1 00:01:11,851 --> 00:01:16,851 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:43,567 --> 00:01:46,398 My name is Rose McNulty. 3 00:01:46,400 --> 00:01:49,066 I did not kill my child. 4 00:01:49,068 --> 00:01:51,565 My name is Rose McNulty. 5 00:01:51,567 --> 00:01:54,066 I did not kill my child. 6 00:02:58,466 --> 00:03:00,968 Stephen, don't forget, you'll need the deeds. 7 00:03:02,734 --> 00:03:06,166 - Do you have the keys? - When I get back tonight. 8 00:03:06,168 --> 00:03:08,569 I'll be sure to pop around on the weekend. 9 00:04:08,634 --> 00:04:10,501 People say this is where she killed the child. 10 00:05:17,768 --> 00:05:19,331 Now, we just need this woman 11 00:05:19,333 --> 00:05:20,999 to be reassessed so we can move her 12 00:05:21,001 --> 00:05:22,235 to the new facility. 13 00:05:28,401 --> 00:05:29,898 Once you meet her, 14 00:05:29,900 --> 00:05:32,335 I believe you'll have her signed out by lunchtime. 15 00:05:35,868 --> 00:05:37,564 I'm not sure why they needed to send someone 16 00:05:37,566 --> 00:05:39,434 as eminent as you, Dr. Grene. 17 00:05:54,233 --> 00:05:56,898 Come in. 18 00:05:56,900 --> 00:05:58,098 Good morning, Florence. 19 00:05:58,100 --> 00:06:01,534 I've brought a young man to see you here. 20 00:06:05,501 --> 00:06:07,231 Roseanne Florence Clear? 21 00:06:07,233 --> 00:06:11,731 No. Roseanne McNulty. 22 00:06:11,733 --> 00:06:14,231 I'm the wife of Michael McNulty. 23 00:06:14,233 --> 00:06:16,300 We have a son. 24 00:06:19,233 --> 00:06:22,232 Can you tell me, Roseanne, what age are you? 25 00:06:22,234 --> 00:06:25,064 That's no question to ask a lady. 26 00:06:25,066 --> 00:06:26,731 What age are you? 27 00:06:31,768 --> 00:06:34,398 Hello, Mrs. Magpie. 28 00:06:34,400 --> 00:06:36,998 How's your husband? 29 00:06:37,000 --> 00:06:41,635 One for sorrow, two for joy. 30 00:06:46,200 --> 00:06:47,335 Which are you? 31 00:06:50,067 --> 00:06:51,732 Number two. 32 00:06:51,734 --> 00:06:53,998 Dr. Grene. 33 00:06:54,000 --> 00:06:55,602 Dr. Grene. 34 00:06:58,333 --> 00:07:01,234 You can't stay here forever, can you, Roseanne? 35 00:07:02,733 --> 00:07:03,834 I will, thank you. 36 00:07:13,301 --> 00:07:14,401 You're real. 37 00:07:17,533 --> 00:07:20,064 We might have to move you to a new facility. 38 00:07:20,066 --> 00:07:21,435 No. 39 00:07:22,367 --> 00:07:24,335 I'm staying here. 40 00:07:25,700 --> 00:07:28,968 - Until when, Roseanne? - Until I want to leave. 41 00:07:31,867 --> 00:07:34,965 We're turning this place into a hotel and a spa. 42 00:07:34,967 --> 00:07:37,534 Then I will stay in the hotel. 43 00:07:40,200 --> 00:07:42,000 I'm finished speaking now. 44 00:07:54,999 --> 00:07:57,898 Caitlin, how many are ready for the bus tomorrow? 45 00:07:57,900 --> 00:08:00,197 Eight, doctor. 46 00:08:00,199 --> 00:08:02,197 I thought there was nine. 47 00:08:02,199 --> 00:08:04,198 One passed, doctor. 48 00:08:04,200 --> 00:08:06,398 Her friend Joe Grady from ward five. 49 00:08:06,400 --> 00:08:08,598 - Oh, that's sad. - Tell me, doctor is... 50 00:08:08,600 --> 00:08:10,365 Shh. 51 00:08:10,367 --> 00:08:12,632 She has ears that can hear through walls. 52 00:08:12,634 --> 00:08:15,364 Eyes in the back of her head. 53 00:08:15,366 --> 00:08:17,365 She's seeing stuff all over the place... 54 00:08:17,367 --> 00:08:20,264 visions, apparitions. 55 00:08:20,266 --> 00:08:22,197 She just can't function in the real world. 56 00:08:22,199 --> 00:08:24,531 Ah, the real world. 57 00:08:24,533 --> 00:08:27,098 Tell me what direction that is again, Dr. Hart. 58 00:08:27,100 --> 00:08:29,165 Ward three. 59 00:08:29,167 --> 00:08:30,897 Ward three. 60 00:08:30,899 --> 00:08:32,000 I must remember that. 61 00:08:44,866 --> 00:08:47,398 Okay, thank you, Audrey. So, these are the plans here. 62 00:08:47,400 --> 00:08:49,299 As you can see, quite an extensive thing. 63 00:08:49,301 --> 00:08:52,532 And they're going to build a walk all the way around. 64 00:08:52,534 --> 00:08:54,665 Oh, watch this. Wait until you see this. 65 00:08:54,667 --> 00:08:55,734 Watch this. 66 00:08:57,899 --> 00:09:00,234 And she'll stop... 67 00:09:14,199 --> 00:09:17,098 ...and proceed. 68 00:09:17,100 --> 00:09:20,434 She's living in her own little purgatory. 69 00:09:21,768 --> 00:09:24,365 I'm not saying the new facility is heaven, 70 00:09:24,367 --> 00:09:26,467 but it's time to tick the box, doctor. 71 00:09:29,434 --> 00:09:32,198 Here we are. It's sad, I know. 72 00:09:32,200 --> 00:09:34,197 That's it, you're sad. Yeah, that's it. 73 00:09:34,199 --> 00:09:35,897 Sure, I know, yeah. 74 00:09:35,899 --> 00:09:37,198 But we're grand. We're grand. 75 00:09:37,200 --> 00:09:39,300 Ah, there's Margaret. I know. 76 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Throw that out. 77 00:10:26,533 --> 00:10:28,964 Unbelievable! 78 00:10:31,199 --> 00:10:33,897 Oh, my Lord, what are you doing? 79 00:10:33,899 --> 00:10:36,532 What are you doing? 80 00:10:36,534 --> 00:10:39,301 They're my things. Oh, my Lord. 81 00:10:45,200 --> 00:10:47,734 Oh, my God. 82 00:10:50,267 --> 00:10:53,531 What have you done with my Bible? 83 00:10:53,533 --> 00:10:55,900 Those are my books. Give them back to me. 84 00:10:57,866 --> 00:11:00,898 - What are you doing? - I'm only doing my job. 85 00:11:00,900 --> 00:11:03,968 Nurse Caitlin? Nurse Caitlin? 86 00:11:06,067 --> 00:11:08,198 Nurse Caitlin! 87 00:11:08,200 --> 00:11:10,365 What? What on earth? 88 00:11:10,367 --> 00:11:11,532 What on earth. 89 00:11:11,534 --> 00:11:14,365 - Nurse Caitlin! - Calm down! 90 00:11:21,134 --> 00:11:23,568 Stop! Stop! 91 00:11:25,933 --> 00:11:28,198 Please, please. 92 00:11:28,200 --> 00:11:29,697 My things are in there. 93 00:11:29,699 --> 00:11:33,198 - Please don't drive... - Rose, what's going on? 94 00:11:33,200 --> 00:11:34,998 - My diaries. - She took the keys. 95 00:11:35,000 --> 00:11:37,365 - Everything in my scripture. - Hey, get back in the truck. 96 00:11:37,367 --> 00:11:39,599 - My scriptures. - Rose, what's wrong? 97 00:11:39,601 --> 00:11:43,365 That's me in there. Me. My life. 98 00:11:43,367 --> 00:11:45,165 What's going on, Florence? 99 00:11:45,167 --> 00:11:47,365 - What's going on? - Keep away from me. 100 00:11:47,367 --> 00:11:49,532 Don't let him come near me. 101 00:11:49,534 --> 00:11:51,564 - Don't let him come near... - Go back to your work, nurse. 102 00:11:51,566 --> 00:11:52,731 Calm down. 103 00:11:52,733 --> 00:11:53,898 Go back to your work. 104 00:11:53,900 --> 00:11:56,500 - I'm sorry? - I said go back to your work. 105 00:11:57,531 --> 00:11:58,197 - She's looking for her diaries. - I know. I know. 106 00:11:58,199 --> 00:11:59,532 - She's fine, she's fine. - Leave her alone. 107 00:11:59,534 --> 00:12:01,564 - Let her go. - This is a medical matter. 108 00:12:01,566 --> 00:12:03,164 Isn't that right, Florence? 109 00:12:03,166 --> 00:12:04,565 - This woman's hysterical. - Why did you throw 110 00:12:04,567 --> 00:12:06,664 - her stuff out? - Because she has to leave, 111 00:12:06,666 --> 00:12:07,898 that's why. 112 00:12:07,900 --> 00:12:09,698 She has to leave. Isn't that right, Florence? 113 00:12:09,700 --> 00:12:10,798 There you go. 114 00:12:10,800 --> 00:12:12,631 All right, this'll calm you down, okay? 115 00:12:12,633 --> 00:12:15,964 There you go. There you go. 116 00:12:15,966 --> 00:12:17,532 - Here. - Thank you. 117 00:12:17,534 --> 00:12:20,698 Can you lower the skip, please? 