899 --> 00:09:37,198
But we're grand.
We're grand.
75
00:09:37,200 --> 00:09:39,300
Ah, there's Margaret.
I know.
76
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Throw that out.
77
00:10:26,533 --> 00:10:28,964
Unbelievable!
78
00:10:31,199 --> 00:10:33,897
Oh, my Lord,
what are you doing?
79
00:10:33,899 --> 00:10:36,532
What are you doing?
80
00:10:36,534 --> 00:10:39,301
They're my things.
Oh, my Lord.
81
00:10:45,200 --> 00:10:47,734
Oh, my God.
82
00:10:50,267 --> 00:10:53,531
What have you done
with my Bible?
83
00:10:53,533 --> 00:10:55,900
Those are my books.
Give them back to me.
84
00:10:57,866 --> 00:11:00,898
- What are you doing?
- I'm only doing my job.
85
00:11:00,900 --> 00:11:03,968
Nurse Caitlin?
Nurse Caitlin?
86
00:11:06,067 --> 00:11:08,198
Nurse Caitlin!
87
00:11:08,200 --> 00:11:10,365
What?
What on earth?
88
00:11:10,367 --> 00:11:11,532
What on earth.
89
00:11:11,534 --> 00:11:14,365
- Nurse Caitlin!
- Calm down!
90
00:11:21,134 --> 00:11:23,568
Stop! Stop!
91
00:11:25,933 --> 00:11:28,198
Please, please.
92
00:11:28,200 --> 00:11:29,697
My things are in there.
93
00:11:29,699 --> 00:11:33,198
- Please don't drive...
- Rose, what's going on?
94
00:11:33,200 --> 00:11:34,998
- My diaries.
- She took the keys.
95
00:11:35,000 --> 00:11:37,365
- Everything in my scripture.
- Hey, get back in the truck.
96
00:11:37,367 --> 00:11:39,599
- My scriptures.
- Rose, what's wrong?
97
00:11:39,601 --> 00:11:43,365
That's me in there.
Me. My life.
98
00:11:43,367 --> 00:11:45,165
What's going on, Florence?
99
00:11:45,167 --> 00:11:47,365
- What's going on?
- Keep away from me.
100
00:11:47,367 --> 00:11:49,532
Don't let him
come near me.
101
00:11:49,534 --> 00:11:51,564
- Don't let him come near...
- Go back to your work, nurse.
102
00:11:51,566 --> 00:11:52,731
Calm down.
103
00:11:52,733 --> 00:11:53,898
Go back to your work.
104
00:11:53,900 --> 00:11:56,500
- I'm sorry?
- I said go back to your work.
105
00:11:57,531 --> 00:11:58,197
- She's looking for her diaries.
- I know. I know.
106
00:11:58,199 --> 00:11:59,532
- She's fine, she's fine.
- Leave her alone.
107
00:11:59,534 --> 00:12:01,564
- Let her go.
- This is a medical matter.
108
00:12:01,566 --> 00:12:03,164
Isn't that right,
Florence?
109
00:12:03,166 --> 00:12:04,565
- This woman's hysterical.
- Why did you throw
110
00:12:04,567 --> 00:12:06,664
- her stuff out?
- Because she has to leave,
111
00:12:06,666 --> 00:12:07,898
that's why.
112
00:12:07,900 --> 00:12:09,698
She has to leave.
Isn't that right, Florence?
113
00:12:09,700 --> 00:12:10,798
There you go.
114
00:12:10,800 --> 00:12:12,631
All right,
this'll calm you down, okay?
115
00:12:12,633 --> 00:12:15,964
There you go.
There you go.
116
00:12:15,966 --> 00:12:17,532
- Here.
- Thank you.
117
00:12:17,534 --> 00:12:20,698
Can you lower the skip,
please?
118
00:12:20,700 --> 00:12:23,364
All right.
119
00:12:23,366 --> 00:12:24,801
Keep your feet up now.
120
00:12:30,200 --> 00:12:32,197
That was a medical matter.
121
00:12:32,199 --> 00:12:34,364
Nothing to do with you,
do you understand?
122
00:12:34,366 --> 00:12:37,197
Nothing to do with you.
123
00:12:37,199 --> 00:12:38,897
Nurse, looking in skips
124
00:12:38,899 --> 00:12:40,299
has got nothing
to do with you.
125
00:12:40,301 --> 00:12:42,065
I'll make it part
of my evaluation then.
126
00:12:42,067 --> 00:12:43,398
What?
127
00:12:43,400 --> 00:12:44,598
Are you saying
you're going to take
128
00:12:44,600 --> 00:12:46,064
responsibility
for this patient?
129
00:12:46,066 --> 00:12:47,364
Yes.
130
00:12:47,366 --> 00:12:49,898
All right, well,
in that case, nurse!
131
00:12:49,900 --> 00:12:51,235
Nurse!
132
00:12:52,700 --> 00:12:55,197
Don't leave the patient,
do you understand?
133
00:12:55,199 --> 00:12:56,800
Make up your mind, doctor.
134
00:13:00,534 --> 00:13:02,468
You have until Friday,
Dr. Grene.
135
00:13:07,534 --> 00:13:09,800
- Get all this stuff out.
- Right, yeah.
136
00:13:11,700 --> 00:13:13,898
Hey, hey, hey.
That's her Bible.
137
00:13:13,900 --> 00:13:15,697
Give it here.
138
00:13:15,699 --> 00:13:18,731
Get all this stuff...
All this stuff up to her ward.
139
00:13:18,733 --> 00:13:19,800
Grand.
140
00:13:24,900 --> 00:13:26,301
How do you feel?
141
00:13:28,900 --> 00:13:31,801
Like someone took my soul.
142
00:13:37,366 --> 00:13:40,765
You see,
they took my cross.
143
00:13:40,767 --> 00:13:41,798
Your cross?
144
00:13:41,800 --> 00:13:43,368
Yes.
145
00:13:48,367 --> 00:13:50,968
I'm sorry, Rose.
146
00:13:53,967 --> 00:13:56,964
Rose, will you read it?
147
00:13:56,966 --> 00:13:58,730
Why?
148
00:13:58,732 --> 00:14:01,698
So, that Dr. Grene
can reevaluate you.
149
00:14:01,700 --> 00:14:04,698
Oh, does that mean
I can stay?
150
00:14:04,700 --> 00:14:07,965
It means you won't
have to leave tomorrow.
151
00:14:07,967 --> 00:14:10,364
Oh, tomorrow?
152
00:14:10,366 --> 00:14:12,467
I've been here
for 40 years.
153
00:14:15,366 --> 00:14:19,065
My child
was born out there.
154
00:14:19,067 --> 00:14:21,800
Who will remember my baby?
155
00:14:24,700 --> 00:14:27,235
I want to hear
your story, Rose.
156
00:14:29,366 --> 00:14:32,365
Do you have ears
to listen?
157
00:14:32,367 --> 00:14:34,364
The undertaker
doesn't need his ears.
158
00:14:34,366 --> 00:14:35,898
He should rent them out.
159
00:14:35,900 --> 00:14:38,098
Who is the undertaker?
160
00:14:38,100 --> 00:14:40,701
- The other doctor.
- Oh, right.
161
00:14:44,899 --> 00:14:50,365
"January 4th, 1942.
162
00:14:50,367 --> 00:14:51,931
I write these words
in secret,
163
00:14:51,933 --> 00:14:54,698
in fear, and in terror.
164
00:14:54,700 --> 00:14:58,530
I need to find
a relative to claim me,
165
00:14:58,532 --> 00:15:01,531
otherwise
I am here forever,
166
00:15:01,533 --> 00:15:04,301
condemned
to a living death.
167
00:15:10,866 --> 00:15:14,467
My childhood was happy.
I was happy in County Sligo."
168
00:15:16,533 --> 00:15:19,730
I got my music
from my dad.
169
00:15:19,732 --> 00:15:21,897
I loved my dad.
170
00:15:21,899 --> 00:15:23,198
When my dad died,
171
00:15:23,200 --> 00:15:25,365
my mother's heart
died with him.
172
00:15:25,367 --> 00:15:28,064
She stayed in
her mourning clothes
173
00:15:28,066 --> 00:15:31,531
mourning night and day
174
00:15:31,533 --> 00:15:33,530
until they took her away.
175
00:15:33,532 --> 00:15:35,531
Stayed in her mourning clothes
night and day
176
00:15:35,533 --> 00:15:37,301
until they took her
from me.
177
00:15:50,100 --> 00:15:53,235
When I met
Michael McNulty...
178
00:15:55,566 --> 00:15:59,667
I knew I would
wait for him forever.
179
00:16:13,533 --> 00:16:16,365
I never would have met
my fighter pilot
180
00:16:16,367 --> 00:16:18,298
if it wasn't
for the terrible man
181
00:16:18,300 --> 00:16:19,634
with the mustache.
182
00:17:07,633 --> 00:17:10,164
Rose: When the war
came to Belfast,
183
00:17:10,166 --> 00:17:11,267
I lost my job.
