1
00:00:18,186 --> 00:00:22,667
کيف،اوکراين
2
00:00:30,535 --> 00:00:32,355
ميدان مسابقات زيرزميني
3
00:00:33,795 --> 00:00:36,595
من گناهان زيادي در قبال انسانها و خدا انجام دادم
4
00:00:39,525 --> 00:00:43,167
من 10 سال در زنداني تاريک
تر از جهنم سپري کردم
5
00:00:43,352 --> 00:00:46,169
منتظربودم
هميشه منتظر بودم
6
00:00:47,751 --> 00:00:50,751
هنوز نميدونم اين زندگي براي چيه
7
00:00:51,651 --> 00:00:53,882
يا چرا به دنيا اومديم
8
00:00:55,959 --> 00:00:58,930
و ميدونم کسي مثه من که
کارهاي وحشتناکي انجام داده
9
00:00:59,190 --> 00:01:01,238
لياقت داشتن رويا رو نداره
10
00:01:02,533 --> 00:01:04,234
ولي من هنوز اين رويا رو دارم
11
00:01:08,897 --> 00:01:10,717
بويکا،بويکا،بويکا
12
00:01:15,237 --> 00:01:16,637
يالا بويکا
13
00:01:18,122 --> 00:01:19,522
بويکا،بويکا
14
00:01:30,057 --> 00:01:32,688
همينه،يالا
بويکا
15
00:01:33,950 --> 00:01:35,350
بويکا،بويکا
16
00:01:51,098 --> 00:01:52,498
آفرين بويکا
17
00:02:06,300 --> 00:02:10,931
بويکـــــا
شکست ناپذيـــــــر
18
00:02:13,479 --> 00:02:18,535
زندان فوق امنيتي
چورنيا چولمي،روسيه
19
00:02:19,777 --> 00:02:27,356
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
20
00:02:28,100 --> 00:02:35,685
ترجمه و زيرنويس:محمد گرمسيري
Telegram.me/@mgarmsiri
21
00:02:36,561 --> 00:02:45,240
:کـانـال شـوتـايـم
Telegram.me/Showtime
22
00:02:53,892 --> 00:02:58,466
کوشمار،کوشمار،کوشمار
23
00:03:42,838 --> 00:03:44,238
آزادش کنيد
24
00:04:02,637 --> 00:04:05,510
آماده اي؟-
آماده اي؟-
25
00:04:05,952 --> 00:04:07,352
شروع کنيد
26
00:05:14,110 --> 00:05:16,538
يه بخشش سخاوت مندانه ي ديگه؟
متشکرم
27
00:05:16,884 --> 00:05:18,284
خواهش ميکنم
28
00:05:20,413 --> 00:05:23,213
آخرين مبارزت رو بردي؟-
بله پدر،بردم-
29
00:05:24,758 --> 00:05:25,878
يوري
30
00:05:26,968 --> 00:05:30,468
ما به خاطر تمام بخشش هات که کمک
کرده اين کليسا رو بسازيم،متشکريم
31
00:05:33,352 --> 00:05:37,135
ولي اگه به دنبال رستگاري هستي
خشونت جوابش نيست
32
00:05:37,926 --> 00:05:40,726
ولي من که بهتون گفتم اين
يه ورزشه،قانون داريم
33
00:05:41,299 --> 00:05:44,799
حتي اگه قانون داشته باشيد،فکر
ميکني خدا کارتو تاييد ميکنه؟
34
00:05:46,109 --> 00:05:48,909
من فکر ميکنم خدا اين موهبت رو بهم داده
35
00:05:49,334 --> 00:05:51,434
و اگه ازش استفاده نکنم،يه گناهه
36
00:05:52,080 --> 00:05:55,989
خشونت،انسان رو از بين ميبره
37
00:05:57,480 --> 00:06:02,570
وقتي اين همه خشونت احاطه ت کرده
باشه،خوبي هات رو نميشه ديد
38