118 00:12:20,700 --> 00:12:23,364 All right. 119 00:12:23,366 --> 00:12:24,801 Keep your feet up now. 120 00:12:30,200 --> 00:12:32,197 That was a medical matter. 121 00:12:32,199 --> 00:12:34,364 Nothing to do with you, do you understand? 122 00:12:34,366 --> 00:12:37,197 Nothing to do with you. 123 00:12:37,199 --> 00:12:38,897 Nurse, looking in skips 124 00:12:38,899 --> 00:12:40,299 has got nothing to do with you. 125 00:12:40,301 --> 00:12:42,065 I'll make it part of my evaluation then. 126 00:12:42,067 --> 00:12:43,398 What? 127 00:12:43,400 --> 00:12:44,598 Are you saying you're going to take 128 00:12:44,600 --> 00:12:46,064 responsibility for this patient? 129 00:12:46,066 --> 00:12:47,364 Yes. 130 00:12:47,366 --> 00:12:49,898 All right, well, in that case, nurse! 131 00:12:49,900 --> 00:12:51,235 Nurse! 132 00:12:52,700 --> 00:12:55,197 Don't leave the patient, do you understand? 133 00:12:55,199 --> 00:12:56,800 Make up your mind, doctor. 134 00:13:00,534 --> 00:13:02,468 You have until Friday, Dr. Grene. 135 00:13:07,534 --> 00:13:09,800 - Get all this stuff out. - Right, yeah. 136 00:13:11,700 --> 00:13:13,898 Hey, hey, hey. That's her Bible. 137 00:13:13,900 --> 00:13:15,697 Give it here. 138 00:13:15,699 --> 00:13:18,731 Get all this stuff... All this stuff up to her ward. 139 00:13:18,733 --> 00:13:19,800 Grand. 140 00:13:24,900 --> 00:13:26,301 How do you feel? 141 00:13:28,900 --> 00:13:31,801 Like someone took my soul. 142 00:13:37,366 --> 00:13:40,765 You see, they took my cross. 143 00:13:40,767 --> 00:13:41,798 Your cross? 144 00:13:41,800 --> 00:13:43,368 Yes. 145 00:13:48,367 --> 00:13:50,968 I'm sorry, Rose. 146 00:13:53,967 --> 00:13:56,964 Rose, will you read it? 147 00:13:56,966 --> 00:13:58,730 Why? 148 00:13:58,732 --> 00:14:01,698 So, that Dr. Grene can reevaluate you. 149 00:14:01,700 --> 00:14:04,698 Oh, does that mean I can stay? 150 00:14:04,700 --> 00:14:07,965 It means you won't have to leave tomorrow. 151 00:14:07,967 --> 00:14:10,364 Oh, tomorrow? 152 00:14:10,366 --> 00:14:12,467 I've been here for 40 years. 153 00:14:15,366 --> 00:14:19,065 My child was born out there. 154 00:14:19,067 --> 00:14:21,800 Who will remember my baby? 155 00:14:24,700 --> 00:14:27,235 I want to hear your story, Rose. 156 00:14:29,366 --> 00:14:32,365 Do you have ears to listen? 157 00:14:32,367 --> 00:14:34,364 The undertaker doesn't need his ears. 158 00:14:34,366 --> 00:14:35,898 He should rent them out. 159 00:14:35,900 --> 00:14:38,098 Who is the undertaker? 160 00:14:38,100 --> 00:14:40,701 - The other doctor. - Oh, right. 161 00:14:44,899 --> 00:14:50,365 "January 4th, 1942. 162 00:14:50,367 --> 00:14:51,931 I write these words in secret, 163 00:14:51,933 --> 00:14:54,698 in fear, and in terror. 164 00:14:54,700 --> 00:14:58,530 I need to find a relative to claim me, 165 00:14:58,532 --> 00:15:01,531 otherwise I am here forever, 166 00:15:01,533 --> 00:15:04,301 condemned to a living death. 167 00:15:10,866 --> 00:15:14,467 My childhood was happy. I was happy in County Sligo." 168 00:15:16,533 --> 00:15:19,730 I got my music from my dad. 169 00:15:19,732 --> 00:15:21,897 I loved my dad. 170 00:15:21,899 --> 00:15:23,198 When my dad died, 171 00:15:23,200 --> 00:15:25,365 my mother's heart died with him. 172 00:15:25,367 --> 00:15:28,064 She stayed in her mourning clothes 173 00:15:28,066 --> 00:15:31,531 mourning night and day 174 00:15:31,533 --> 00:15:33,530 until they took her away. 175 00:15:33,532 --> 00:15:35,531 Stayed in her mourning clothes night and day 176 00:15:35,533 --> 00:15:37,301 until they took her from me. 177 00:15:50,100 --> 00:15:53,235 When I met Michael McNulty... 178 00:15:55,566 --> 00:15:59,667 I knew I would wait for him forever. 179 00:16:13,533 --> 00:16:16,365 I never would have met my fighter pilot 180 00:16:16,367 --> 00:16:18,298 if it wasn't for the terrible man 181 00:16:18,300 --> 00:16:19,634 with the mustache. 182 00:17:07,633 --> 00:17:10,164 Rose: When the war came to Belfast, 183 00:17:10,166 --> 00:17:11,267 I lost my job. 184 00:17:16,199 --> 00:17:18,531 I evacuated to the Republic, 185 00:17:18,533 --> 00:17:20,967 which was not at war. 186 00:17:52,733 --> 00:17:55,331 I went to work for my mother's sister 187 00:17:55,333 --> 00:18:00,165 Aunt Eleanor in her temperance hotel. 188 00:18:00,167 --> 00:18:01,931 Going back to my childhood home 189 00:18:01,933 --> 00:18:03,463 of Ballytivnan 190 00:18:03,465 --> 00:18:07,297 was like stepping into a fairytale, 191 00:18:07,299 --> 00:18:10,566 a peaceful world cut off from all of reality. 192 00:18:20,832 --> 00:18:22,664 May I take your cases? 193 00:18:22,666 --> 00:18:25,297 Thank you. 194 00:18:25,299 --> 00:18:27,997 - Hello, Roseanne. - Hello. 195 00:18:27,999 --> 00:18:29,630 - How was your trip? - Just fine. 196 00:18:29,632 --> 00:18:31,399 Come on, you two hussies. 197 00:18:35,833 --> 00:18:36,901 Sister. 198 00:18:39,667 --> 00:18:40,733 Let's go. 199 00:18:45,799 --> 00:18:49,298 All were welcome in my aunt's cafe, 200 00:18:49,300 --> 00:18:51,463 Catholic and Protestant alike, 201 00:18:51,465 --> 00:18:52,933 depending on their appearance. 202 00:18:56,466 --> 00:18:59,463 My aunt had a strict seating policy. 203 00:18:59,465 --> 00:19:01,530 Those who were allowed inside, 204 00:19:01,532 --> 00:19:05,930 and those who were kept outside. 205 00:19:05,932 --> 00:19:07,464 - No. - And those who 206 00:19:07,466 --> 00:19:09,330 weren't allowed at all. 207 00:19:09,332 --> 00:19:11,031 - There you see... - Hi, Joe. 208 00:19:11,033 --> 00:19:12,765 ...poor Joe Brady, 209 00:19:12,767 --> 00:19:14,930 who will die in the mental asylum 210 00:19:14,932 --> 00:19:16,366 at the top of the town. 211 00:19:19,933 --> 00:19:23,398 Can I have a... 212 00:19:23,400 --> 00:19:27,031 - ring, sugar... - A donut? 213 00:19:27,033 --> 00:19:27,934 Yes. 214 00:19:36,066 --> 00:19:38,263 Happy as I was, 215 00:19:38,265 --> 00:19:41,331 the fighter planes beyond Ben Bulben 216 00:19:41,333 --> 00:19:42,665 were always a reminder 217 00:19:42,667 --> 00:19:45,500 that the war was never far away. 218 00:20:00,767 --> 00:20:02,563 - Hello. - Hello. 219 00:20:02,565 --> 00:20:05,563 Rose of Prunty's Temperance Hotel? 220 00:20:05,565 --> 00:20:08,597 - I am. - I'm Michael McNulty. 221 00:20:08,599 --> 00:20:11,163 Of McNulty Tobacco and Spirit Merchants. 222 00:20:11,165 --> 00:20:12,398 That's the one, yeah. 223 00:20:12,400 --> 00:20:14,731 We're opposites, so... 224 00:20:14,733 --> 00:20:16,697 Don't they say opposites attract? 225 00:20:16,699 --> 00:20:17,964 Oh, do they, now? 226 00:20:17,966 --> 00:20:20,664 I'm going away for awhile, Rose. 227 00:20:20,666 --> 00:20:22,499 I hope you're here when I get back. 228 00:20:24,399 --> 00:20:26,600 Well, it was nice to meet you, Michael. 229 00:20:27,633 --> 00:20:29,834 Nice to meet you, too, Rose. 230 00:20:38,400 --> 00:20:40,834 Rose? Rose Clear? 231 00:20:42,300 --> 00:20:43,830 - I am. - Haven't seen you 232 00:20:43,832 --> 00:20:45,231 since you were a girl. 233 00:20:45,233 --> 00:20:47,397 At your mother's funeral. 234 00:20:47,399 --> 00:20:50,765 Maybe you've forgotten what Ballytivnan is like. 235 00:20:50,767 --> 00:20:53,630 You need to be careful who you fraternize with. 236 00:20:53,632 --> 00:20:56,266 - What do you mean? - Are you sympathetic? 