184
00:17:16,199 --> 00:17:18,531
I evacuated
to the Republic,
185
00:17:18,533 --> 00:17:20,967
which was not at war.
186
00:17:52,733 --> 00:17:55,331
I went to work
for my mother's sister
187
00:17:55,333 --> 00:18:00,165
Aunt Eleanor
in her temperance hotel.
188
00:18:00,167 --> 00:18:01,931
Going back
to my childhood home
189
00:18:01,933 --> 00:18:03,463
of Ballytivnan
190
00:18:03,465 --> 00:18:07,297
was like stepping into
a fairytale,
191
00:18:07,299 --> 00:18:10,566
a peaceful world cut off
from all of reality.
192
00:18:20,832 --> 00:18:22,664
May I take your cases?
193
00:18:22,666 --> 00:18:25,297
Thank you.
194
00:18:25,299 --> 00:18:27,997
- Hello, Roseanne.
- Hello.
195
00:18:27,999 --> 00:18:29,630
- How was your trip?
- Just fine.
196
00:18:29,632 --> 00:18:31,399
Come on, you two hussies.
197
00:18:35,833 --> 00:18:36,901
Sister.
198
00:18:39,667 --> 00:18:40,733
Let's go.
199
00:18:45,799 --> 00:18:49,298
All were welcome
in my aunt's cafe,
200
00:18:49,300 --> 00:18:51,463
Catholic
and Protestant alike,
201
00:18:51,465 --> 00:18:52,933
depending
on their appearance.
202
00:18:56,466 --> 00:18:59,463
My aunt had a strict
seating policy.
203
00:18:59,465 --> 00:19:01,530
Those who
were allowed inside,
204
00:19:01,532 --> 00:19:05,930
and those
who were kept outside.
205
00:19:05,932 --> 00:19:07,464
- No.
- And those who
206
00:19:07,466 --> 00:19:09,330
weren't allowed at all.
207
00:19:09,332 --> 00:19:11,031
- There you see...
- Hi, Joe.
208
00:19:11,033 --> 00:19:12,765
...poor Joe Brady,
209
00:19:12,767 --> 00:19:14,930
who will die
in the mental asylum
210
00:19:14,932 --> 00:19:16,366
at the top of the town.
211
00:19:19,933 --> 00:19:23,398
Can I have a...
212
00:19:23,400 --> 00:19:27,031
- ring, sugar...
- A donut?
213
00:19:27,033 --> 00:19:27,934
Yes.
214
00:19:36,066 --> 00:19:38,263
Happy as I was,
215
00:19:38,265 --> 00:19:41,331
the fighter planes
beyond Ben Bulben
216
00:19:41,333 --> 00:19:42,665
were always a reminder
217
00:19:42,667 --> 00:19:45,500
that the war
was never far away.
218
00:20:00,767 --> 00:20:02,563
- Hello.
- Hello.
219
00:20:02,565 --> 00:20:05,563
Rose of Prunty's
Temperance Hotel?
220
00:20:05,565 --> 00:20:08,597
- I am.
- I'm Michael McNulty.
221
00:20:08,599 --> 00:20:11,163
Of McNulty Tobacco
and Spirit Merchants.
222
00:20:11,165 --> 00:20:12,398
That's the one, yeah.
223
00:20:12,400 --> 00:20:14,731
We're opposites, so...
224
00:20:14,733 --> 00:20:16,697
Don't they say
opposites attract?
225
00:20:16,699 --> 00:20:17,964
Oh, do they, now?
226
00:20:17,966 --> 00:20:20,664
I'm going away
for awhile, Rose.
227
00:20:20,666 --> 00:20:22,499
I hope you're here
when I get back.
228
00:20:24,399 --> 00:20:26,600
Well, it was nice
to meet you, Michael.
229
00:20:27,633 --> 00:20:29,834
Nice to meet you,
too, Rose.
230
00:20:38,400 --> 00:20:40,834
Rose? Rose Clear?
231
00:20:42,300 --> 00:20:43,830
- I am.
- Haven't seen you
232
00:20:43,832 --> 00:20:45,231
since you were a girl.
233
00:20:45,233 --> 00:20:47,397
At your mother's funeral.
234
00:20:47,399 --> 00:20:50,765
Maybe you've forgotten
what Ballytivnan is like.
235
00:20:50,767 --> 00:20:53,630
You need to be careful
who you fraternize with.
236
00:20:53,632 --> 00:20:56,266
- What do you mean?
- Are you sympathetic?
237
00:20:58,466 --> 00:21:01,563
Where do
your sympathies lie?
238
00:21:01,565 --> 00:21:04,630
With us
or with the Brits?
239
00:21:04,632 --> 00:21:07,930
The McNultys are a family
of shopkeepers,
240
00:21:07,932 --> 00:21:09,563
no trade.
241
00:21:09,565 --> 00:21:12,697
Bread buttered
on both sides, understand?
242
00:21:12,699 --> 00:21:13,833
No.
243
00:21:15,067 --> 00:21:17,597
Careful whose side
you take.
244
00:21:17,599 --> 00:21:19,399
I'll be keeping
an eye out for you.
245
00:21:23,332 --> 00:21:24,564
Conas atá tu?
246
00:21:24,566 --> 00:21:26,834
Go maith, Tomás.
Go maith.
247
00:21:47,400 --> 00:21:49,601
Stop that, Michael McNulty.
248
00:21:51,899 --> 00:21:54,500
Oh, no. Stop it!
249
00:21:56,967 --> 00:21:58,833
Watch out for me,
will you?
250
00:22:51,532 --> 00:22:53,666
You swam
all the way across?
251
00:22:55,732 --> 00:22:57,930
You have to be
careful out there
252
00:22:57,932 --> 00:23:01,197
when the tide is turning.
253
00:23:01,199 --> 00:23:02,530
It looks calm on the top,
254
00:23:02,532 --> 00:23:05,533
but underneath it's churning
like buttermilk.
255
00:23:06,833 --> 00:23:08,833
I'm a good swimmer.
256
00:23:10,599 --> 00:23:13,898
You know, this is not
a spot for ladies.
257
00:23:13,900 --> 00:23:16,196
Well, I didn't see a sign.
258
00:23:16,198 --> 00:23:17,865
Doesn't need a sign.
259
00:23:17,867 --> 00:23:21,730
It's been that way forever.
Everyone knows that.
260
00:23:21,732 --> 00:23:23,633
- I didn't.
- Hmm.
261
00:23:26,533 --> 00:23:28,466
You're not from
around here are you?
262
00:23:30,899 --> 00:23:33,297
You swim over there
263
00:23:33,299 --> 00:23:37,063
on the other side
of the causeway.
264
00:23:37,065 --> 00:23:38,897
All right.
265
00:23:38,899 --> 00:23:40,466
I'll forgive you today.
266
00:23:46,366 --> 00:23:48,963
Are you a policeman?
267
00:23:48,965 --> 00:23:50,730
I'm not.
268
00:23:50,732 --> 00:23:53,063
A lifeguard?
269
00:23:53,065 --> 00:23:55,330
I am a lifeguard
of sorts, yes.
270
00:23:55,332 --> 00:23:56,697
You can't be
a lifeguard of sorts.
271
00:23:56,699 --> 00:24:00,431
You're either a lifeguard
or you're not.
272
00:24:00,433 --> 00:24:02,497
Are you a butcher?
273
00:24:02,499 --> 00:24:03,996
A baker?
274
00:24:03,998 --> 00:24:05,266
A candlestick maker?
275
00:24:13,132 --> 00:24:14,734
You have no fear do you?
276
00:24:16,300 --> 00:24:17,865
Fear of what?
277
00:24:17,867 --> 00:24:19,733
Fear of what?
278
00:24:22,866 --> 00:24:24,196
The only time 'round here
279
00:24:24,198 --> 00:24:27,298
a woman looks directly
into a man's eyes
280
00:24:27,300 --> 00:24:28,733
is when she is his wife.
281
00:24:31,998 --> 00:24:33,734
Well, I better go, so...
282
00:24:50,998 --> 00:24:52,996
Would you like a lift?
283
00:24:52,998 --> 00:24:56,399
- Maybe not.
- Fine, so.
284
00:25:09,299 --> 00:25:11,298
I kept the window down
to let the air in.
285
00:25:11,300 --> 00:25:12,996
Then I looked in the mirror
and something told me
286
00:25:12,998 --> 00:25:14,697
not to leave you behind.
287
00:25:14,699 --> 00:25:15,963
A little birdie?
288
00:25:15,965 --> 00:25:17,163
No.
289
00:25:17,165 --> 00:25:18,967
A great big birdie,
like a phoenix.
290
00:25:22,932 --> 00:25:25,631
Well, if I get into this car,
will I ever get out?
291
00:25:25,633 --> 00:25:26,997
Depends on where
you're going.
292
00:25:26,999 --> 00:25:28,464
Ballytivnan.
293
00:25:28,466 --> 00:25:30,996
I'll take you
to Ballytivnan, so.