00:06:03,418 --> 00:06:06,595
مرکز ورزشي کيف
39
00:06:11,510 --> 00:06:13,667
بويکا،بويکا
خبراي خوب
40
00:06:14,374 --> 00:06:16,960
يه مبارزه برات جور کردم
يه مبارزه ي واقعي
41
00:06:17,160 --> 00:06:19,560
مبارزه اي که ميخواستي
مبارزه اي که منتظرش بوديم
42
00:06:19,718 --> 00:06:21,817
مبارزه ي مشروع؟-
آره،قانوني هم هست-
43
00:06:22,017 --> 00:06:24,116
نه مثه اون مبارزات زيرزميني
44
00:06:24,470 --> 00:06:26,258
کجا؟-
بوداپست-
45
00:06:26,632 --> 00:06:28,746
يه تورنمنت اروپائيه
46
00:06:28,946 --> 00:06:32,510
من بازرساي تورنمنت رو قانع کردم تا بيان
مبارزه ي بعديت رو ببينن
47
00:06:32,590 --> 00:06:36,350
اگه بتوني قانعشون کني
ميتوني وارد مسابقات بشي
48
00:06:36,865 --> 00:06:39,150
فقط همين؟-
آره-
49
00:06:40,870 --> 00:06:43,310
خيلي عاليه
50
00:06:43,390 --> 00:06:44,546
خانم ها و آقايان
51
00:06:46,517 --> 00:06:48,361
مبارزه ي تعيين صلاحيت
52
00:06:48,561 --> 00:06:52,990
داراي مجوز از سازمان بين المللي
هنرهاي رزمي ترکيبي
53
00:06:53,070 --> 00:06:54,864
برنده ي اين رقابت
54
00:06:55,162 --> 00:06:57,956
در مسابقات قهرماني اروپا
55
00:06:58,310 --> 00:07:00,750
که در بوداپست برگزار ميشود
شرکت خواهد کرد
56
00:07:00,830 --> 00:07:03,432
بويکا،ناظر ها اينجان
تو رديف جلو نشستند
57
00:07:04,102 --> 00:07:05,897
خوبه-
چه احساسي داري؟آماده اي؟
58
00:07:06,027 --> 00:07:06,571
آماده م
59
00:07:06,590 --> 00:07:08,225
استرس داري؟-
نه-
60
00:07:08,278 --> 00:07:11,133
زانوت چطوره؟-
اينقد ازم سوال نپرس-
61
00:07:12,030 --> 00:07:15,700
قبل از اينکه بري بايد يه چيزيو بهت بگم
من اون يکي مبارز رو ديدم
62
00:07:15,900 --> 00:07:16,445
کارش خيلي درسته
63
00:07:16,645 --> 00:07:19,470
همه ي مبارزا خوب هستن
اينا اصلا برام مهم نيستن
64
00:07:19,550 --> 00:07:23,670
اين يکي فرق ميکنه،اون گرسنه ست
طوري ميجنگه انگار که بهش نياز داره
65
00:07:23,750 --> 00:07:26,270
درست مثه خودت
66
00:07:27,670 --> 00:07:31,990
هيچي نمي تونه بين من و اون
تورنمنت قرار بگيره
67
00:07:33,070 --> 00:07:36,856
...و حالا خوشامد ميگيم به
68
00:07:37,299 --> 00:07:39,554
قهرمان محبوس خودمون
69
00:07:39,754 --> 00:07:42,990
...قهرمان شکست ناپذيرمون
70
00:07:43,070 --> 00:07:46,110
کاملترين مبارز تو دنيا
71
00:07:46,801 --> 00:07:50,290
..يوري بويکا
72
00:07:50,490 --> 00:07:53,750
بويکا،بويکا
73
00:07:59,950 --> 00:08:03,089
سلام قربان،ايشون دستيارم هستند-
از ديدنتون خوشحالم-
74
00:08:09,070 --> 00:08:11,415
خيله خب آقايون
خودتون قانون رو ميدونيد
75