237 00:20:58,466 --> 00:21:01,563 Where do your sympathies lie? 238 00:21:01,565 --> 00:21:04,630 With us or with the Brits? 239 00:21:04,632 --> 00:21:07,930 The McNultys are a family of shopkeepers, 240 00:21:07,932 --> 00:21:09,563 no trade. 241 00:21:09,565 --> 00:21:12,697 Bread buttered on both sides, understand? 242 00:21:12,699 --> 00:21:13,833 No. 243 00:21:15,067 --> 00:21:17,597 Careful whose side you take. 244 00:21:17,599 --> 00:21:19,399 I'll be keeping an eye out for you. 245 00:21:23,332 --> 00:21:24,564 Conas atá tu? 246 00:21:24,566 --> 00:21:26,834 Go maith, Tomás. Go maith. 247 00:21:47,400 --> 00:21:49,601 Stop that, Michael McNulty. 248 00:21:51,899 --> 00:21:54,500 Oh, no. Stop it! 249 00:21:56,967 --> 00:21:58,833 Watch out for me, will you? 250 00:22:51,532 --> 00:22:53,666 You swam all the way across? 251 00:22:55,732 --> 00:22:57,930 You have to be careful out there 252 00:22:57,932 --> 00:23:01,197 when the tide is turning. 253 00:23:01,199 --> 00:23:02,530 It looks calm on the top, 254 00:23:02,532 --> 00:23:05,533 but underneath it's churning like buttermilk. 255 00:23:06,833 --> 00:23:08,833 I'm a good swimmer. 256 00:23:10,599 --> 00:23:13,898 You know, this is not a spot for ladies. 257 00:23:13,900 --> 00:23:16,196 Well, I didn't see a sign. 258 00:23:16,198 --> 00:23:17,865 Doesn't need a sign. 259 00:23:17,867 --> 00:23:21,730 It's been that way forever. Everyone knows that. 260 00:23:21,732 --> 00:23:23,633 - I didn't. - Hmm. 261 00:23:26,533 --> 00:23:28,466 You're not from around here are you? 262 00:23:30,899 --> 00:23:33,297 You swim over there 263 00:23:33,299 --> 00:23:37,063 on the other side of the causeway. 264 00:23:37,065 --> 00:23:38,897 All right. 265 00:23:38,899 --> 00:23:40,466 I'll forgive you today. 266 00:23:46,366 --> 00:23:48,963 Are you a policeman? 267 00:23:48,965 --> 00:23:50,730 I'm not. 268 00:23:50,732 --> 00:23:53,063 A lifeguard? 269 00:23:53,065 --> 00:23:55,330 I am a lifeguard of sorts, yes. 270 00:23:55,332 --> 00:23:56,697 You can't be a lifeguard of sorts. 271 00:23:56,699 --> 00:24:00,431 You're either a lifeguard or you're not. 272 00:24:00,433 --> 00:24:02,497 Are you a butcher? 273 00:24:02,499 --> 00:24:03,996 A baker? 274 00:24:03,998 --> 00:24:05,266 A candlestick maker? 275 00:24:13,132 --> 00:24:14,734 You have no fear do you? 276 00:24:16,300 --> 00:24:17,865 Fear of what? 277 00:24:17,867 --> 00:24:19,733 Fear of what? 278 00:24:22,866 --> 00:24:24,196 The only time 'round here 279 00:24:24,198 --> 00:24:27,298 a woman looks directly into a man's eyes 280 00:24:27,300 --> 00:24:28,733 is when she is his wife. 281 00:24:31,998 --> 00:24:33,734 Well, I better go, so... 282 00:24:50,998 --> 00:24:52,996 Would you like a lift? 283 00:24:52,998 --> 00:24:56,399 - Maybe not. - Fine, so. 284 00:25:09,299 --> 00:25:11,298 I kept the window down to let the air in. 285 00:25:11,300 --> 00:25:12,996 Then I looked in the mirror and something told me 286 00:25:12,998 --> 00:25:14,697 not to leave you behind. 287 00:25:14,699 --> 00:25:15,963 A little birdie? 288 00:25:15,965 --> 00:25:17,163 No. 289 00:25:17,165 --> 00:25:18,967 A great big birdie, like a phoenix. 290 00:25:22,932 --> 00:25:25,631 Well, if I get into this car, will I ever get out? 291 00:25:25,633 --> 00:25:26,997 Depends on where you're going. 292 00:25:26,999 --> 00:25:28,464 Ballytivnan. 293 00:25:28,466 --> 00:25:30,996 I'll take you to Ballytivnan, so. 294 00:25:30,998 --> 00:25:32,997 You promise? 295 00:25:32,999 --> 00:25:34,463 I promise. 296 00:25:34,465 --> 00:25:35,899 All right. 297 00:25:47,466 --> 00:25:49,630 So, what are you doing in Ballytivnan? 298 00:25:49,632 --> 00:25:52,196 I'm working for my Aunt Eleanor. 299 00:25:52,198 --> 00:25:54,864 - Mrs. Prunty? - Aye. 300 00:25:54,866 --> 00:25:56,163 What do you do? 301 00:25:56,165 --> 00:25:58,598 I hear people's problems for a living. 302 00:25:58,600 --> 00:26:00,300 A psychiatrist? 303 00:26:02,032 --> 00:26:03,701 No. 304 00:26:19,065 --> 00:26:20,966 I shouldn't drive you all the way into the village. 305 00:26:22,399 --> 00:26:24,398 You'll break your promise. 306 00:26:24,400 --> 00:26:26,730 Well, it's a small town. 307 00:26:26,732 --> 00:26:28,832 Wouldn't want people talking now. 308 00:26:31,932 --> 00:26:33,500 Thank you. 309 00:27:18,099 --> 00:27:19,833 Sorry, Father. 310 00:27:49,133 --> 00:27:50,833 Grene: Father Gaunt? 311 00:28:37,265 --> 00:28:39,929 Are you going to stay here all night, doctor? 312 00:28:39,931 --> 00:28:41,031 Listen to this. 313 00:28:41,033 --> 00:28:44,367 "July 21st, 1969. 314 00:28:46,032 --> 00:28:48,230 Man on the moon on TV. 315 00:28:48,232 --> 00:28:49,564 Irish. 316 00:28:49,566 --> 00:28:51,897 One of them called 'Michael.' 317 00:28:51,899 --> 00:28:53,664 Could that be my son? 318 00:28:53,666 --> 00:28:58,197 So far away, so free... Inspiring. 319 00:28:58,199 --> 00:29:00,497 Felt like a bird all day." 320 00:29:00,499 --> 00:29:02,433 She doesn't believe her son's dead. 321 00:29:07,032 --> 00:29:09,464 What is that? 322 00:29:09,466 --> 00:29:11,964 "Moonlight Sonata," I think. 323 00:29:11,966 --> 00:29:13,899 It's fascinating. 324 00:29:33,265 --> 00:29:35,764 Is everything all right, Father? 325 00:29:35,766 --> 00:29:37,833 It's grand, Mrs. Prunty. 326 00:29:39,466 --> 00:29:42,234 Rose, would you serve Father Gaunt, please? 327 00:29:51,300 --> 00:29:53,567 - Hello, Rose. - Hello. 328 00:29:56,299 --> 00:29:57,599 Let's have a look, shall we? 329 00:30:02,999 --> 00:30:04,796 You're a protestant girl, Rose? 330 00:30:04,798 --> 00:30:06,900 Sure we can't all be perfect, Father. 331 00:30:09,300 --> 00:30:11,298 I'll have an Earl Grey begob. 332 00:30:11,300 --> 00:30:12,629 Don't have that at home. 333 00:30:12,631 --> 00:30:14,630 It was named after the Second Lord Grey. 334 00:30:14,632 --> 00:30:17,464 - The second, not the first? - The second. 335 00:30:17,466 --> 00:30:18,863 He was the Prime Minister of England 336 00:30:18,865 --> 00:30:20,464 a hundred years ago. 337 00:30:20,466 --> 00:30:22,131 They named a tea after him. 338 00:30:22,133 --> 00:30:23,234 They did. 339 00:30:24,632 --> 00:30:26,897 They're a funny people, the English. 340 00:30:26,899 --> 00:30:28,464 Would you consider yourself English, Rose? 341 00:30:28,466 --> 00:30:29,996 I'm not an English Rose, Father. 342 00:30:29,998 --> 00:30:32,797 I'm Irish true and true. 343 00:30:32,799 --> 00:30:33,865 Will that be all? 344 00:30:36,199 --> 00:30:37,565 Hmm. 345 00:31:20,799 --> 00:31:23,297 She was in the car with the priest, you know? 346 00:31:23,299 --> 00:31:25,331 - The Protestant girl? - The Protestant girl. 347 00:31:25,333 --> 00:31:26,530 You're sure about that? 348 00:31:26,532 --> 00:31:28,397 Oh, yeah, I am about that, yeah. 349 00:31:28,399 --> 00:31:29,596 Virgin Annie 350 00:31:29,598 --> 00:31:31,830 is what we used to call your mother. 351 00:31:31,832 --> 00:31:34,130 She was so pure. 352 00:31:34,132 --> 00:31:37,464 Wouldn't look at a man before marriage. 353 00:31:37,466 --> 00:31:39,298 Then she met your father. 354 00:31:39,300 --> 00:31:41,796 Nine months later you were born, 355 00:31:41,798 --> 00:31:45,366 with a marriage in between to satisfy Granny Kaddon. 