294
00:25:30,998 --> 00:25:32,997
You promise?
295
00:25:32,999 --> 00:25:34,463
I promise.
296
00:25:34,465 --> 00:25:35,899
All right.
297
00:25:47,466 --> 00:25:49,630
So, what are you doing
in Ballytivnan?
298
00:25:49,632 --> 00:25:52,196
I'm working
for my Aunt Eleanor.
299
00:25:52,198 --> 00:25:54,864
- Mrs. Prunty?
- Aye.
300
00:25:54,866 --> 00:25:56,163
What do you do?
301
00:25:56,165 --> 00:25:58,598
I hear people's problems
for a living.
302
00:25:58,600 --> 00:26:00,300
A psychiatrist?
303
00:26:02,032 --> 00:26:03,701
No.
304
00:26:19,065 --> 00:26:20,966
I shouldn't drive you
all the way into the village.
305
00:26:22,399 --> 00:26:24,398
You'll break your promise.
306
00:26:24,400 --> 00:26:26,730
Well, it's a small town.
307
00:26:26,732 --> 00:26:28,832
Wouldn't want people
talking now.
308
00:26:31,932 --> 00:26:33,500
Thank you.
309
00:27:18,099 --> 00:27:19,833
Sorry, Father.
310
00:27:49,133 --> 00:27:50,833
Grene:
Father Gaunt?
311
00:28:37,265 --> 00:28:39,929
Are you going to stay here
all night, doctor?
312
00:28:39,931 --> 00:28:41,031
Listen to this.
313
00:28:41,033 --> 00:28:44,367
"July 21st, 1969.
314
00:28:46,032 --> 00:28:48,230
Man on the moon on TV.
315
00:28:48,232 --> 00:28:49,564
Irish.
316
00:28:49,566 --> 00:28:51,897
One of them
called 'Michael.'
317
00:28:51,899 --> 00:28:53,664
Could that be my son?
318
00:28:53,666 --> 00:28:58,197
So far away, so free...
Inspiring.
319
00:28:58,199 --> 00:29:00,497
Felt like a bird all day."
320
00:29:00,499 --> 00:29:02,433
She doesn't believe
her son's dead.
321
00:29:07,032 --> 00:29:09,464
What is that?
322
00:29:09,466 --> 00:29:11,964
"Moonlight Sonata,"
I think.
323
00:29:11,966 --> 00:29:13,899
It's fascinating.
324
00:29:33,265 --> 00:29:35,764
Is everything all right,
Father?
325
00:29:35,766 --> 00:29:37,833
It's grand, Mrs. Prunty.
326
00:29:39,466 --> 00:29:42,234
Rose, would you serve
Father Gaunt, please?
327
00:29:51,300 --> 00:29:53,567
- Hello, Rose.
- Hello.
328
00:29:56,299 --> 00:29:57,599
Let's have a look,
shall we?
329
00:30:02,999 --> 00:30:04,796
You're a protestant girl,
Rose?
330
00:30:04,798 --> 00:30:06,900
Sure we can't
all be perfect, Father.
331
00:30:09,300 --> 00:30:11,298
I'll have
an Earl Grey begob.
332
00:30:11,300 --> 00:30:12,629
Don't have that at home.
333
00:30:12,631 --> 00:30:14,630
It was named after
the Second Lord Grey.
334
00:30:14,632 --> 00:30:17,464
- The second, not the first?
- The second.
335
00:30:17,466 --> 00:30:18,863
He was the Prime Minister
of England
336
00:30:18,865 --> 00:30:20,464
a hundred years ago.
337
00:30:20,466 --> 00:30:22,131
They named a tea after him.
338
00:30:22,133 --> 00:30:23,234
They did.
339
00:30:24,632 --> 00:30:26,897
They're a funny people,
the English.
340
00:30:26,899 --> 00:30:28,464
Would you consider
yourself English, Rose?
341
00:30:28,466 --> 00:30:29,996
I'm not an English Rose,
Father.
342
00:30:29,998 --> 00:30:32,797
I'm Irish true and true.
343
00:30:32,799 --> 00:30:33,865
Will that be all?
344
00:30:36,199 --> 00:30:37,565
Hmm.
345
00:31:20,799 --> 00:31:23,297
She was in the car
with the priest, you know?
346
00:31:23,299 --> 00:31:25,331
- The Protestant girl?
- The Protestant girl.
347
00:31:25,333 --> 00:31:26,530
You're sure about that?
348
00:31:26,532 --> 00:31:28,397
Oh, yeah,
I am about that, yeah.
349
00:31:28,399 --> 00:31:29,596
Virgin Annie
350
00:31:29,598 --> 00:31:31,830
is what we used to call
your mother.
351
00:31:31,832 --> 00:31:34,130
She was so pure.
352
00:31:34,132 --> 00:31:37,464
Wouldn't look at a man
before marriage.
353
00:31:37,466 --> 00:31:39,298
Then she met your father.
354
00:31:39,300 --> 00:31:41,796
Nine months later
you were born,
355
00:31:41,798 --> 00:31:45,366
with a marriage in between
to satisfy Granny Kaddon.
356
00:31:46,466 --> 00:31:48,234
I was born from love, so.
357
00:31:50,133 --> 00:31:52,197
You can't be
Kathy Kaddon's daughter
358
00:31:52,199 --> 00:31:53,565
without boundaries.
359
00:31:55,465 --> 00:31:59,298
I'm having
no relationship with him.
360
00:31:59,300 --> 00:32:00,630
Mrs. Prunty.
361
00:32:00,632 --> 00:32:02,131
If you step out
with Father Gaunt again,
362
00:32:02,133 --> 00:32:03,496
I'll fire you.
363
00:32:03,498 --> 00:32:04,832
Ann!
364
00:32:23,899 --> 00:32:25,566
Hello, Rose.
365
00:32:52,132 --> 00:32:53,996
Did you see the way
she looked at me?
366
00:32:53,998 --> 00:32:56,599
Are you sure
she was looking at you?
367
00:33:03,300 --> 00:33:06,330
Then out of the sky he came,
368
00:33:06,332 --> 00:33:08,000
as promised.
369
00:33:24,464 --> 00:33:26,796
And I knew it was him.
370
00:33:26,798 --> 00:33:29,496
I knew it was Michael
371
00:33:29,498 --> 00:33:32,899
doing his little dance for me
alone in the sky.
372
00:33:37,565 --> 00:33:39,766
Then he flew back
to the war.
373
00:33:41,998 --> 00:33:43,632
I watched...
374
00:33:46,464 --> 00:33:50,233
until he became
a dot on the horizon.
375
00:33:52,831 --> 00:33:54,298
Most of the other men
376
00:33:54,300 --> 00:33:56,997
in Ballytivnan
were a rough lot.
377
00:33:56,999 --> 00:33:59,264
There was the tailors gang.
378
00:33:59,266 --> 00:34:01,196
- Desi.
- Eamon.
379
00:34:01,198 --> 00:34:02,363
Barry.
380
00:34:02,365 --> 00:34:03,963
The tailor O'Donnell
381
00:34:03,965 --> 00:34:05,963
and gentle Jack Conroy.
382
00:34:05,965 --> 00:34:06,899
Rose?
383
00:34:09,465 --> 00:34:11,298
It is Rose, isn't it?
384
00:34:11,300 --> 00:34:14,131
Clear. Rose Clear.
385
00:34:14,133 --> 00:34:16,663
Would you come out with me,
Rose Clear?
386
00:34:16,665 --> 00:34:18,664
Out where?
387
00:34:18,666 --> 00:34:20,298
Anywhere.
388
00:34:20,300 --> 00:34:22,231
The pictures.
389
00:34:22,233 --> 00:34:25,030
The snug
in the mixed bar.
390
00:34:25,032 --> 00:34:27,600
Well, I might
if you had some manners.
391
00:34:29,066 --> 00:34:30,729
I'll find them.
392
00:34:30,731 --> 00:34:32,130
I will find the manners,
Miss Clear.
393
00:34:32,132 --> 00:34:33,329
And respect.
394
00:34:33,331 --> 00:34:34,799
You'll have
to find that first.
395
00:34:37,564 --> 00:34:39,729
Well, Jack, how'd you get on?
396
00:34:39,731 --> 00:34:42,498
Yo!
397
00:35:28,499 --> 00:35:29,963
Oh, my gosh.
398
00:35:29,965 --> 00:35:33,196
I'm telling you, Rose,
it's not your imagination.
399
00:35:33,198 --> 00:35:36,265
Would you like to dance,
Rose?
400
00:35:37,564 --> 00:35:38,465
All right.
401
00:35:47,232 --> 00:35:49,329
You're a strong woman,
Rose.
402
00:35:49,331 --> 00:35:52,832
I'm not.
I'm fragile.
403
00:36:00,498 --> 00:36:02,630
Give her space there,
Joe Brady.
404
00:36:02,632 --> 00:36:04,599
Make room
for the Holy Spirit.
405
00:36:30,665 --> 00:36:32,600
Let the lady breathe,
Jack.