00:08:11,809 --> 00:08:13,220
در تمام مدت از خودتون مراقبت کنيد
76
00:08:13,420 --> 00:08:17,030
طبق دستورات من پيش بريد
خطايي در کار نباشه
77
00:08:17,110 --> 00:08:20,790
حالا..بريد سمت گوشه ي خودتون
78
00:10:19,910 --> 00:10:22,950
حالت خوبه؟-
نه-
79
00:10:23,070 --> 00:10:26,350
تو خوبي؟تو خوبي؟
محافظ دهانت رو بردار
80
00:10:45,630 --> 00:10:48,310
از جات بلند نشو
81
00:11:44,910 --> 00:11:47,800
تو موفق شدي بويکا
ديگه ميتونيم از اينجا بريم
82
00:11:49,030 --> 00:11:53,870
هرگز بهت شک نداشتم
بيا با جمعيت روبرو شو،اونا عاشقتن
83
00:12:02,590 --> 00:12:06,030
تبريک ميگم،بويکا-
خيلي خوب بود بويکا،تحت تاثير قرار گرفتم-
84
00:12:06,110 --> 00:12:09,134
مدت زياديه چنين مبارز خوبي نديده بوديم
85
00:12:09,707 --> 00:12:11,953
بويکا،دو هفته
86
00:12:13,240 --> 00:12:15,270
ميخوايم تو رو تو رنمنت بوداپست ببينيم
87
00:12:15,350 --> 00:12:19,350
خوبه-
ميدوني،اين تنها فرصتته-
88
00:12:19,430 --> 00:12:24,230
ببري،وارد ليگ ميشي
ببازي،همه چي تمومه
89
00:12:24,310 --> 00:12:26,630
باخت تو کار من نيست
خودمو مي رسونم
90
00:12:27,590 --> 00:12:28,604
خوبه
91
00:12:29,404 --> 00:12:30,404
اونجا مي بينيمت
92
00:12:31,990 --> 00:12:33,244
خيلي عاليه نه؟
93
00:12:33,523 --> 00:12:37,340
تمام عمرت داشتي براي چنين چيزي
مبارزه ميکردي،حالا بدستش آوردي
94
00:12:38,190 --> 00:12:40,430
سهمت از برد امشب
95
00:12:59,150 --> 00:13:00,720
اون چش شده؟
96
00:13:01,035 --> 00:13:03,948
اوضاعش خيلي خرابه،داريم
مي بريمش بيمارستان
97
00:13:04,148 --> 00:13:08,150
ظاهرا ضربه ي مغزي شده
98
00:13:22,370 --> 00:13:24,193
فکر ميکني خدا کارتو تاييد ميکنه؟
99
00:13:30,310 --> 00:13:34,550
خدا اين موهبت رو بهم داده
و اگه ازش استفاده نکنم،يه گناهه
100
00:14:17,230 --> 00:14:18,670
گمشيد بيرون
101
00:14:24,230 --> 00:14:27,230
چي شده بويکا؟-
مردي که ديشب باهاش مبارزه کردم-
102
00:14:27,310 --> 00:14:28,637
بردنش بيمارستان
103
00:14:29,633 --> 00:14:30,953
حالش چطوره؟
104
00:14:31,153 --> 00:14:33,026
تو برنده شدي،چه اهميتي داره
که اون حالش چطوره؟
105
00:14:33,226 --> 00:14:34,803
فقط جواب سوالمو بده
106
00:14:35,830 --> 00:14:37,511
اون مرده
107
00:14:40,870 --> 00:14:42,995
منظورت چيه مرده؟
108
00:14:43,191 --> 00:14:46,585
نگران نباش،يه حادثه بود
تو مسئول مرگش نيستي
109
00:14:46,785 --> 00:14:50,550
اين خطريه که تمام مبارزا
به جون ميخرن
110
00:14:54,790 --> 00:14:58,030
اسمش چي بود؟-
ويکتور-
111
00:14:58,110 --> 00:15:00,268
...ويکتور
112
00:15:01,423 --> 00:15:02,567