356 00:31:46,466 --> 00:31:48,234 I was born from love, so. 357 00:31:50,133 --> 00:31:52,197 You can't be Kathy Kaddon's daughter 358 00:31:52,199 --> 00:31:53,565 without boundaries. 359 00:31:55,465 --> 00:31:59,298 I'm having no relationship with him. 360 00:31:59,300 --> 00:32:00,630 Mrs. Prunty. 361 00:32:00,632 --> 00:32:02,131 If you step out with Father Gaunt again, 362 00:32:02,133 --> 00:32:03,496 I'll fire you. 363 00:32:03,498 --> 00:32:04,832 Ann! 364 00:32:23,899 --> 00:32:25,566 Hello, Rose. 365 00:32:52,132 --> 00:32:53,996 Did you see the way she looked at me? 366 00:32:53,998 --> 00:32:56,599 Are you sure she was looking at you? 367 00:33:03,300 --> 00:33:06,330 Then out of the sky he came, 368 00:33:06,332 --> 00:33:08,000 as promised. 369 00:33:24,464 --> 00:33:26,796 And I knew it was him. 370 00:33:26,798 --> 00:33:29,496 I knew it was Michael 371 00:33:29,498 --> 00:33:32,899 doing his little dance for me alone in the sky. 372 00:33:37,565 --> 00:33:39,766 Then he flew back to the war. 373 00:33:41,998 --> 00:33:43,632 I watched... 374 00:33:46,464 --> 00:33:50,233 until he became a dot on the horizon. 375 00:33:52,831 --> 00:33:54,298 Most of the other men 376 00:33:54,300 --> 00:33:56,997 in Ballytivnan were a rough lot. 377 00:33:56,999 --> 00:33:59,264 There was the tailors gang. 378 00:33:59,266 --> 00:34:01,196 - Desi. - Eamon. 379 00:34:01,198 --> 00:34:02,363 Barry. 380 00:34:02,365 --> 00:34:03,963 The tailor O'Donnell 381 00:34:03,965 --> 00:34:05,963 and gentle Jack Conroy. 382 00:34:05,965 --> 00:34:06,899 Rose? 383 00:34:09,465 --> 00:34:11,298 It is Rose, isn't it? 384 00:34:11,300 --> 00:34:14,131 Clear. Rose Clear. 385 00:34:14,133 --> 00:34:16,663 Would you come out with me, Rose Clear? 386 00:34:16,665 --> 00:34:18,664 Out where? 387 00:34:18,666 --> 00:34:20,298 Anywhere. 388 00:34:20,300 --> 00:34:22,231 The pictures. 389 00:34:22,233 --> 00:34:25,030 The snug in the mixed bar. 390 00:34:25,032 --> 00:34:27,600 Well, I might if you had some manners. 391 00:34:29,066 --> 00:34:30,729 I'll find them. 392 00:34:30,731 --> 00:34:32,130 I will find the manners, Miss Clear. 393 00:34:32,132 --> 00:34:33,329 And respect. 394 00:34:33,331 --> 00:34:34,799 You'll have to find that first. 395 00:34:37,564 --> 00:34:39,729 Well, Jack, how'd you get on? 396 00:34:39,731 --> 00:34:42,498 Yo! 397 00:35:28,499 --> 00:35:29,963 Oh, my gosh. 398 00:35:29,965 --> 00:35:33,196 I'm telling you, Rose, it's not your imagination. 399 00:35:33,198 --> 00:35:36,265 Would you like to dance, Rose? 400 00:35:37,564 --> 00:35:38,465 All right. 401 00:35:47,232 --> 00:35:49,329 You're a strong woman, Rose. 402 00:35:49,331 --> 00:35:52,832 I'm not. I'm fragile. 403 00:36:00,498 --> 00:36:02,630 Give her space there, Joe Brady. 404 00:36:02,632 --> 00:36:04,599 Make room for the Holy Spirit. 405 00:36:30,665 --> 00:36:32,600 Let the lady breathe, Jack. 406 00:36:36,033 --> 00:36:37,967 Why don't you dance with her, so? 407 00:36:42,932 --> 00:36:44,497 What's wrong, Rose? 408 00:36:44,499 --> 00:36:47,829 Rose, are you all right? 409 00:36:47,831 --> 00:36:49,463 - Everybody's looking at us. - No, they're not. 410 00:36:49,465 --> 00:36:50,600 You're just being paranoid. 411 00:36:52,364 --> 00:36:53,733 Like my mother? 412 00:37:00,499 --> 00:37:03,297 - Rose. Rose. - I just don't want to be 413 00:37:03,299 --> 00:37:05,329 the center of everybody's attention, Jack. 414 00:37:05,331 --> 00:37:06,930 I love you, Rose. 415 00:37:06,932 --> 00:37:08,430 - Jack. - I do, Rose. 416 00:37:08,432 --> 00:37:09,530 - Please. - Let me go. 417 00:37:09,532 --> 00:37:12,195 No. No, look into my eyes 418 00:37:12,197 --> 00:37:13,664 the way you did the other day, please. 419 00:37:13,666 --> 00:37:16,697 - Let me go, Jack, no. - Please, Rose. 420 00:37:16,699 --> 00:37:17,600 Go home, Jack. 421 00:37:33,631 --> 00:37:35,397 Why are you leading men on, Rose? 422 00:37:35,399 --> 00:37:37,030 What did I tell you? 423 00:37:37,032 --> 00:37:38,530 Do not look men in the eye. 424 00:37:38,532 --> 00:37:40,633 It's you who look me in the eye. 425 00:37:42,065 --> 00:37:43,529 I'm a priest, Rose. 426 00:37:43,531 --> 00:37:46,497 You're a priest who also wants to be a man, Stephen. 427 00:37:46,499 --> 00:37:48,763 Make up your mind, but leave me out of it. 428 00:37:55,832 --> 00:37:58,095 - Aunt Eleanor, I... - I have a business to run, 429 00:37:58,097 --> 00:37:59,299 Rose. 430 00:38:02,666 --> 00:38:05,031 - I'm sorry. - Do you not understand 431 00:38:05,033 --> 00:38:06,766 the power you have over men? 432 00:38:11,198 --> 00:38:12,933 Get your things together. 433 00:38:52,431 --> 00:38:53,562 Will you be all right 434 00:38:53,564 --> 00:38:55,432 staying here on your own? 435 00:39:31,499 --> 00:39:33,297 Germany calling. 436 00:39:33,299 --> 00:39:35,697 Germany calling. 437 00:39:35,699 --> 00:39:37,663 Germany calling. 438 00:39:37,665 --> 00:39:41,995 The great offensive against France has ended. 439 00:39:41,997 --> 00:39:45,664 It has been brought to a victorious conclusion. 440 00:39:45,666 --> 00:39:49,996 And throughout the world people wonder, 441 00:39:49,998 --> 00:39:54,629 when will the offensive against British soil come? 442 00:41:36,198 --> 00:41:39,432 Michael. Michael! 443 00:41:40,866 --> 00:41:41,765 Rose? 444 00:41:46,331 --> 00:41:48,699 Over here! Here! 445 00:41:53,431 --> 00:41:55,195 Michael, we have to go. 446 00:41:55,197 --> 00:41:56,765 Come on! Come on! 447 00:42:08,032 --> 00:42:09,299 Michael. 448 00:42:13,897 --> 00:42:17,063 Oh, no. We have to go. 449 00:42:17,065 --> 00:42:18,230 - Michael. - Go on! 450 00:42:18,232 --> 00:42:19,932 Keep your voice down. 451 00:42:25,499 --> 00:42:27,863 Men, to the river. 452 00:42:27,865 --> 00:42:30,196 Search the bank. 453 00:42:30,198 --> 00:42:31,766 Come on! Come on! 454 00:42:35,864 --> 00:42:36,932 Over there. 455 00:42:50,631 --> 00:42:52,799 Over here. 456 00:42:55,797 --> 00:42:56,699 Come on. 457 00:43:04,797 --> 00:43:06,298 You better hide. 458 00:43:25,965 --> 00:43:26,864 Open up. 459 00:43:32,299 --> 00:43:34,562 This is where you are. 460 00:43:34,564 --> 00:43:36,265 Open up. 461 00:43:40,532 --> 00:43:41,765 Come on. 462 00:43:45,031 --> 00:43:46,599 Tell me where he is. 463 00:43:48,332 --> 00:43:50,029 Tell me where he is 464 00:43:50,031 --> 00:43:52,330 or I'll have you on this floor. 465 00:43:52,332 --> 00:43:53,828 Leave her alone! 466 00:43:53,830 --> 00:43:56,163 She's hiding him, the Brit-loving traitor! 467 00:43:56,165 --> 00:43:58,932 She's a whore! I can see it in her eyes. 468 00:44:03,031 --> 00:44:05,298 Out of the way. Get out of the way! 469 00:44:17,532 --> 00:44:18,765 Outside. 470 00:44:28,864 --> 00:44:30,599 You chose the wrong side. 471 00:44:39,864 --> 00:44:40,931 Come on, Conway. 472 00:45:01,865 --> 00:45:03,765 - Shh. - He's gonna die. 473 00:45:07,032 --> 00:45:08,600 Tom! 474 00:45:45,165 --> 00:45:46,432 Tom. 475 00:46:56,032 --> 00:46:57,732 Who's Tom? 476 00:47:00,499 --> 00:47:01,932 He was a friend of mine. 477 00:47:09,332 --> 00:47:11,266 Where'd you get the burns? 478 00:47:13,464 --> 00:47:15,931 Our plane burst into flames. 479 00:47:19,331 --> 00:47:21,333 Tom was burning alive. 