406
00:36:36,033 --> 00:36:37,967
Why don't you dance
with her, so?
407
00:36:42,932 --> 00:36:44,497
What's wrong, Rose?
408
00:36:44,499 --> 00:36:47,829
Rose, are you all right?
409
00:36:47,831 --> 00:36:49,463
- Everybody's looking at us.
- No, they're not.
410
00:36:49,465 --> 00:36:50,600
You're just
being paranoid.
411
00:36:52,364 --> 00:36:53,733
Like my mother?
412
00:37:00,499 --> 00:37:03,297
- Rose. Rose.
- I just don't want to be
413
00:37:03,299 --> 00:37:05,329
the center of everybody's
attention, Jack.
414
00:37:05,331 --> 00:37:06,930
I love you, Rose.
415
00:37:06,932 --> 00:37:08,430
- Jack.
- I do, Rose.
416
00:37:08,432 --> 00:37:09,530
- Please.
- Let me go.
417
00:37:09,532 --> 00:37:12,195
No.
No, look into my eyes
418
00:37:12,197 --> 00:37:13,664
the way you did
the other day, please.
419
00:37:13,666 --> 00:37:16,697
- Let me go, Jack, no.
- Please, Rose.
420
00:37:16,699 --> 00:37:17,600
Go home, Jack.
421
00:37:33,631 --> 00:37:35,397
Why are you
leading men on, Rose?
422
00:37:35,399 --> 00:37:37,030
What did I tell you?
423
00:37:37,032 --> 00:37:38,530
Do not look men
in the eye.
424
00:37:38,532 --> 00:37:40,633
It's you who look me
in the eye.
425
00:37:42,065 --> 00:37:43,529
I'm a priest, Rose.
426
00:37:43,531 --> 00:37:46,497
You're a priest who also
wants to be a man, Stephen.
427
00:37:46,499 --> 00:37:48,763
Make up your mind,
but leave me out of it.
428
00:37:55,832 --> 00:37:58,095
- Aunt Eleanor, I...
- I have a business to run,
429
00:37:58,097 --> 00:37:59,299
Rose.
430
00:38:02,666 --> 00:38:05,031
- I'm sorry.
- Do you not understand
431
00:38:05,033 --> 00:38:06,766
the power you have
over men?
432
00:38:11,198 --> 00:38:12,933
Get your things together.
433
00:38:52,431 --> 00:38:53,562
Will you be all right
434
00:38:53,564 --> 00:38:55,432
staying here on your own?
435
00:39:31,499 --> 00:39:33,297
Germany calling.
436
00:39:33,299 --> 00:39:35,697
Germany calling.
437
00:39:35,699 --> 00:39:37,663
Germany calling.
438
00:39:37,665 --> 00:39:41,995
The great offensive
against France has ended.
439
00:39:41,997 --> 00:39:45,664
It has been brought
to a victorious conclusion.
440
00:39:45,666 --> 00:39:49,996
And throughout the world
people wonder,
441
00:39:49,998 --> 00:39:54,629
when will the offensive
against British soil come?
442
00:41:36,198 --> 00:41:39,432
Michael. Michael!
443
00:41:40,866 --> 00:41:41,765
Rose?
444
00:41:46,331 --> 00:41:48,699
Over here! Here!
445
00:41:53,431 --> 00:41:55,195
Michael, we have to go.
446
00:41:55,197 --> 00:41:56,765
Come on! Come on!
447
00:42:08,032 --> 00:42:09,299
Michael.
448
00:42:13,897 --> 00:42:17,063
Oh, no.
We have to go.
449
00:42:17,065 --> 00:42:18,230
- Michael.
- Go on!
450
00:42:18,232 --> 00:42:19,932
Keep your voice down.
451
00:42:25,499 --> 00:42:27,863
Men, to the river.
452
00:42:27,865 --> 00:42:30,196
Search the bank.
453
00:42:30,198 --> 00:42:31,766
Come on! Come on!
454
00:42:35,864 --> 00:42:36,932
Over there.
455
00:42:50,631 --> 00:42:52,799
Over here.
456
00:42:55,797 --> 00:42:56,699
Come on.
457
00:43:04,797 --> 00:43:06,298
You better hide.
458
00:43:25,965 --> 00:43:26,864
Open up.
459
00:43:32,299 --> 00:43:34,562
This is where you are.
460
00:43:34,564 --> 00:43:36,265
Open up.
461
00:43:40,532 --> 00:43:41,765
Come on.
462
00:43:45,031 --> 00:43:46,599
Tell me where he is.
463
00:43:48,332 --> 00:43:50,029
Tell me where he is
464
00:43:50,031 --> 00:43:52,330
or I'll have you
on this floor.
465
00:43:52,332 --> 00:43:53,828
Leave her alone!
466
00:43:53,830 --> 00:43:56,163
She's hiding him,
the Brit-loving traitor!
467
00:43:56,165 --> 00:43:58,932
She's a whore!
I can see it in her eyes.
468
00:44:03,031 --> 00:44:05,298
Out of the way.
Get out of the way!
469
00:44:17,532 --> 00:44:18,765
Outside.
470
00:44:28,864 --> 00:44:30,599
You chose the wrong side.
471
00:44:39,864 --> 00:44:40,931
Come on, Conway.
472
00:45:01,865 --> 00:45:03,765
- Shh.
- He's gonna die.
473
00:45:07,032 --> 00:45:08,600
Tom!
474
00:45:45,165 --> 00:45:46,432
Tom.
475
00:46:56,032 --> 00:46:57,732
Who's Tom?
476
00:47:00,499 --> 00:47:01,932
He was a friend of mine.
477
00:47:09,332 --> 00:47:11,266
Where'd you get the burns?
478
00:47:13,464 --> 00:47:15,931
Our plane
burst into flames.
479
00:47:19,331 --> 00:47:21,333
Tom was burning alive.
480
00:47:22,664 --> 00:47:25,765
I tried to get him out,
but no luck.
481
00:47:28,065 --> 00:47:31,765
I escaped, he died,
that's it.
482
00:47:35,498 --> 00:47:37,831
Things happen in war,
Rose.
483
00:47:46,031 --> 00:47:48,863
How's you hand?
484
00:47:48,865 --> 00:47:50,433
The water's nice.
485
00:47:59,165 --> 00:48:00,929
Haven't heard that sound
in a long time.
486
00:48:27,665 --> 00:48:29,196
...over this island
487
00:48:29,198 --> 00:48:30,828
for the last few weeks
488
00:48:30,830 --> 00:48:34,663
has recently attained
a high intensity.
489
00:48:34,665 --> 00:48:37,662
The gratitude of every home
in our island
490
00:48:37,664 --> 00:48:40,029
goes out
to the British airmen
491
00:48:40,031 --> 00:48:41,828
who undaunted by odds
492
00:48:41,830 --> 00:48:44,096
are turning the tide
of the world war
493
00:48:44,098 --> 00:48:48,495
by their prowess
and by their devotion.
494
00:48:48,497 --> 00:48:50,432
I better be getting back soon.
495
00:49:45,332 --> 00:49:47,266
I think I'll have it
going soon.
496
00:49:48,964 --> 00:49:50,030
...great victory
497
00:49:50,032 --> 00:49:51,629
for the Royal Navy.
498
00:49:51,631 --> 00:49:53,329
Meanwhile,
on the home front,
499
00:49:53,331 --> 00:49:55,928
and despite mounting
civilian casualties,
500
00:49:55,930 --> 00:49:57,596
the gallant men
of the RAF
501
00:49:57,598 --> 00:50:00,029
continue to take to the skies
in their Spitfires...
502
00:50:00,031 --> 00:50:01,129
...to protect
503
00:50:01,131 --> 00:50:02,266
their small island.
504
00:50:04,032 --> 00:50:06,432
Go hide.
I'll get rid of them.
505
00:50:22,331 --> 00:50:27,029
You can't live out here
all on your own, Rose.
506
00:50:27,031 --> 00:50:27,931
I'm fine.
507
00:50:30,032 --> 00:50:33,030
I need a housekeeper.
508
00:50:33,032 --> 00:50:34,432
Can I come in?
509
00:50:36,165 --> 00:50:39,362
I don't think
that'd be right, Father.
510
00:50:39,364 --> 00:50:40,863
I don't think
you should come in.
511
00:50:40,865 --> 00:50:42,432
Why not?
512
00:50:46,231 --> 00:50:48,062
I'll consider your offer.
513
00:50:48,064 --> 00:50:50,862
Just give me time.
514
00:50:50,864 --> 00:50:53,464
I just need time.
515
00:50:57,631 --> 00:50:58,564
Yeah.
516
00:50:59,464 --> 00:51:01,162
Time.
517
00:51:01,164 --> 00:51:04,564
Yeah. Okay.
518
00:51:06,498 --> 00:51:07,565
Grand.
519
00:51:48,032 --> 00:51:49,828
I thought he'd left
520
00:51:49,830 --> 00:51:51,731
without saying good-bye.