اهل کجا بود؟
113
00:15:02,767 --> 00:15:07,230
اون مال شهر درووني تو روسيه بود
اونم فقط يه مبارز ديگه بود
114
00:15:08,187 --> 00:15:10,279
خانوادش چي؟زن داره؟
115
00:15:11,551 --> 00:15:12,551
بچه؟
116
00:15:12,697 --> 00:15:14,515
من از کجا بدونم؟
کمدش رو خالي کردن
117
00:15:14,713 --> 00:15:16,265
اونو فراموش کن،بويکا
118
00:15:16,710 --> 00:15:20,630
وسايل تو کمدش،ميخوام اونا رو ببينم
119
00:15:20,710 --> 00:15:22,853
بيا،اين ساکه
120
00:15:23,230 --> 00:15:25,977
هيچ پولي نداره،قبلا گشتم
121
00:15:47,830 --> 00:15:50,624
يه پاسپورت قلابي ميخوام-
پاسپورت قلابي براي چي؟-
122
00:15:50,641 --> 00:15:51,788
ميخوام از مرز رد شم
123
00:15:51,988 --> 00:15:54,614
ميرم روسيه-
روسيه؟ديوونه شدي؟-
124
00:15:54,814 --> 00:15:55,894
اونجا تحت تعقيبي
125
00:15:56,002 --> 00:15:58,709
بزار خودم نگران اين مسئله باشم-
بوداپست رو ميخواي چيکار کني؟-
126
00:15:58,808 --> 00:16:00,631
رويات؟کمتر از دو هفته ديگه مونده
127
00:16:00,831 --> 00:16:05,190
پاسپورت لعنتي رو برام جور ميکني يا نه؟-
نمي تونم،اين کار اشتباهه-
128
00:16:06,310 --> 00:16:09,510
برام اون پاسپورت لعتي رو جور کن
129
00:16:12,300 --> 00:16:16,110
باشه باشه
130
00:16:16,190 --> 00:16:20,390
ولي بهت هشدار ميدم
اين ممکنه زندگيتو خراب کنه،بويکا
131
00:16:22,470 --> 00:16:26,950
اين زندگي نيست که من نگرانشم
132
00:16:29,210 --> 00:16:33,899
درووني،روسيه
133
00:18:08,009 --> 00:18:11,707
تسليت ميگم-
ممنون-
134
00:18:21,110 --> 00:18:23,782
اون يه مرد خوب بود
و يه مبارز خوب
135
00:18:23,812 --> 00:18:24,812
بله
136
00:18:27,030 --> 00:18:31,910
حالا ميخواي چيکار کني؟-
از وقتي 16 سالم بود با هم بوديم-
137
00:18:32,830 --> 00:18:36,630
کار ديگه اي بلد نيستم-
ولي من منظورم اين نبود-
138
00:18:40,670 --> 00:18:46,230
اين مراسم تدفين شوهرمه-
اون مرده،حالا ديگه چه اهميتي داره؟-
139
00:18:46,310 --> 00:18:50,990
فقط ميمونه اين موضوع که
تو پول زيادي بهم بدهکاري
140
00:18:52,950 --> 00:18:56,430
براتون کار ميکنم تا بدهي رو صاف کنم
141
00:18:56,510 --> 00:19:00,350
تا قرون آخرشو بهتون پس ميدم-
بزار کمکت کنم-
142
00:19:01,510 --> 00:19:05,990
ميتونم اوضاع رو برات ساده تر کنم
143
00:19:29,630 --> 00:19:32,790
پاسپورت رو جور کردي؟-
دير کردي-
144
00:19:34,990 --> 00:19:38,520
به عنوان مدير برنامه هات بهت
توصيه ميکنم اينکارو نکن
145
00:19:38,620 --> 00:19:40,060
اون پاسپورت لعنتي رو بده بهم
146
00:19:41,910 --> 00:19:45,030
بويکا،اگه نمي تونم جلوتو بگيرم
پس حداقل گوش کن چي ميگم