480 00:47:22,664 --> 00:47:25,765 I tried to get him out, but no luck. 481 00:47:28,065 --> 00:47:31,765 I escaped, he died, that's it. 482 00:47:35,498 --> 00:47:37,831 Things happen in war, Rose. 483 00:47:46,031 --> 00:47:48,863 How's you hand? 484 00:47:48,865 --> 00:47:50,433 The water's nice. 485 00:47:59,165 --> 00:48:00,929 Haven't heard that sound in a long time. 486 00:48:27,665 --> 00:48:29,196 ...over this island 487 00:48:29,198 --> 00:48:30,828 for the last few weeks 488 00:48:30,830 --> 00:48:34,663 has recently attained a high intensity. 489 00:48:34,665 --> 00:48:37,662 The gratitude of every home in our island 490 00:48:37,664 --> 00:48:40,029 goes out to the British airmen 491 00:48:40,031 --> 00:48:41,828 who undaunted by odds 492 00:48:41,830 --> 00:48:44,096 are turning the tide of the world war 493 00:48:44,098 --> 00:48:48,495 by their prowess and by their devotion. 494 00:48:48,497 --> 00:48:50,432 I better be getting back soon. 495 00:49:45,332 --> 00:49:47,266 I think I'll have it going soon. 496 00:49:48,964 --> 00:49:50,030 ...great victory 497 00:49:50,032 --> 00:49:51,629 for the Royal Navy. 498 00:49:51,631 --> 00:49:53,329 Meanwhile, on the home front, 499 00:49:53,331 --> 00:49:55,928 and despite mounting civilian casualties, 500 00:49:55,930 --> 00:49:57,596 the gallant men of the RAF 501 00:49:57,598 --> 00:50:00,029 continue to take to the skies in their Spitfires... 502 00:50:00,031 --> 00:50:01,129 ...to protect 503 00:50:01,131 --> 00:50:02,266 their small island. 504 00:50:04,032 --> 00:50:06,432 Go hide. I'll get rid of them. 505 00:50:22,331 --> 00:50:27,029 You can't live out here all on your own, Rose. 506 00:50:27,031 --> 00:50:27,931 I'm fine. 507 00:50:30,032 --> 00:50:33,030 I need a housekeeper. 508 00:50:33,032 --> 00:50:34,432 Can I come in? 509 00:50:36,165 --> 00:50:39,362 I don't think that'd be right, Father. 510 00:50:39,364 --> 00:50:40,863 I don't think you should come in. 511 00:50:40,865 --> 00:50:42,432 Why not? 512 00:50:46,231 --> 00:50:48,062 I'll consider your offer. 513 00:50:48,064 --> 00:50:50,862 Just give me time. 514 00:50:50,864 --> 00:50:53,464 I just need time. 515 00:50:57,631 --> 00:50:58,564 Yeah. 516 00:50:59,464 --> 00:51:01,162 Time. 517 00:51:01,164 --> 00:51:04,564 Yeah. Okay. 518 00:51:06,498 --> 00:51:07,565 Grand. 519 00:51:48,032 --> 00:51:49,828 I thought he'd left 520 00:51:49,830 --> 00:51:51,731 without saying good-bye. 521 00:52:10,463 --> 00:52:12,699 I felt the loneliness again. 522 00:52:16,165 --> 00:52:18,462 But different this time, 523 00:52:18,464 --> 00:52:20,899 like losing a part of myself. 524 00:52:23,264 --> 00:52:26,565 Then I saw the flowers he'd left for me. 525 00:53:18,997 --> 00:53:21,461 Would you like a cigar? 526 00:53:21,463 --> 00:53:23,896 - You have cigars as well? - I do. 527 00:53:23,898 --> 00:53:25,731 Well, I won't say no. 528 00:53:28,298 --> 00:53:30,829 You can get them at St. Malachy's. 529 00:53:30,831 --> 00:53:33,095 The asylum? 530 00:53:33,097 --> 00:53:36,395 They grow tobacco at the farm. 531 00:53:36,397 --> 00:53:39,829 The patients go mad without their smokes. 532 00:53:39,831 --> 00:53:41,532 God help them. 533 00:53:47,263 --> 00:53:49,562 Is it terrible? 534 00:53:49,564 --> 00:53:51,062 Right now it tastes like the best cigar 535 00:53:51,064 --> 00:53:52,398 in the world. 536 00:54:53,364 --> 00:54:55,231 Do you play music as well as you can cook? 537 00:54:57,898 --> 00:55:00,728 I played piano. 538 00:55:00,730 --> 00:55:02,564 My dad taught me. 539 00:55:04,231 --> 00:55:05,428 I'd love to hear you some time. 540 00:55:23,798 --> 00:55:26,229 It reminds her of Michael. 541 00:55:26,231 --> 00:55:27,832 True love. 542 00:55:46,097 --> 00:55:47,764 May I? 543 00:55:49,531 --> 00:55:50,665 All right. 544 00:56:08,097 --> 00:56:09,998 What are you thinking about? 545 00:56:11,597 --> 00:56:12,696 My mother. 546 00:56:12,698 --> 00:56:13,599 Hmm. 547 00:56:14,730 --> 00:56:18,728 She was crazy in love with my dad. 548 00:56:18,730 --> 00:56:23,129 After he died, she went mad and they sent her away. 549 00:56:23,131 --> 00:56:26,832 Sometimes I think love scared her. 550 00:56:30,231 --> 00:56:31,997 I'm scared that you'll die. 551 00:56:34,397 --> 00:56:35,831 Will you wait for me, Rose? 552 00:56:37,231 --> 00:56:38,997 Try and be safe now. 553 00:57:00,097 --> 00:57:02,332 It's safe. 554 00:57:29,231 --> 00:57:30,498 What's that for? 555 00:57:32,096 --> 00:57:33,997 It's for you. 556 00:57:37,064 --> 00:57:38,998 For bravery in the face of the enemy. 557 00:58:07,030 --> 00:58:08,497 Michael. 558 00:58:16,097 --> 00:58:17,832 I don't want you to leave. 559 00:59:48,764 --> 00:59:50,094 Stay there for a minute. 560 00:59:50,096 --> 00:59:51,497 Michael. 561 00:59:56,097 --> 00:59:58,194 Who is it? 562 00:59:58,196 --> 01:00:00,797 It's nothing. I'll take care of it. 563 01:00:43,231 --> 01:00:44,498 Good. 564 01:01:11,796 --> 01:01:14,296 Will you marry me, Rose? 565 01:01:14,298 --> 01:01:16,461 You want to marry me? 566 01:01:16,463 --> 01:01:17,861 I do. 567 01:01:17,863 --> 01:01:19,498 I want you all to myself. 568 01:01:30,696 --> 01:01:32,564 You have no ring. 569 01:01:38,330 --> 01:01:40,265 Maeve, thank you. 570 01:01:43,398 --> 01:01:46,028 Sorry for the rush. 571 01:01:46,030 --> 01:01:48,162 You're welcome. Your name? 572 01:01:48,164 --> 01:01:50,028 - Rose Clear. - Rose. Lovely. 573 01:01:50,030 --> 01:01:51,496 - Michael McNulty. - Michael. 574 01:01:51,498 --> 01:01:55,094 And have you the ring? 575 01:01:55,096 --> 01:01:57,496 And by the giving and receiving a ring, 576 01:01:57,498 --> 01:02:01,262 I now pronounce you man and wife. 577 01:02:01,264 --> 01:02:03,994 Albeit it was a ring from a cigar, 578 01:02:03,996 --> 01:02:08,028 but I'm sure it'll stand up in the court of Heaven. 579 01:02:08,030 --> 01:02:09,727 What are you waiting for, Michael? 580 01:02:09,729 --> 01:02:11,261 You may kiss. 581 01:02:15,863 --> 01:02:18,328 Oh, my goodness. 582 01:02:18,330 --> 01:02:20,029 - Congratulations. - Thank you, Father. 583 01:02:20,031 --> 01:02:21,862 No, pastor. Pastor. 584 01:02:21,864 --> 01:02:23,194 Congratulations! 585 01:02:23,196 --> 01:02:24,694 I'm sure you'll be very happy. 586 01:02:24,696 --> 01:02:26,861 Woo! All right. 587 01:02:26,863 --> 01:02:27,930 We're off. 588 01:02:42,863 --> 01:02:44,598 Smile. 589 01:02:58,163 --> 01:02:59,594 Come on, Mrs. McNulty. 590 01:02:59,596 --> 01:03:01,930 Let's get your bags and get out of here. 591 01:03:17,864 --> 01:03:19,162 Michael, stop. 592 01:03:19,164 --> 01:03:20,698 Stop. 593 01:03:25,163 --> 01:03:28,162 Michael, you have to go. There's someone inside. 594 01:03:28,164 --> 01:03:29,698 You have to turn around and go. 595 01:03:32,196 --> 01:03:34,328 - Go, go! - You can come back for me. 596 01:03:34,330 --> 01:03:36,029 - Go, Michael. - I will. 597 01:03:36,031 --> 01:03:37,563 I'll be back for you! 598 01:03:43,697 --> 01:03:45,764 Go, Michael! Go! 599 01:04:02,331 --> 01:04:03,930 Father Gaunt? 600 01:04:11,331 --> 01:04:13,496 You having a good look there, Ann? 601 01:04:13,498 --> 01:04:18,662 Oh, I thought it was parish business. 602 01:04:18,664 --> 01:04:22,598 Sorry, I didn't see you. I'm just so shortsighted. 603 01:04:39,496 --> 01:04:42,763 You're the only family member still alive. 604 01:04:47,331 --> 01:04:49,432 It's very sad. 605 01:04:54,497 --> 01:04:58,028 What do you find most interesting about that report? 