521
00:52:10,463 --> 00:52:12,699
I felt
the loneliness again.
522
00:52:16,165 --> 00:52:18,462
But different this time,
523
00:52:18,464 --> 00:52:20,899
like losing a part
of myself.
524
00:52:23,264 --> 00:52:26,565
Then I saw the flowers
he'd left for me.
525
00:53:18,997 --> 00:53:21,461
Would you like a cigar?
526
00:53:21,463 --> 00:53:23,896
- You have cigars as well?
- I do.
527
00:53:23,898 --> 00:53:25,731
Well, I won't say no.
528
00:53:28,298 --> 00:53:30,829
You can get them
at St. Malachy's.
529
00:53:30,831 --> 00:53:33,095
The asylum?
530
00:53:33,097 --> 00:53:36,395
They grow tobacco
at the farm.
531
00:53:36,397 --> 00:53:39,829
The patients go mad
without their smokes.
532
00:53:39,831 --> 00:53:41,532
God help them.
533
00:53:47,263 --> 00:53:49,562
Is it terrible?
534
00:53:49,564 --> 00:53:51,062
Right now it tastes
like the best cigar
535
00:53:51,064 --> 00:53:52,398
in the world.
536
00:54:53,364 --> 00:54:55,231
Do you play music
as well as you can cook?
537
00:54:57,898 --> 00:55:00,728
I played piano.
538
00:55:00,730 --> 00:55:02,564
My dad taught me.
539
00:55:04,231 --> 00:55:05,428
I'd love to hear you
some time.
540
00:55:23,798 --> 00:55:26,229
It reminds her of Michael.
541
00:55:26,231 --> 00:55:27,832
True love.
542
00:55:46,097 --> 00:55:47,764
May I?
543
00:55:49,531 --> 00:55:50,665
All right.
544
00:56:08,097 --> 00:56:09,998
What are you
thinking about?
545
00:56:11,597 --> 00:56:12,696
My mother.
546
00:56:12,698 --> 00:56:13,599
Hmm.
547
00:56:14,730 --> 00:56:18,728
She was crazy in love
with my dad.
548
00:56:18,730 --> 00:56:23,129
After he died, she went mad
and they sent her away.
549
00:56:23,131 --> 00:56:26,832
Sometimes I think
love scared her.
550
00:56:30,231 --> 00:56:31,997
I'm scared
that you'll die.
551
00:56:34,397 --> 00:56:35,831
Will you wait for me,
Rose?
552
00:56:37,231 --> 00:56:38,997
Try and be safe now.
553
00:57:00,097 --> 00:57:02,332
It's safe.
554
00:57:29,231 --> 00:57:30,498
What's that for?
555
00:57:32,096 --> 00:57:33,997
It's for you.
556
00:57:37,064 --> 00:57:38,998
For bravery in the face
of the enemy.
557
00:58:07,030 --> 00:58:08,497
Michael.
558
00:58:16,097 --> 00:58:17,832
I don't want you to leave.
559
00:59:48,764 --> 00:59:50,094
Stay there for a minute.
560
00:59:50,096 --> 00:59:51,497
Michael.
561
00:59:56,097 --> 00:59:58,194
Who is it?
562
00:59:58,196 --> 01:00:00,797
It's nothing.
I'll take care of it.
563
01:00:43,231 --> 01:00:44,498
Good.
564
01:01:11,796 --> 01:01:14,296
Will you marry me, Rose?
565
01:01:14,298 --> 01:01:16,461
You want to marry me?
566
01:01:16,463 --> 01:01:17,861
I do.
567
01:01:17,863 --> 01:01:19,498
I want you all to myself.
568
01:01:30,696 --> 01:01:32,564
You have no ring.
569
01:01:38,330 --> 01:01:40,265
Maeve, thank you.
570
01:01:43,398 --> 01:01:46,028
Sorry for the rush.
571
01:01:46,030 --> 01:01:48,162
You're welcome.
Your name?
572
01:01:48,164 --> 01:01:50,028
- Rose Clear.
- Rose. Lovely.
573
01:01:50,030 --> 01:01:51,496
- Michael McNulty.
- Michael.
574
01:01:51,498 --> 01:01:55,094
And have you the ring?
575
01:01:55,096 --> 01:01:57,496
And by the giving
and receiving a ring,
576
01:01:57,498 --> 01:02:01,262
I now pronounce you
man and wife.
577
01:02:01,264 --> 01:02:03,994
Albeit it was a ring
from a cigar,
578
01:02:03,996 --> 01:02:08,028
but I'm sure it'll stand up
in the court of Heaven.
579
01:02:08,030 --> 01:02:09,727
What are you waiting for,
Michael?
580
01:02:09,729 --> 01:02:11,261
You may kiss.
581
01:02:15,863 --> 01:02:18,328
Oh, my goodness.
582
01:02:18,330 --> 01:02:20,029
- Congratulations.
- Thank you, Father.
583
01:02:20,031 --> 01:02:21,862
No, pastor.
Pastor.
584
01:02:21,864 --> 01:02:23,194
Congratulations!
585
01:02:23,196 --> 01:02:24,694
I'm sure you'll be
very happy.
586
01:02:24,696 --> 01:02:26,861
Woo! All right.
587
01:02:26,863 --> 01:02:27,930
We're off.
588
01:02:42,863 --> 01:02:44,598
Smile.
589
01:02:58,163 --> 01:02:59,594
Come on, Mrs. McNulty.
590
01:02:59,596 --> 01:03:01,930
Let's get your bags
and get out of here.
591
01:03:17,864 --> 01:03:19,162
Michael, stop.
592
01:03:19,164 --> 01:03:20,698
Stop.
593
01:03:25,163 --> 01:03:28,162
Michael, you have to go.
There's someone inside.
594
01:03:28,164 --> 01:03:29,698
You have to turn around
and go.
595
01:03:32,196 --> 01:03:34,328
- Go, go!
- You can come back for me.
596
01:03:34,330 --> 01:03:36,029
- Go, Michael.
- I will.
597
01:03:36,031 --> 01:03:37,563
I'll be back for you!
598
01:03:43,697 --> 01:03:45,764
Go, Michael! Go!
599
01:04:02,331 --> 01:04:03,930
Father Gaunt?
600
01:04:11,331 --> 01:04:13,496
You having a good look
there, Ann?
601
01:04:13,498 --> 01:04:18,662
Oh, I thought
it was parish business.
602
01:04:18,664 --> 01:04:22,598
Sorry, I didn't see you.
I'm just so shortsighted.
603
01:04:39,496 --> 01:04:42,763
You're the only
family member still alive.
604
01:04:47,331 --> 01:04:49,432
It's very sad.
605
01:04:54,497 --> 01:04:58,028
What do you find most
interesting about that report?
606
01:04:58,030 --> 01:04:59,432
Hold it up to the light.
607
01:05:03,764 --> 01:05:06,894
Well, you can
see right through it.
608
01:05:06,896 --> 01:05:09,329
Father Gaunt was hitting
the keys very hard.
609
01:05:09,331 --> 01:05:11,995
He obviously believed
every word he was writing.
610
01:05:11,997 --> 01:05:15,028
Here, spell "nymphomania."
611
01:05:15,030 --> 01:05:19,862
N-Y-M-P-H-O-M
612
01:05:19,864 --> 01:05:22,560
"Nympho..." A-N-I-A
613
01:05:22,562 --> 01:05:27,329
- Well, he got that right.
- Yes, and look at this.
614
01:05:27,331 --> 01:05:30,228
Sergeant said he saw her
kill her child with a rock.
615
01:05:30,230 --> 01:05:33,763
I mean...
616
01:05:42,331 --> 01:05:44,328
I did not kill my child.
617
01:05:44,330 --> 01:05:48,662
They killed my baby,
but I baptized my son,
618
01:05:48,664 --> 01:05:51,329
baptized him in the name
of his father
619
01:05:51,331 --> 01:05:54,694
with salt water
through salt tears.
620
01:05:54,696 --> 01:05:56,329
You are my jury,
621
01:05:56,331 --> 01:05:58,265
one man, one woman.
622
01:06:02,864 --> 01:06:04,494
One man and two women.
623
01:06:04,496 --> 01:06:07,861
One man, one woman...
Two people.
624
01:06:07,863 --> 01:06:10,395
I want a fair hearing
625
01:06:10,397 --> 01:06:13,264
from the two people
I trust
626
01:06:15,031 --> 01:06:16,564
before I die.
627
01:06:41,497 --> 01:06:43,595
Did you find my husband?
628
01:06:43,597 --> 01:06:45,028
Is he dead?
629
01:06:45,030 --> 01:06:46,328
I have a warrant here
to bring you
630
01:06:46,330 --> 01:06:50,029
to Saint Malachy's
Mental Hospital.
631
01:06:50,031 --> 01:06:52,495
Why? Why?
632
01:06:52,497 --> 01:06:54,861
- Come on out now.
- No.
633
01:06:54,863 --> 01:06:56,828
No, I can't go!
No, I can't!
634
01:06:56,830 --> 01:06:59,831
He might come back!