147
00:19:45,110 --> 00:19:47,088
به آزاد بودن عادت کردي
148
00:19:47,188 --> 00:19:49,463
موقع برگشت بايد خيلي مراقب باشي
149
00:19:49,910 --> 00:19:52,240
سوار اتوبوس هاي تجاري نشو
150
00:19:52,395 --> 00:19:55,891
اونا تو رو ميبرند به نقاط مرزي اصلي
که به شدت کنترل ميشه
151
00:19:56,550 --> 00:19:58,875
بهتره سوار ميني ون محلي بشي
152
00:19:58,975 --> 00:20:02,743
فرض مي کنيم که اونا تو رو مي برند
به قسمت بازرسي منطقه اي نظامي
153
00:20:03,910 --> 00:20:07,438
سربازاي اونجا به اينرنت دسترسي ندارن
154
00:20:07,538 --> 00:20:10,195
و معمولا اونا علاقه اي به دردسر هم ندارن
155
00:20:11,110 --> 00:20:13,111
سرتو بنداز پايين
سرت تو کار خودت باشه
156
00:20:13,211 --> 00:20:15,079
و مي توني بدون دردسر از مرز رد بشي
157
00:20:15,510 --> 00:20:18,710
بعد از اون ديگه خودت تنهايي
158
00:20:18,790 --> 00:20:21,510
ويزا،پاسپورت
بياريد بيرون
159
00:20:24,470 --> 00:20:28,630
پاسپورتاتون رو آماده کنيد
کسي معطل شما نميشه
160
00:20:34,270 --> 00:20:36,630
اسمت چيه؟
161
00:20:38,070 --> 00:20:40,950
آنتون لوگانوف-
تو اوکراين چيکار داري؟-
162
00:20:42,670 --> 00:20:44,090
ميرم ديدن عموم
163
00:20:46,083 --> 00:20:48,121
داره مي ميره،مشکلي هست؟
164
00:20:50,150 --> 00:20:52,630
نه مشکلي نيست
مدارک
165
00:24:27,270 --> 00:24:28,270
مي تونم کمکنون کنم؟
166
00:24:30,043 --> 00:24:31,458
ميخواستم با اون خانمه صحبت کنم
167
00:24:31,658 --> 00:24:35,670
هيچکي نمي تونه با اون صحبت کنه-
دارن کجا ميرن؟-
168
00:24:35,750 --> 00:24:38,150
اون داره ميره سر کار-
کجا؟-
169
00:25:44,753 --> 00:25:45,753
يالا
170
00:26:18,990 --> 00:26:22,070
ايگور،ايگور
171
00:26:36,350 --> 00:26:40,390
و برنده با ناک اوت فني
و تا به حال شکست ناپذير
172
00:26:40,470 --> 00:26:43,630
قاتل زيرزميني مون،ايگور
173
00:27:01,950 --> 00:27:06,510
اين ميدون منه،عوضيا
فکر ميکردين قراره چه اتفاقي بيفته؟
174
00:27:07,550 --> 00:27:10,150
اين ميدون منه
175
00:27:52,070 --> 00:27:55,710
تو کي هستي؟منو تعقيب ميکني؟-
نه-
176
00:27:57,230 --> 00:28:01,170
بايد باهاتون حرف بزنم-
درباره ي چي؟مشغول کارم-
177
00:28:01,370 --> 00:28:07,470
نه خواهش ميکنم،ببخشيد..من
راه زيادي اومدم تا باهاتون حرف بزنم
178
00:28:14,270 --> 00:28:17,350
فکر کردي داري چه غلطي ميکني؟
179
00:28:17,430 --> 00:28:20,910
برگرد سر کارت
180
00:28:23,510 --> 00:28:26,510
چرا با من نمياي؟
181
00:28:28,070 --> 00:28:29,638
من فقط ميخوام باهاش حرف بزنم
182
00:28:35,030 --> 00:28:38,270
بيا،بيرون حرف ميزنيم
183