606 01:04:58,030 --> 01:04:59,432 Hold it up to the light. 607 01:05:03,764 --> 01:05:06,894 Well, you can see right through it. 608 01:05:06,896 --> 01:05:09,329 Father Gaunt was hitting the keys very hard. 609 01:05:09,331 --> 01:05:11,995 He obviously believed every word he was writing. 610 01:05:11,997 --> 01:05:15,028 Here, spell "nymphomania." 611 01:05:15,030 --> 01:05:19,862 N-Y-M-P-H-O-M 612 01:05:19,864 --> 01:05:22,560 "Nympho..." A-N-I-A 613 01:05:22,562 --> 01:05:27,329 - Well, he got that right. - Yes, and look at this. 614 01:05:27,331 --> 01:05:30,228 Sergeant said he saw her kill her child with a rock. 615 01:05:30,230 --> 01:05:33,763 I mean... 616 01:05:42,331 --> 01:05:44,328 I did not kill my child. 617 01:05:44,330 --> 01:05:48,662 They killed my baby, but I baptized my son, 618 01:05:48,664 --> 01:05:51,329 baptized him in the name of his father 619 01:05:51,331 --> 01:05:54,694 with salt water through salt tears. 620 01:05:54,696 --> 01:05:56,329 You are my jury, 621 01:05:56,331 --> 01:05:58,265 one man, one woman. 622 01:06:02,864 --> 01:06:04,494 One man and two women. 623 01:06:04,496 --> 01:06:07,861 One man, one woman... Two people. 624 01:06:07,863 --> 01:06:10,395 I want a fair hearing 625 01:06:10,397 --> 01:06:13,264 from the two people I trust 626 01:06:15,031 --> 01:06:16,564 before I die. 627 01:06:41,497 --> 01:06:43,595 Did you find my husband? 628 01:06:43,597 --> 01:06:45,028 Is he dead? 629 01:06:45,030 --> 01:06:46,328 I have a warrant here to bring you 630 01:06:46,330 --> 01:06:50,029 to Saint Malachy's Mental Hospital. 631 01:06:50,031 --> 01:06:52,495 Why? Why? 632 01:06:52,497 --> 01:06:54,861 - Come on out now. - No. 633 01:06:54,863 --> 01:06:56,828 No, I can't go! No, I can't! 634 01:06:56,830 --> 01:06:59,831 He might come back! Michael! Michael! 635 01:07:01,331 --> 01:07:03,495 No! Michael! 636 01:07:03,497 --> 01:07:05,162 You're here on the word 637 01:07:05,164 --> 01:07:08,827 of your only living relative Mrs. Prunty 638 01:07:08,829 --> 01:07:10,894 and the confirmation of the parish priest 639 01:07:10,896 --> 01:07:13,328 - Father Gaunt. - Why? 640 01:07:13,330 --> 01:07:18,527 Sexual behavior of an unwarranted nature. 641 01:07:18,529 --> 01:07:20,494 Have you found my husband? 642 01:07:20,496 --> 01:07:23,828 Mrs. Prunty says you're not married. 643 01:07:23,830 --> 01:07:26,662 It's all in your head, Rose, like your mother. 644 01:07:26,664 --> 01:07:29,661 I think you need time to settle down here, Rose, 645 01:07:29,663 --> 01:07:31,327 and I think we'll keep you here for awhile. 646 01:07:31,329 --> 01:07:32,694 But I haven't done anything. 647 01:07:32,696 --> 01:07:35,161 Nurse. That's all. 648 01:07:35,163 --> 01:07:36,862 This is your new home, Rose. 649 01:07:36,864 --> 01:07:38,828 Come with me, dear. Come. 650 01:07:38,830 --> 01:07:40,427 You're safe here. 651 01:07:40,429 --> 01:07:43,363 We'll take care of you. 652 01:07:54,997 --> 01:07:56,527 Out. 653 01:07:56,529 --> 01:07:59,061 If you don't want to end up on that side of the room 654 01:07:59,063 --> 01:08:01,560 get under your covers and be quiet. 655 01:08:01,562 --> 01:08:02,630 Now. 656 01:08:05,897 --> 01:08:06,965 Sit down! 657 01:08:23,063 --> 01:08:24,361 Rose. 658 01:08:24,363 --> 01:08:25,594 Take a little bit of porridge, Rose. 659 01:08:25,596 --> 01:08:27,028 Let them see you're eating it. 660 01:08:27,030 --> 01:08:28,927 I'll deal with this. 661 01:08:28,929 --> 01:08:31,129 Enough! Get her out of the bed. 662 01:08:31,131 --> 01:08:32,464 Get her out. 663 01:08:34,362 --> 01:08:36,727 - Right. - Strap her in. 664 01:08:36,729 --> 01:08:38,627 No! No! 665 01:08:38,629 --> 01:08:41,727 No! No! No! 666 01:08:41,729 --> 01:08:43,297 Shut her up. 667 01:08:45,430 --> 01:08:47,261 Here's your porridge. 668 01:08:47,263 --> 01:08:49,228 - No! - Hold her. 669 01:08:49,230 --> 01:08:50,261 - Open your mouth. - No! 670 01:08:50,263 --> 01:08:51,862 - Open her mouth. - Fuck you! 671 01:08:51,864 --> 01:08:54,661 Open your dirty mouth. 672 01:08:54,663 --> 01:08:55,828 Open it. 673 01:08:55,830 --> 01:08:58,264 Open your mouth or I'll break your teeth. 674 01:09:15,629 --> 01:09:17,397 Now, we're going to have to clean you up. 675 01:09:19,130 --> 01:09:21,994 Let me go! Please, no! Let me go! 676 01:09:21,996 --> 01:09:23,128 - Pipe down! - Let me go! 677 01:09:23,130 --> 01:09:24,827 I want my husband! 678 01:09:24,829 --> 01:09:27,295 Let me go! Let me go! 679 01:09:27,297 --> 01:09:29,898 - Get me my husband! - Try not to hurt yourself. 680 01:09:57,429 --> 01:09:58,730 That's a good girl. 681 01:10:41,930 --> 01:10:44,228 They say it was here that it happened, 682 01:10:44,230 --> 01:10:48,627 on the rocks over there by the causeway. 683 01:10:48,629 --> 01:10:50,730 You're right. It is beautiful. 684 01:10:52,463 --> 01:10:54,460 Can I ask you, doctor, 685 01:10:54,462 --> 01:10:56,461 why did you take this case on? 686 01:10:56,463 --> 01:10:57,995 I had to fix up a few loose ends 687 01:10:57,997 --> 01:10:59,397 at my parent's house. 688 01:11:02,797 --> 01:11:05,397 I remember coming down here for summer holidays. 689 01:11:08,630 --> 01:11:10,127 I remember my dad yelling at me 690 01:11:10,129 --> 01:11:11,730 for swimming at high tide. 691 01:11:20,629 --> 01:11:22,128 I can't imagine what it would be like 692 01:11:22,130 --> 01:11:25,864 to be locked up for 50 years. 693 01:11:39,462 --> 01:11:41,231 She's in here, Father. 694 01:11:53,263 --> 01:11:54,563 Hello, Rose. 695 01:12:01,630 --> 01:12:04,397 We need to be in the room, Father. 696 01:12:26,597 --> 01:12:28,731 I know you haven't wanted to see me, Rose. 697 01:12:36,129 --> 01:12:40,995 Mrs. Prunty won't sign you out, 698 01:12:40,997 --> 01:12:43,231 but if you were married, Rose... 699 01:12:48,996 --> 01:12:52,227 Do you understand me? 700 01:12:52,229 --> 01:12:53,731 I'm pregnant, Father. 701 01:13:25,262 --> 01:13:28,563 You, out. 702 01:13:37,330 --> 01:13:39,294 They're saying it's the priest's baby. 703 01:13:39,296 --> 01:13:40,628 Father Gaunt? 704 01:13:40,630 --> 01:13:42,731 I'd like to hear his confession. 705 01:13:49,863 --> 01:13:51,564 Imagine her. 706 01:13:56,996 --> 01:13:58,194 We need to get this tobacco 707 01:13:58,196 --> 01:13:59,397 to St. Malachy's. 708 01:14:09,463 --> 01:14:12,128 What are you going to do with your baby? 709 01:14:12,130 --> 01:14:14,260 What do you mean? 710 01:14:14,262 --> 01:14:16,227 I'm giving him up. 711 01:14:16,229 --> 01:14:18,927 You don't want it? 712 01:14:18,929 --> 01:14:21,093 I have no choice. 713 01:14:21,095 --> 01:14:23,127 He'll be sent to America, I hope. 714 01:14:23,129 --> 01:14:24,894 You hope? 715 01:14:24,896 --> 01:14:27,228 If he's well, he'll to be sent to America. 716 01:14:27,230 --> 01:14:28,394 If not, he'll have to stay here 717 01:14:28,396 --> 01:14:30,926 for the rest of his life. 718 01:14:30,928 --> 01:14:32,094 Silence! 719 01:14:32,096 --> 01:14:33,464 You! Get back to work. 720 01:14:45,396 --> 01:14:48,560 Great news! Great news, Sister Sarah! 721 01:14:48,562 --> 01:14:51,330 The twins have finally been adopted. 722 01:14:53,096 --> 01:14:54,763 They're off to Boston. 