Michael! Michael!
635
01:07:01,331 --> 01:07:03,495
No! Michael!
636
01:07:03,497 --> 01:07:05,162
You're here on the word
637
01:07:05,164 --> 01:07:08,827
of your only living relative
Mrs. Prunty
638
01:07:08,829 --> 01:07:10,894
and the confirmation
of the parish priest
639
01:07:10,896 --> 01:07:13,328
- Father Gaunt.
- Why?
640
01:07:13,330 --> 01:07:18,527
Sexual behavior
of an unwarranted nature.
641
01:07:18,529 --> 01:07:20,494
Have you found my husband?
642
01:07:20,496 --> 01:07:23,828
Mrs. Prunty says
you're not married.
643
01:07:23,830 --> 01:07:26,662
It's all in your head, Rose,
like your mother.
644
01:07:26,664 --> 01:07:29,661
I think you need time
to settle down here, Rose,
645
01:07:29,663 --> 01:07:31,327
and I think we'll keep you
here for awhile.
646
01:07:31,329 --> 01:07:32,694
But I haven't
done anything.
647
01:07:32,696 --> 01:07:35,161
Nurse. That's all.
648
01:07:35,163 --> 01:07:36,862
This is your new home, Rose.
649
01:07:36,864 --> 01:07:38,828
Come with me, dear. Come.
650
01:07:38,830 --> 01:07:40,427
You're safe here.
651
01:07:40,429 --> 01:07:43,363
We'll take care of you.
652
01:07:54,997 --> 01:07:56,527
Out.
653
01:07:56,529 --> 01:07:59,061
If you don't want to end up
on that side of the room
654
01:07:59,063 --> 01:08:01,560
get under your covers
and be quiet.
655
01:08:01,562 --> 01:08:02,630
Now.
656
01:08:05,897 --> 01:08:06,965
Sit down!
657
01:08:23,063 --> 01:08:24,361
Rose.
658
01:08:24,363 --> 01:08:25,594
Take a little bit
of porridge, Rose.
659
01:08:25,596 --> 01:08:27,028
Let them see
you're eating it.
660
01:08:27,030 --> 01:08:28,927
I'll deal with this.
661
01:08:28,929 --> 01:08:31,129
Enough!
Get her out of the bed.
662
01:08:31,131 --> 01:08:32,464
Get her out.
663
01:08:34,362 --> 01:08:36,727
- Right.
- Strap her in.
664
01:08:36,729 --> 01:08:38,627
No! No!
665
01:08:38,629 --> 01:08:41,727
No! No! No!
666
01:08:41,729 --> 01:08:43,297
Shut her up.
667
01:08:45,430 --> 01:08:47,261
Here's your porridge.
668
01:08:47,263 --> 01:08:49,228
- No!
- Hold her.
669
01:08:49,230 --> 01:08:50,261
- Open your mouth.
- No!
670
01:08:50,263 --> 01:08:51,862
- Open her mouth.
- Fuck you!
671
01:08:51,864 --> 01:08:54,661
Open your dirty mouth.
672
01:08:54,663 --> 01:08:55,828
Open it.
673
01:08:55,830 --> 01:08:58,264
Open your mouth
or I'll break your teeth.
674
01:09:15,629 --> 01:09:17,397
Now, we're going to have
to clean you up.
675
01:09:19,130 --> 01:09:21,994
Let me go!
Please, no! Let me go!
676
01:09:21,996 --> 01:09:23,128
- Pipe down!
- Let me go!
677
01:09:23,130 --> 01:09:24,827
I want my husband!
678
01:09:24,829 --> 01:09:27,295
Let me go! Let me go!
679
01:09:27,297 --> 01:09:29,898
- Get me my husband!
- Try not to hurt yourself.
680
01:09:57,429 --> 01:09:58,730
That's a good girl.
681
01:10:41,930 --> 01:10:44,228
They say it was here
that it happened,
682
01:10:44,230 --> 01:10:48,627
on the rocks over there
by the causeway.
683
01:10:48,629 --> 01:10:50,730
You're right.
It is beautiful.
684
01:10:52,463 --> 01:10:54,460
Can I ask you, doctor,
685
01:10:54,462 --> 01:10:56,461
why did you
take this case on?
686
01:10:56,463 --> 01:10:57,995
I had to fix up
a few loose ends
687
01:10:57,997 --> 01:10:59,397
at my parent's house.
688
01:11:02,797 --> 01:11:05,397
I remember coming down here
for summer holidays.
689
01:11:08,630 --> 01:11:10,127
I remember my dad
yelling at me
690
01:11:10,129 --> 01:11:11,730
for swimming at high tide.
691
01:11:20,629 --> 01:11:22,128
I can't imagine
what it would be like
692
01:11:22,130 --> 01:11:25,864
to be locked up
for 50 years.
693
01:11:39,462 --> 01:11:41,231
She's in here, Father.
694
01:11:53,263 --> 01:11:54,563
Hello, Rose.
695
01:12:01,630 --> 01:12:04,397
We need to be
in the room, Father.
696
01:12:26,597 --> 01:12:28,731
I know you haven't wanted
to see me, Rose.
697
01:12:36,129 --> 01:12:40,995
Mrs. Prunty
won't sign you out,
698
01:12:40,997 --> 01:12:43,231
but if you were married,
Rose...
699
01:12:48,996 --> 01:12:52,227
Do you understand me?
700
01:12:52,229 --> 01:12:53,731
I'm pregnant, Father.
701
01:13:25,262 --> 01:13:28,563
You, out.
702
01:13:37,330 --> 01:13:39,294
They're saying
it's the priest's baby.
703
01:13:39,296 --> 01:13:40,628
Father Gaunt?
704
01:13:40,630 --> 01:13:42,731
I'd like to hear
his confession.
705
01:13:49,863 --> 01:13:51,564
Imagine her.
706
01:13:56,996 --> 01:13:58,194
We need to get this tobacco
707
01:13:58,196 --> 01:13:59,397
to St. Malachy's.
708
01:14:09,463 --> 01:14:12,128
What are you going to do
with your baby?
709
01:14:12,130 --> 01:14:14,260
What do you mean?
710
01:14:14,262 --> 01:14:16,227
I'm giving him up.
711
01:14:16,229 --> 01:14:18,927
You don't want it?
712
01:14:18,929 --> 01:14:21,093
I have no choice.
713
01:14:21,095 --> 01:14:23,127
He'll be sent
to America, I hope.
714
01:14:23,129 --> 01:14:24,894
You hope?
715
01:14:24,896 --> 01:14:27,228
If he's well,
he'll to be sent to America.
716
01:14:27,230 --> 01:14:28,394
If not,
he'll have to stay here
717
01:14:28,396 --> 01:14:30,926
for the rest of his life.
718
01:14:30,928 --> 01:14:32,094
Silence!
719
01:14:32,096 --> 01:14:33,464
You! Get back to work.
720
01:14:45,396 --> 01:14:48,560
Great news!
Great news, Sister Sarah!
721
01:14:48,562 --> 01:14:51,330
The twins have finally
been adopted.
722
01:14:53,096 --> 01:14:54,763
They're off to Boston.
723
01:14:56,397 --> 01:14:58,330
Isn't that great news,
Rose?
724
01:15:00,397 --> 01:15:03,495
You'll not be taking
my baby away.
725
01:15:03,497 --> 01:15:04,927
No.
726
01:15:04,929 --> 01:15:06,231
It'll be staying here.
727
01:15:07,562 --> 01:15:10,160
How long have you
been with us, Teresa?
728
01:15:10,162 --> 01:15:12,327
Since I've been born.
729
01:15:12,329 --> 01:15:14,330
Since she was born.
730
01:15:15,330 --> 01:15:17,327
That's if it's lucky.
731
01:15:17,329 --> 01:15:19,862
Some of the poor mites
don't make it.
732
01:15:31,729 --> 01:15:32,528
Rose?
733
01:15:32,530 --> 01:15:35,061
Lock the back door for me.
734
01:15:35,063 --> 01:15:36,464
Do it quick.
735
01:17:00,195 --> 01:17:02,263
Rose! Rose!
736
01:17:03,163 --> 01:17:04,994
Rose!
737
01:17:04,996 --> 01:17:06,897
Rose, it's Stephen!
738
01:17:26,029 --> 01:17:26,929
Come on!
739
01:17:36,663 --> 01:17:38,194
Is she away
in the head or what?
740
01:17:38,196 --> 01:17:39,698
Come on,
she may drown.
741
01:17:44,895 --> 01:17:46,296
Come on.
742
01:17:49,763 --> 01:17:50,663
Row!
743
01:17:59,529 --> 01:18:01,295
She's lost, Father.
744
01:18:01,297 --> 01:18:03,361
- She's lost.
- Keep going, keep going.
745
01:18:03,363 --> 01:18:05,194
She'll never
survive in this.
746
01:18:05,196 --> 01:18:06,297
Keep going!
747
01:18:34,229 --> 01:18:37,631
Father, is it your child?