00:29:06,590 --> 00:29:10,390
دختر اشتباهي رو انتخاب کردي،برو خونه-
ببين،فقط ميخوام جند دقيقه باهاش حرف بزنم-
184
00:29:10,470 --> 00:29:13,310
اون متعلق به رئيسه،پس
گورتو گم کن
185
00:29:15,350 --> 00:29:17,910
کي کارش تموم ميشه پس؟
186
00:29:20,910 --> 00:29:24,950
مگه کري؟يارو رو بندازيد بيرون
187
00:29:56,670 --> 00:29:59,030
احسنت
188
00:29:59,110 --> 00:30:03,150
احسنت،عجب مبارزه اي بود
189
00:30:04,110 --> 00:30:06,324
من زوراب هستم
اينجا هم کلوپ منه
190
00:30:07,329 --> 00:30:08,446
تو بايد براي من مبارزه کني
191
00:30:09,070 --> 00:30:12,430
اينجا،تو ميدون من-
علاقه اي ندارم-
192
00:30:12,510 --> 00:30:15,830
براي مبارزه نيومدم اينجا-
پس براي چي اومدي؟-
193
00:30:21,230 --> 00:30:25,150
اون دختره،مستخدمه
بايد يه چيزي بهش بگم
194
00:30:26,950 --> 00:30:28,590
آلما
195
00:30:30,630 --> 00:30:35,350
خب،هر حرفي ميخواي به اون بزني
مي توني به من بگي
196
00:30:35,430 --> 00:30:39,710
مطمئن ميشم پيامت به دستش برسه-
نه،خودم باهاش حرف ميزنم-
197
00:30:40,725 --> 00:30:45,630
هيچکي بدون اجازه ي من به آلما
نزديک نميشه،اون متعلق به منه
198
00:30:45,710 --> 00:30:50,350
اين شهر متعلق به منه
...اگه يه بار ديگه بخواي باهاش حرف بزني
199
00:30:51,950 --> 00:30:56,630
مي کشمت
حالا از جلوي چشام گمشو
200
00:30:59,150 --> 00:31:01,670
برو
201
00:31:06,030 --> 00:31:09,550
مراقبش باشيد
202
00:31:14,870 --> 00:31:18,870
من کاملترين مبارز دنيام
203
00:31:25,150 --> 00:31:28,350
فکر ميکني خدا کارتو تاييد ميکنه؟
204
00:31:44,070 --> 00:31:46,990
هي،فکر کردي کجا داري ميري؟
وايسا بينم
205
00:32:26,350 --> 00:32:30,230
بازم تو..چي ميخواي؟
206
00:32:32,390 --> 00:32:35,670
...امروز اومدم اينجا بهت بگم
207
00:32:41,870 --> 00:32:46,830
من شوهرت ويکتور رو مي شناختم
بهتون تسليت ميگم
208
00:32:53,550 --> 00:32:58,350
ممنون،خيلي لطف کرديد
تشريف آورديد
209
00:32:59,390 --> 00:33:03,230
رئيست،زوراب...اون اذيتت ميکنه؟
210
00:33:04,270 --> 00:33:05,990
نه
211
00:33:07,230 --> 00:33:12,510
اون به من و ويکتور يه وام داد
تا بتونيم اين مرکز اجتماعي رو باز کنيم
212
00:33:12,590 --> 00:33:16,070
من فقط براش کار ميکنم تا
بدهي م رو تسويه کنم
213
00:33:17,950 --> 00:33:21,670
کجا با ويکتور آشنا شدي؟
214
00:33:21,750 --> 00:33:24,630
تو هم يه مبارزي؟-
اره،يه مبارزم-
215
00:33:25,710 --> 00:33:31,630
کيف ديدمش-
پس حتما آخرين مبارزه ش رو ديدي؟-
216
00:33:35,310 --> 00:33:37,430
من بودم
217
00:33:38,990 --> 00:33:42,230
تو کيف من باهاش مبارزه کردم
218