723 01:14:56,397 --> 01:14:58,330 Isn't that great news, Rose? 724 01:15:00,397 --> 01:15:03,495 You'll not be taking my baby away. 725 01:15:03,497 --> 01:15:04,927 No. 726 01:15:04,929 --> 01:15:06,231 It'll be staying here. 727 01:15:07,562 --> 01:15:10,160 How long have you been with us, Teresa? 728 01:15:10,162 --> 01:15:12,327 Since I've been born. 729 01:15:12,329 --> 01:15:14,330 Since she was born. 730 01:15:15,330 --> 01:15:17,327 That's if it's lucky. 731 01:15:17,329 --> 01:15:19,862 Some of the poor mites don't make it. 732 01:15:31,729 --> 01:15:32,528 Rose? 733 01:15:32,530 --> 01:15:35,061 Lock the back door for me. 734 01:15:35,063 --> 01:15:36,464 Do it quick. 735 01:17:00,195 --> 01:17:02,263 Rose! Rose! 736 01:17:03,163 --> 01:17:04,994 Rose! 737 01:17:04,996 --> 01:17:06,897 Rose, it's Stephen! 738 01:17:26,029 --> 01:17:26,929 Come on! 739 01:17:36,663 --> 01:17:38,194 Is she away in the head or what? 740 01:17:38,196 --> 01:17:39,698 Come on, she may drown. 741 01:17:44,895 --> 01:17:46,296 Come on. 742 01:17:49,763 --> 01:17:50,663 Row! 743 01:17:59,529 --> 01:18:01,295 She's lost, Father. 744 01:18:01,297 --> 01:18:03,361 - She's lost. - Keep going, keep going. 745 01:18:03,363 --> 01:18:05,194 She'll never survive in this. 746 01:18:05,196 --> 01:18:06,297 Keep going! 747 01:18:34,229 --> 01:18:37,631 Father, is it your child? 748 01:19:06,362 --> 01:19:08,060 We're going on to them rocks. 749 01:19:08,062 --> 01:19:10,862 Keep going, keep going! 750 01:19:33,862 --> 01:19:36,727 Rose! Rose! 751 01:19:36,729 --> 01:19:38,264 Rose! 752 01:19:39,962 --> 01:19:41,263 Rose! 753 01:19:55,196 --> 01:19:58,264 Jesus Christ. She's killing the baby! 754 01:20:00,463 --> 01:20:01,797 Rose! 755 01:20:07,895 --> 01:20:10,231 Oh, my God. 756 01:20:28,895 --> 01:20:31,427 My memories. 757 01:20:31,429 --> 01:20:33,463 They took my memories. 758 01:20:42,529 --> 01:20:44,630 Took my memories with the electricity. 759 01:20:50,896 --> 01:20:51,964 This is you? 760 01:20:53,063 --> 01:20:55,964 Ah, yes, that's me. 761 01:20:59,362 --> 01:21:02,996 What happened after the baby was born? 762 01:21:05,062 --> 01:21:07,663 He came out and he cried. 763 01:21:09,363 --> 01:21:12,194 And I cut the umbilical cord and he cried. 764 01:21:12,196 --> 01:21:13,630 And what happened next? 765 01:21:18,195 --> 01:21:21,559 Where's my cross? 766 01:21:21,561 --> 01:21:22,463 The... 767 01:21:26,863 --> 01:21:31,893 you know, for bravery in the face of the enemy. 768 01:21:31,895 --> 01:21:36,060 The... the cross. 769 01:21:36,062 --> 01:21:37,327 Where did you get it? 770 01:21:37,329 --> 01:21:39,559 From Michael. 771 01:21:39,561 --> 01:21:40,463 Surname? 772 01:21:41,363 --> 01:21:42,763 Michael McNulty. 773 01:21:44,195 --> 01:21:45,596 Are you sure? 774 01:21:47,362 --> 01:21:50,963 As sure, as sure, as sure. 775 01:21:53,429 --> 01:21:56,360 What did the baby look like? 776 01:21:56,362 --> 01:22:00,796 A boy. A beautiful boy. 777 01:22:05,696 --> 01:22:08,361 Do you think I killed my baby boy 778 01:22:08,363 --> 01:22:09,894 like everyone else? 779 01:22:09,896 --> 01:22:11,930 No, I don't, Lady Rose. 780 01:22:22,063 --> 01:22:23,527 You know, there's a sickness... 781 01:22:23,529 --> 01:22:27,061 There's a sickness in people 782 01:22:27,063 --> 01:22:29,797 that stops them seeing the truth. 783 01:22:33,062 --> 01:22:33,963 Oh, dear. 784 01:22:37,362 --> 01:22:40,264 Anything you see with love is the truth. 785 01:22:44,195 --> 01:22:46,597 The rest is smoke. 786 01:22:53,595 --> 01:22:54,797 Excuse me, girl. 787 01:23:30,063 --> 01:23:31,893 You're a good listener. 788 01:23:31,895 --> 01:23:33,360 Thanks. 789 01:23:33,362 --> 01:23:37,264 Do you do intimate... conversation? 790 01:23:40,062 --> 01:23:42,061 Only if I have two more of those. 791 01:23:45,529 --> 01:23:48,530 So, what's your story, doctor? 792 01:23:51,362 --> 01:23:57,359 My mother loved me to the point of insanity. 793 01:23:57,361 --> 01:24:01,359 Talked so much she'd take all the air out of the room. 794 01:24:01,361 --> 01:24:03,896 And my father was a man of few words. 795 01:24:07,062 --> 01:24:08,796 That meant "Make the tea." 796 01:24:10,529 --> 01:24:12,297 That meant "Sweep the floor." 797 01:24:14,528 --> 01:24:17,893 That meant, "Help me, I'm dying." 798 01:24:17,895 --> 01:24:20,194 He's lying on the floor 799 01:24:20,196 --> 01:24:22,128 and he's trying to tell me something. 800 01:24:22,130 --> 01:24:24,894 He's like, 801 01:24:24,896 --> 01:24:27,297 "Your mother..." 802 01:24:28,795 --> 01:24:31,726 I said, "Loved me?" 803 01:24:31,728 --> 01:24:33,296 And he's like... 804 01:24:36,528 --> 01:24:38,359 And he's pointing to himself, 805 01:24:38,361 --> 01:24:40,726 so I said, "You love me?" 806 01:24:40,728 --> 01:24:41,963 And he's like... 807 01:24:55,862 --> 01:24:58,295 There was always something missing, you know? 808 01:25:37,528 --> 01:25:40,359 The Archbishop loves to take a walk down here. 809 01:25:40,361 --> 01:25:41,796 The other side, of course. 810 01:25:44,361 --> 01:25:47,061 Why'd they ask for me? 811 01:25:47,063 --> 01:25:49,194 I don't know. 812 01:25:49,196 --> 01:25:50,193 I was just asked to pick you up 813 01:25:50,195 --> 01:25:51,462 and bring you back. 814 01:26:13,729 --> 01:26:14,964 She's awake! 815 01:26:18,063 --> 01:26:19,897 She drowned the baby. 816 01:26:30,062 --> 01:26:31,964 It is really the priest's baby? 817 01:26:34,561 --> 01:26:35,630 Men. 818 01:26:40,063 --> 01:26:42,293 You poor thing. 819 01:26:42,295 --> 01:26:43,797 The poor thing. 820 01:26:45,095 --> 01:26:48,060 Can I see him? 821 01:26:48,062 --> 01:26:51,359 Your baby's in a better place. 822 01:26:51,361 --> 01:26:53,893 What do you mean? 823 01:26:53,895 --> 01:26:55,963 Your baby's dead. 824 01:26:57,663 --> 01:26:59,327 No. 825 01:26:59,329 --> 01:27:02,964 - Yes. - No, no. 826 01:27:06,828 --> 01:27:09,993 Shh. 827 01:27:09,995 --> 01:27:13,226 Shh, shh, shh. 828 01:27:13,228 --> 01:27:15,227 You're home now. 829 01:27:15,229 --> 01:27:17,263 I want my baby. 830 01:27:18,995 --> 01:27:21,660 Shh, shh, shh. 831 01:27:21,662 --> 01:27:22,730 Shh. 832 01:27:23,829 --> 01:27:25,459 We'll take care of you. 833 01:27:25,461 --> 01:27:27,126 We'll take care of you now. 834 01:27:27,128 --> 01:27:29,826 My name is Rose McNulty. 835 01:27:29,828 --> 01:27:31,993 I did not kill my child. 836 01:27:31,995 --> 01:27:34,396 My name is Rose McNulty. 837 01:27:35,795 --> 01:27:40,527 - Orderlies, hold her. - I did not kill my... 838 01:27:40,529 --> 01:27:42,060 - My name is Rose McNulty. - Mouth guard. 839 01:27:42,062 --> 01:27:44,562 - I did not kill my child. - Come on, get it in there. 840 01:27:49,396 --> 01:27:53,993 Hold her. Hold her still. 841 01:28:01,629 --> 01:28:03,396 Hello, my love. 842 01:28:18,162 --> 01:28:21,527 Have you come to take me home? 843 01:28:21,529 --> 01:28:23,663 I have. 844 01:28:28,429 --> 01:28:32,159 Michael's dead, Rose. 845 01:28:32,161 --> 01:28:34,295 They killed him. 846 01:28:39,162 --> 01:28:42,726 What are you talking about, Michael? 847 01:28:42,728 --> 01:28:44,393 Michael's dead. 848 01:28:44,395 --> 01:28:46,360 Have you come to take me home? 849 01:28:46,362 --> 01:28:49,360 No, Rose. No, Rose. Listen to me. 850 01:28:49,362 --> 01:28:51,894 - Michael's dead. - Michael. 