748
01:19:06,362 --> 01:19:08,060
We're going
on to them rocks.
749
01:19:08,062 --> 01:19:10,862
Keep going, keep going!
750
01:19:33,862 --> 01:19:36,727
Rose! Rose!
751
01:19:36,729 --> 01:19:38,264
Rose!
752
01:19:39,962 --> 01:19:41,263
Rose!
753
01:19:55,196 --> 01:19:58,264
Jesus Christ.
She's killing the baby!
754
01:20:00,463 --> 01:20:01,797
Rose!
755
01:20:07,895 --> 01:20:10,231
Oh, my God.
756
01:20:28,895 --> 01:20:31,427
My memories.
757
01:20:31,429 --> 01:20:33,463
They took my memories.
758
01:20:42,529 --> 01:20:44,630
Took my memories
with the electricity.
759
01:20:50,896 --> 01:20:51,964
This is you?
760
01:20:53,063 --> 01:20:55,964
Ah, yes, that's me.
761
01:20:59,362 --> 01:21:02,996
What happened after
the baby was born?
762
01:21:05,062 --> 01:21:07,663
He came out and he cried.
763
01:21:09,363 --> 01:21:12,194
And I cut the umbilical cord
and he cried.
764
01:21:12,196 --> 01:21:13,630
And what happened next?
765
01:21:18,195 --> 01:21:21,559
Where's my cross?
766
01:21:21,561 --> 01:21:22,463
The...
767
01:21:26,863 --> 01:21:31,893
you know, for bravery
in the face of the enemy.
768
01:21:31,895 --> 01:21:36,060
The... the cross.
769
01:21:36,062 --> 01:21:37,327
Where did you get it?
770
01:21:37,329 --> 01:21:39,559
From Michael.
771
01:21:39,561 --> 01:21:40,463
Surname?
772
01:21:41,363 --> 01:21:42,763
Michael McNulty.
773
01:21:44,195 --> 01:21:45,596
Are you sure?
774
01:21:47,362 --> 01:21:50,963
As sure, as sure,
as sure.
775
01:21:53,429 --> 01:21:56,360
What did the baby
look like?
776
01:21:56,362 --> 01:22:00,796
A boy.
A beautiful boy.
777
01:22:05,696 --> 01:22:08,361
Do you think
I killed my baby boy
778
01:22:08,363 --> 01:22:09,894
like everyone else?
779
01:22:09,896 --> 01:22:11,930
No, I don't, Lady Rose.
780
01:22:22,063 --> 01:22:23,527
You know,
there's a sickness...
781
01:22:23,529 --> 01:22:27,061
There's a sickness
in people
782
01:22:27,063 --> 01:22:29,797
that stops them
seeing the truth.
783
01:22:33,062 --> 01:22:33,963
Oh, dear.
784
01:22:37,362 --> 01:22:40,264
Anything you see
with love is the truth.
785
01:22:44,195 --> 01:22:46,597
The rest is smoke.
786
01:22:53,595 --> 01:22:54,797
Excuse me, girl.
787
01:23:30,063 --> 01:23:31,893
You're a good listener.
788
01:23:31,895 --> 01:23:33,360
Thanks.
789
01:23:33,362 --> 01:23:37,264
Do you do intimate...
conversation?
790
01:23:40,062 --> 01:23:42,061
Only if I have
two more of those.
791
01:23:45,529 --> 01:23:48,530
So, what's your story,
doctor?
792
01:23:51,362 --> 01:23:57,359
My mother loved me
to the point of insanity.
793
01:23:57,361 --> 01:24:01,359
Talked so much she'd take
all the air out of the room.
794
01:24:01,361 --> 01:24:03,896
And my father
was a man of few words.
795
01:24:07,062 --> 01:24:08,796
That meant
"Make the tea."
796
01:24:10,529 --> 01:24:12,297
That meant
"Sweep the floor."
797
01:24:14,528 --> 01:24:17,893
That meant,
"Help me, I'm dying."
798
01:24:17,895 --> 01:24:20,194
He's lying on the floor
799
01:24:20,196 --> 01:24:22,128
and he's trying
to tell me something.
800
01:24:22,130 --> 01:24:24,894
He's like,
801
01:24:24,896 --> 01:24:27,297
"Your mother..."
802
01:24:28,795 --> 01:24:31,726
I said, "Loved me?"
803
01:24:31,728 --> 01:24:33,296
And he's like...
804
01:24:36,528 --> 01:24:38,359
And he's pointing
to himself,
805
01:24:38,361 --> 01:24:40,726
so I said,
"You love me?"
806
01:24:40,728 --> 01:24:41,963
And he's like...
807
01:24:55,862 --> 01:24:58,295
There was always
something missing, you know?
808
01:25:37,528 --> 01:25:40,359
The Archbishop loves
to take a walk down here.
809
01:25:40,361 --> 01:25:41,796
The other side, of course.
810
01:25:44,361 --> 01:25:47,061
Why'd they ask for me?
811
01:25:47,063 --> 01:25:49,194
I don't know.
812
01:25:49,196 --> 01:25:50,193
I was just asked
to pick you up
813
01:25:50,195 --> 01:25:51,462
and bring you back.
814
01:26:13,729 --> 01:26:14,964
She's awake!
815
01:26:18,063 --> 01:26:19,897
She drowned the baby.
816
01:26:30,062 --> 01:26:31,964
It is really
the priest's baby?
817
01:26:34,561 --> 01:26:35,630
Men.
818
01:26:40,063 --> 01:26:42,293
You poor thing.
819
01:26:42,295 --> 01:26:43,797
The poor thing.
820
01:26:45,095 --> 01:26:48,060
Can I see him?
821
01:26:48,062 --> 01:26:51,359
Your baby's
in a better place.
822
01:26:51,361 --> 01:26:53,893
What do you mean?
823
01:26:53,895 --> 01:26:55,963
Your baby's dead.
824
01:26:57,663 --> 01:26:59,327
No.
825
01:26:59,329 --> 01:27:02,964
- Yes.
- No, no.
826
01:27:06,828 --> 01:27:09,993
Shh.
827
01:27:09,995 --> 01:27:13,226
Shh, shh, shh.
828
01:27:13,228 --> 01:27:15,227
You're home now.
829
01:27:15,229 --> 01:27:17,263
I want my baby.
830
01:27:18,995 --> 01:27:21,660
Shh, shh, shh.
831
01:27:21,662 --> 01:27:22,730
Shh.
832
01:27:23,829 --> 01:27:25,459
We'll take care of you.
833
01:27:25,461 --> 01:27:27,126
We'll take care
of you now.
834
01:27:27,128 --> 01:27:29,826
My name is Rose McNulty.
835
01:27:29,828 --> 01:27:31,993
I did not kill my child.
836
01:27:31,995 --> 01:27:34,396
My name is Rose McNulty.
837
01:27:35,795 --> 01:27:40,527
- Orderlies, hold her.
- I did not kill my...
838
01:27:40,529 --> 01:27:42,060
- My name is Rose McNulty.
- Mouth guard.
839
01:27:42,062 --> 01:27:44,562
- I did not kill my child.
- Come on, get it in there.
840
01:27:49,396 --> 01:27:53,993
Hold her.
Hold her still.
841
01:28:01,629 --> 01:28:03,396
Hello, my love.
842
01:28:18,162 --> 01:28:21,527
Have you come
to take me home?
843
01:28:21,529 --> 01:28:23,663
I have.
844
01:28:28,429 --> 01:28:32,159
Michael's dead, Rose.
845
01:28:32,161 --> 01:28:34,295
They killed him.
846
01:28:39,162 --> 01:28:42,726
What are you
talking about, Michael?
847
01:28:42,728 --> 01:28:44,393
Michael's dead.
848
01:28:44,395 --> 01:28:46,360
Have you come
to take me home?
849
01:28:46,362 --> 01:28:49,360
No, Rose. No, Rose.
Listen to me.
850
01:28:49,362 --> 01:28:51,894
- Michael's dead.
- Michael.
851
01:28:51,896 --> 01:28:54,897
Rose, he's dead.
852
01:28:56,195 --> 01:28:58,360
Tell Rose I love her,
853
01:28:58,362 --> 01:28:59,997
and that I was
thinking of her.
854
01:29:03,194 --> 01:29:04,629
No.
855
01:29:06,194 --> 01:29:08,360
- No.
- They killed him.
856
01:29:08,362 --> 01:29:09,930
- I'm sorry.
- No.
857
01:29:12,696 --> 01:29:15,027
No, no.
858
01:29:17,996 --> 01:29:20,192
Father, it's time to go.
859
01:29:20,194 --> 01:29:21,796
No.
860
01:29:22,928 --> 01:29:24,529
I'm sorry.
861
01:29:26,896 --> 01:29:28,930
Father, I have my orders.
862
01:29:31,396 --> 01:29:34,893
Stephen. Stephen.
863
01:29:34,895 --> 01:29:37,760
Don't... Don't leave me.
864
01:29:37,762 --> 01:29:40,593
It's okay. It's okay.