00:33:42,310 --> 00:33:44,750
يه اتفاق بود
219
00:33:44,830 --> 00:33:49,430
ميخواستم بيام اينجا بهتون بگم که
...اگه کاري از دست من بر مياد
220
00:33:52,710 --> 00:33:56,830
چرا،چرا،يه کار مي توني بکني
221
00:33:58,510 --> 00:34:02,870
اونو برگردون،مي توني؟
222
00:34:06,270 --> 00:34:09,270
نه
223
00:34:12,790 --> 00:34:16,310
اين پول مال مبارزه ي اون شبه
فکر کنم اين متعلق به شماست
224
00:34:16,390 --> 00:34:18,070
اين پول خونه
225
00:34:20,150 --> 00:34:24,350
پس به اين خاطر شوهرم رو کشتي
اي قاتل
226
00:34:24,430 --> 00:34:27,950
اينا رو بگير و از اينجا گمشو بيرون
227
00:34:28,030 --> 00:34:32,750
برگرد کيف يا هر خراب شده اي
که ازش اومدي.برو بيرون
228
00:35:02,390 --> 00:35:08,270
اينا که يه مشت بچه ند،اسلاوا
اوان فقط وقتمو هدر ميدن
229
00:35:08,350 --> 00:35:11,363
يه يارويي به اسم اولگز از شمال
230
00:35:11,393 --> 00:35:13,310
ميگه بايد ببينيمش
231
00:35:13,390 --> 00:35:17,950
يارو اولگز يه بچه ماهيه
من کوسه ميخوام
232
00:35:20,070 --> 00:35:23,270
الان اينا رو داريم،زوراب
تو چي ميخواي؟
233
00:35:23,350 --> 00:35:25,910
من چي ميخوام؟
234
00:35:25,990 --> 00:35:31,310
يکيو ميخوام که منو تحت تاثير قرار بده
يکي که بدونه چطور ضربه بزنه
235
00:35:31,390 --> 00:35:34,550
و چطور ضربه بخوره
236
00:35:34,630 --> 00:35:36,956
نه اين آشغالاي عوضي که
از تو خيابون جمعشون کردي
237
00:35:36,986 --> 00:35:38,910
زيادي نازک نارنجي اند
238
00:35:40,350 --> 00:35:46,870
اسلاوا،من چي ميخوام؟
ميخوام سرگرم بشم
239
00:35:54,710 --> 00:35:57,110
صبر کنيد
240
00:35:57,190 --> 00:36:01,390
فکر کردم بهت گفتم از اين شهر برو-
به اونجام هم نيست تو چي گفتي-
241
00:36:07,470 --> 00:36:10,390
درباره ي پيشنهادم تجديد نظر کردي
242
00:36:11,630 --> 00:36:14,670
اون چقد بهت بدهکاره؟-
کي؟آلما؟-
243
00:36:14,750 --> 00:36:18,150
به تو هيچ ربطي نداره-
از حالا ديگه به من مربوطه-
244
00:36:18,230 --> 00:36:21,790
اون خيلي بيشتر از اون چيزي که تو
بتوني بپردازي،بهم بدهکاره
245
00:36:23,670 --> 00:36:26,230
پس ميخوام باهات يه قرار بزارم
246
00:36:26,310 --> 00:36:30,150
من برات مبارزه ميکنم
تو بدهيشو تسويه کن
247
00:36:45,790 --> 00:36:48,470
شش مبارزه-
قبوله-
248
00:36:48,550 --> 00:36:52,190
سه تا مبارزه-
بعدش ديگه بهت بدهي نداره-
249
00:36:52,270 --> 00:36:56,470
يه شرط داره
بايد قهرمان من رو شکست بدي
250
00:36:56,550 --> 00:37:01,750
مراقب خودت باش
ميخوام کونتو پاره کنم
251
00:37:03,790 --> 00:37:07,030
مطمئن شو اين عوضي رو بزاري براي مبارزه ي آخر-
خوبه-