851 01:28:51,896 --> 01:28:54,897 Rose, he's dead. 852 01:28:56,195 --> 01:28:58,360 Tell Rose I love her, 853 01:28:58,362 --> 01:28:59,997 and that I was thinking of her. 854 01:29:03,194 --> 01:29:04,629 No. 855 01:29:06,194 --> 01:29:08,360 - No. - They killed him. 856 01:29:08,362 --> 01:29:09,930 - I'm sorry. - No. 857 01:29:12,696 --> 01:29:15,027 No, no. 858 01:29:17,996 --> 01:29:20,192 Father, it's time to go. 859 01:29:20,194 --> 01:29:21,796 No. 860 01:29:22,928 --> 01:29:24,529 I'm sorry. 861 01:29:26,896 --> 01:29:28,930 Father, I have my orders. 862 01:29:31,396 --> 01:29:34,893 Stephen. Stephen. 863 01:29:34,895 --> 01:29:37,760 Don't... Don't leave me. 864 01:29:37,762 --> 01:29:40,593 It's okay. It's okay. 865 01:29:40,595 --> 01:29:42,126 It's all right. 866 01:29:42,128 --> 01:29:44,092 It's okay, Rose. 867 01:29:44,094 --> 01:29:45,329 I'm sorry. 868 01:29:48,094 --> 01:29:50,394 - I'm sorry, Rose. - Michael. 869 01:29:50,396 --> 01:29:52,393 - No, no, no, no. - Michael. 870 01:29:52,395 --> 01:29:55,059 No, no, no. No, Rose. 871 01:29:55,061 --> 01:29:56,160 Take me home, Michael. 872 01:29:56,162 --> 01:29:57,393 - It's okay. - Michael. 873 01:29:57,395 --> 01:29:59,027 - Orderlies. - Rose, Rose, Rose. 874 01:29:59,029 --> 01:30:00,093 Orderlies! 875 01:30:00,095 --> 01:30:01,326 It's okay. It's all right. 876 01:30:01,328 --> 01:30:03,226 It's all right. It's all right, Rose. 877 01:30:03,228 --> 01:30:04,527 What are you doing? 878 01:30:04,529 --> 01:30:07,092 - Look at me. Look at me. - Where's Michael? 879 01:30:07,094 --> 01:30:08,760 - Where's Michael? - What? 880 01:30:08,762 --> 01:30:09,727 You killed him! 881 01:30:09,729 --> 01:30:11,493 - You killed him! - Orderlies. 882 01:30:11,495 --> 01:30:14,294 - You killed him! - Rose, Rose, Rose! 883 01:30:14,296 --> 01:30:15,627 - Okay, Father. - No, get back. 884 01:30:15,629 --> 01:30:18,227 You killed him! What did you do with him? 885 01:30:18,229 --> 01:30:19,560 Where's Michael? 886 01:30:19,562 --> 01:30:21,359 - You killed him! - Rose, stop that! Stop that! 887 01:30:21,361 --> 01:30:23,059 You killed... You... 888 01:30:24,429 --> 01:30:27,727 Okay, it's all right. Look at me. 889 01:30:27,729 --> 01:30:28,726 It's okay. 890 01:30:28,728 --> 01:30:29,894 It's all right. 891 01:30:29,896 --> 01:30:31,329 Okay, Rose? 892 01:30:33,228 --> 01:30:35,894 Just... Let's sit down, okay? 893 01:30:35,896 --> 01:30:37,330 Okay. 894 01:30:39,762 --> 01:30:42,894 It's all right. 895 01:30:42,896 --> 01:30:44,093 It's okay. 896 01:30:44,095 --> 01:30:45,730 Michael. 897 01:30:48,695 --> 01:30:52,327 - No, you killed him! - Restrain her. 898 01:30:52,329 --> 01:30:54,494 Orderlies! Nurse! 899 01:30:54,496 --> 01:30:55,893 Go back to your beds. 900 01:30:55,895 --> 01:30:58,693 We have her now. 901 01:30:58,695 --> 01:31:00,293 Rose. Rose! 902 01:31:53,629 --> 01:31:55,359 I committed my memories 903 01:31:55,361 --> 01:31:58,360 to the Book of Rose. 904 01:31:58,362 --> 01:32:01,797 They became me, and I became them. 905 01:32:07,595 --> 01:32:13,992 My secret scripture and me. 906 01:32:13,994 --> 01:32:16,495 There's no difference. 907 01:32:21,529 --> 01:32:24,462 I accept now that Michael is dead. 908 01:32:26,361 --> 01:32:28,630 I don't accept my son is dead. 909 01:32:31,195 --> 01:32:35,193 This has left a hole in my heart 910 01:32:35,195 --> 01:32:36,527 that can only be filled 911 01:32:36,529 --> 01:32:39,929 if my son comes to claim me. 912 01:33:14,895 --> 01:33:16,530 Dr. Grene. 913 01:33:17,762 --> 01:33:18,960 Listen, you don't have 914 01:33:18,962 --> 01:33:20,493 to sit here all night, you know. 915 01:33:20,495 --> 01:33:22,227 Take yourself off for a sleep somewhere else. 916 01:33:22,229 --> 01:33:23,627 - Go on. - Tell me, 917 01:33:23,629 --> 01:33:25,825 is there a committal report? 918 01:33:25,827 --> 01:33:27,660 Yeah, of course. 919 01:33:27,662 --> 01:33:31,926 - I'll leave it out for you. - Okay. Thanks. 920 01:33:31,928 --> 01:33:33,126 You're thinking too much here. 921 01:33:33,128 --> 01:33:34,393 I mean, the transport's going to be here 922 01:33:34,395 --> 01:33:36,260 at midday tomorrow, 923 01:33:36,262 --> 01:33:38,394 so she has to go. 924 01:33:38,396 --> 01:33:41,092 She has no family. 925 01:33:41,094 --> 01:33:43,494 Nobody's going to come and claim her. 926 01:33:43,496 --> 01:33:46,260 Just talk to her. Explain it to her. 927 01:33:46,262 --> 01:33:48,463 Make it easy for her. 928 01:34:12,629 --> 01:34:14,192 You've read the sergeant's version 929 01:34:14,194 --> 01:34:16,060 - of events? - Yeah. 930 01:34:16,062 --> 01:34:18,230 Two stories. Which do you believe? 931 01:34:19,194 --> 01:34:21,060 I believe her. 932 01:34:21,062 --> 01:34:25,259 Surprise, surprise. 933 01:34:38,194 --> 01:34:39,629 Are you okay, Rose? 934 01:34:44,794 --> 01:34:46,761 Oh. 935 01:34:48,895 --> 01:34:51,394 I dreamed I found my son. 936 01:35:34,895 --> 01:35:37,363 Caitlin, can you read that passage again? 937 01:35:39,529 --> 01:35:45,427 "There were no calendars or clocks in our babies' home, 938 01:35:45,429 --> 01:35:49,793 so we would not know our babies' birth date. 939 01:35:49,795 --> 01:35:53,625 My baby was born after the late daffodils, 940 01:35:53,627 --> 01:35:56,895 when the apple blossoms were in bloom." 941 01:36:01,728 --> 01:36:03,330 What's your birthday? 942 01:36:06,362 --> 01:36:08,526 Depends on who you ask. 943 01:36:08,528 --> 01:36:10,059 My mother said the first of May. 944 01:36:10,061 --> 01:36:12,263 My father said the second. 945 01:36:14,728 --> 01:36:15,962 Take a look at this. 946 01:36:45,361 --> 01:36:47,295 What the hell's going on here? 947 01:39:05,527 --> 01:39:08,593 The transport will be here shortly. 948 01:39:08,595 --> 01:39:10,629 If you don't move, we'll have to sedate you. 949 01:39:23,527 --> 01:39:25,893 Why, Dermot? Tell me why? 950 01:39:25,895 --> 01:39:27,696 It's the church, Stephen. 951 01:39:29,062 --> 01:39:30,362 It's just the church. 952 01:40:18,129 --> 01:40:20,160 "Dear Stephen, 953 01:40:20,162 --> 01:40:21,692 I've been your dad for 40 years, 954 01:40:21,694 --> 01:40:23,628 and I've loved you all your life. 955 01:40:29,862 --> 01:40:33,726 You were given to me and Margaret as a baby. 956 01:40:33,728 --> 01:40:35,060 A godsend, 957 01:40:35,062 --> 01:40:37,395 and you have enriched our lives. 958 01:40:45,695 --> 01:40:48,693 We were told your mother was dead by Father Gaunt." 959 01:40:48,695 --> 01:40:51,796 Father Gaunt, where are you? 960 01:41:01,361 --> 01:41:02,892 "When he came to us later in his life 961 01:41:02,894 --> 01:41:04,628 and told us the truth..." 962 01:41:07,762 --> 01:41:10,192 Father? Father? 963 01:41:10,194 --> 01:41:12,295 "...he was a deeply troubled man. 964 01:41:23,194 --> 01:41:26,692 I'm sorry that I could never tell you myself. 965 01:41:26,694 --> 01:41:30,693 Your dad, Martin Thomas Grene. 966 01:41:30,695 --> 01:41:35,059 P.S. This medal belonged to your real father, 967 01:41:35,061 --> 01:41:37,294 a brave man." 968 01:41:54,295 --> 01:41:57,294 Michael sent you, didn't he? 969 01:42:01,561 --> 01:42:02,629 He did. 970 01:42:07,728 --> 01:42:08,828 Let's go. 971 01:42:15,094 --> 01:42:16,628 Where to? 972 01:42:18,194 --> 01:42:19,295 Home. 973 01:42:21,728 --> 01:42:22,629 Home. 974 01:42:56,194 --> 01:42:59,060 Have you come to take me home? 975 01:42:59,062 --> 01:43:00,495 I have. 976 01:43:52,525 --> 01:43:57,525 Subtitles by explosiveskull