865
01:29:40,595 --> 01:29:42,126
It's all right.
866
01:29:42,128 --> 01:29:44,092
It's okay, Rose.
867
01:29:44,094 --> 01:29:45,329
I'm sorry.
868
01:29:48,094 --> 01:29:50,394
- I'm sorry, Rose.
- Michael.
869
01:29:50,396 --> 01:29:52,393
- No, no, no, no.
- Michael.
870
01:29:52,395 --> 01:29:55,059
No, no, no.
No, Rose.
871
01:29:55,061 --> 01:29:56,160
Take me home, Michael.
872
01:29:56,162 --> 01:29:57,393
- It's okay.
- Michael.
873
01:29:57,395 --> 01:29:59,027
- Orderlies.
- Rose, Rose, Rose.
874
01:29:59,029 --> 01:30:00,093
Orderlies!
875
01:30:00,095 --> 01:30:01,326
It's okay.
It's all right.
876
01:30:01,328 --> 01:30:03,226
It's all right.
It's all right, Rose.
877
01:30:03,228 --> 01:30:04,527
What are you doing?
878
01:30:04,529 --> 01:30:07,092
- Look at me. Look at me.
- Where's Michael?
879
01:30:07,094 --> 01:30:08,760
- Where's Michael?
- What?
880
01:30:08,762 --> 01:30:09,727
You killed him!
881
01:30:09,729 --> 01:30:11,493
- You killed him!
- Orderlies.
882
01:30:11,495 --> 01:30:14,294
- You killed him!
- Rose, Rose, Rose!
883
01:30:14,296 --> 01:30:15,627
- Okay, Father.
- No, get back.
884
01:30:15,629 --> 01:30:18,227
You killed him!
What did you do with him?
885
01:30:18,229 --> 01:30:19,560
Where's Michael?
886
01:30:19,562 --> 01:30:21,359
- You killed him!
- Rose, stop that! Stop that!
887
01:30:21,361 --> 01:30:23,059
You killed... You...
888
01:30:24,429 --> 01:30:27,727
Okay, it's all right.
Look at me.
889
01:30:27,729 --> 01:30:28,726
It's okay.
890
01:30:28,728 --> 01:30:29,894
It's all right.
891
01:30:29,896 --> 01:30:31,329
Okay, Rose?
892
01:30:33,228 --> 01:30:35,894
Just...
Let's sit down, okay?
893
01:30:35,896 --> 01:30:37,330
Okay.
894
01:30:39,762 --> 01:30:42,894
It's all right.
895
01:30:42,896 --> 01:30:44,093
It's okay.
896
01:30:44,095 --> 01:30:45,730
Michael.
897
01:30:48,695 --> 01:30:52,327
- No, you killed him!
- Restrain her.
898
01:30:52,329 --> 01:30:54,494
Orderlies! Nurse!
899
01:30:54,496 --> 01:30:55,893
Go back to your beds.
900
01:30:55,895 --> 01:30:58,693
We have her now.
901
01:30:58,695 --> 01:31:00,293
Rose. Rose!
902
01:31:53,629 --> 01:31:55,359
I committed my memories
903
01:31:55,361 --> 01:31:58,360
to the Book of Rose.
904
01:31:58,362 --> 01:32:01,797
They became me,
and I became them.
905
01:32:07,595 --> 01:32:13,992
My secret scripture
and me.
906
01:32:13,994 --> 01:32:16,495
There's no difference.
907
01:32:21,529 --> 01:32:24,462
I accept now
that Michael is dead.
908
01:32:26,361 --> 01:32:28,630
I don't accept my son
is dead.
909
01:32:31,195 --> 01:32:35,193
This has left a hole
in my heart
910
01:32:35,195 --> 01:32:36,527
that can only be filled
911
01:32:36,529 --> 01:32:39,929
if my son comes
to claim me.
912
01:33:14,895 --> 01:33:16,530
Dr. Grene.
913
01:33:17,762 --> 01:33:18,960
Listen, you don't have
914
01:33:18,962 --> 01:33:20,493
to sit here all night,
you know.
915
01:33:20,495 --> 01:33:22,227
Take yourself off
for a sleep somewhere else.
916
01:33:22,229 --> 01:33:23,627
- Go on.
- Tell me,
917
01:33:23,629 --> 01:33:25,825
is there
a committal report?
918
01:33:25,827 --> 01:33:27,660
Yeah, of course.
919
01:33:27,662 --> 01:33:31,926
- I'll leave it out for you.
- Okay. Thanks.
920
01:33:31,928 --> 01:33:33,126
You're thinking
too much here.
921
01:33:33,128 --> 01:33:34,393
I mean, the transport's
going to be here
922
01:33:34,395 --> 01:33:36,260
at midday tomorrow,
923
01:33:36,262 --> 01:33:38,394
so she has to go.
924
01:33:38,396 --> 01:33:41,092
She has no family.
925
01:33:41,094 --> 01:33:43,494
Nobody's going to come
and claim her.
926
01:33:43,496 --> 01:33:46,260
Just talk to her.
Explain it to her.
927
01:33:46,262 --> 01:33:48,463
Make it easy for her.
928
01:34:12,629 --> 01:34:14,192
You've read
the sergeant's version
929
01:34:14,194 --> 01:34:16,060
- of events?
- Yeah.
930
01:34:16,062 --> 01:34:18,230
Two stories.
Which do you believe?
931
01:34:19,194 --> 01:34:21,060
I believe her.
932
01:34:21,062 --> 01:34:25,259
Surprise, surprise.
933
01:34:38,194 --> 01:34:39,629
Are you okay, Rose?
934
01:34:44,794 --> 01:34:46,761
Oh.
935
01:34:48,895 --> 01:34:51,394
I dreamed I found my son.
936
01:35:34,895 --> 01:35:37,363
Caitlin, can you read
that passage again?
937
01:35:39,529 --> 01:35:45,427
"There were no calendars
or clocks in our babies' home,
938
01:35:45,429 --> 01:35:49,793
so we would not know
our babies' birth date.
939
01:35:49,795 --> 01:35:53,625
My baby was born
after the late daffodils,
940
01:35:53,627 --> 01:35:56,895
when the apple blossoms
were in bloom."
941
01:36:01,728 --> 01:36:03,330
What's your birthday?
942
01:36:06,362 --> 01:36:08,526
Depends on who you ask.
943
01:36:08,528 --> 01:36:10,059
My mother said
the first of May.
944
01:36:10,061 --> 01:36:12,263
My father said the second.
945
01:36:14,728 --> 01:36:15,962
Take a look at this.
946
01:36:45,361 --> 01:36:47,295
What the hell's
going on here?
947
01:39:05,527 --> 01:39:08,593
The transport
will be here shortly.
948
01:39:08,595 --> 01:39:10,629
If you don't move,
we'll have to sedate you.
949
01:39:23,527 --> 01:39:25,893
Why, Dermot? Tell me why?
950
01:39:25,895 --> 01:39:27,696
It's the church, Stephen.
951
01:39:29,062 --> 01:39:30,362
It's just the church.
952
01:40:18,129 --> 01:40:20,160
"Dear Stephen,
953
01:40:20,162 --> 01:40:21,692
I've been your dad
for 40 years,
954
01:40:21,694 --> 01:40:23,628
and I've loved you
all your life.
955
01:40:29,862 --> 01:40:33,726
You were given to me
and Margaret as a baby.
956
01:40:33,728 --> 01:40:35,060
A godsend,
957
01:40:35,062 --> 01:40:37,395
and you have
enriched our lives.
958
01:40:45,695 --> 01:40:48,693
We were told your mother
was dead by Father Gaunt."
959
01:40:48,695 --> 01:40:51,796
Father Gaunt, where are you?
960
01:41:01,361 --> 01:41:02,892
"When he came to us
later in his life
961
01:41:02,894 --> 01:41:04,628
and told us the truth..."
962
01:41:07,762 --> 01:41:10,192
Father? Father?
963
01:41:10,194 --> 01:41:12,295
"...he was a deeply
troubled man.
964
01:41:23,194 --> 01:41:26,692
I'm sorry that I could
never tell you myself.
965
01:41:26,694 --> 01:41:30,693
Your dad,
Martin Thomas Grene.
966
01:41:30,695 --> 01:41:35,059
P.S. This medal belonged
to your real father,
967
01:41:35,061 --> 01:41:37,294
a brave man."
968
01:41:54,295 --> 01:41:57,294
Michael sent you,
didn't he?
969
01:42:01,561 --> 01:42:02,629
He did.
970
01:42:07,728 --> 01:42:08,828
Let's go.
971
01:42:15,094 --> 01:42:16,628
Where to?
972
01:42:18,194 --> 01:42:19,295
Home.
973
01:42:21,728 --> 01:42:22,629
Home.
974
01:42:56,194 --> 01:42:59,060
Have you come
to take me home?
975
01:42:59,062 --> 01:43:00,495
I have.
976
01:43:52,525 --> 01:43:57,525
Subtitles by explosiveskull