252
00:37:07,110 --> 00:37:10,550
از فردا شروع مي کنيم
بين هر مبارزه يه شب استراحت
253
00:37:10,630 --> 00:37:14,190
سه مبارزه تو يه هفته
واقعا دوست داري ببازي
254
00:37:14,270 --> 00:37:17,470
نه،فقط عجله دارم
255
00:37:19,710 --> 00:37:21,790
جايي داري که بتونم تمرين کنم؟
256
00:37:21,870 --> 00:37:24,717
البته،يه باشگاه پنج بلوک پايين تر
از اينجا تو شرق هست
257
00:37:24,747 --> 00:37:26,430
اسلاوا اونجا رو بهت نشون ميده
258
00:37:29,470 --> 00:37:34,190
يه چيز ديگه،از معامله باهات
خيلي خوشحال شدم،يوري بويکا
259
00:37:35,830 --> 00:37:39,550
اوه،تعجب کردي؟
بهت که گفتم اينجا شهر منه
260
00:37:39,630 --> 00:37:44,470
من هر چي که مياد اينجا ازش اطلاع دارم
ولي نگران پليس نباش
261
00:37:44,550 --> 00:37:49,350
اونا به من گزارش ميدن
فقط يه چيزو يادت بمونه
262
00:37:49,470 --> 00:37:53,350
ميدان من،قوانين من
263
00:38:00,070 --> 00:38:02,396
چيکار داري ميکني؟
يه آشغال از تو خيابون آوردي؟
264
00:38:02,426 --> 00:38:04,550
اون يه آشغال خيابوني نيست،اسلاوا
265
00:38:06,230 --> 00:38:10,510
افسانه رو نمي شناسي،وقتي دخلتو آورد؟-
اون؟چه افسانه اي؟-
266
00:38:12,270 --> 00:38:16,550
اسلاوا...يوري بويکا رو نمي شناسي؟
267
00:38:25,070 --> 00:38:27,830
بويکا؟-
من بايد يه مدت بيشتر بمونم-
268
00:38:27,910 --> 00:38:31,590
بيشتر؟منظورت چيه؟چقدر بيشتر؟-
شايد يه هفته-
269
00:38:31,670 --> 00:38:34,489
يعني چي يه هفته؟يادت رفته چقدر
براي اين لحظه جون کندي؟
270
00:38:34,519 --> 00:38:37,590
چقدر پول خرج زانوت کردي؟ميدوني
داري چيکار ميکني؟
271
00:38:37,670 --> 00:38:42,190
فقط بليت اتوبوس رو عوض کن
من خودمو مي رسونم
272
00:39:01,710 --> 00:39:05,830
من ازت نخواستم به خاطر من مبارزه کني-
فقط ميخوام کمکت کنم-
273
00:39:05,910 --> 00:39:10,790
نه کمکتو ميخوام نه پولتو
ازت ميخوام دست از سرم برداري
274
00:39:10,870 --> 00:39:15,790
به محض اينکه مبارزه هام تموم شد
تنهات ميزارم
275
00:39:17,030 --> 00:39:19,259
اين کمترين کاريه که ميتونم براي تو
و شوهرت بکنم
276
00:39:19,289 --> 00:39:20,590
از جون من چي ميخواي؟
277
00:39:22,110 --> 00:39:26,110
من ازت هيچي نميخوام-
فکر کردي من فروشي هستم؟-
278
00:39:26,190 --> 00:39:30,430
يکي که بتوني تو مبارزه به دستش بياري؟-
من مبارزه نمي کنم که تو رو بدست بيارم-
279
00:39:30,510 --> 00:39:35,310
مبارزه ميکنم تا بدهيتو تسويه کنم
که بتوني آزاد بشي
280
00:39:37,830 --> 00:39:40,750
پس اين همه راهو اومدي تا منو نجات بدي؟
281
00:39:44,590 --> 00:39:48,310
اومدم اينجا خودمو نجات بدم
282
00:39:50,510 --> 00:39:54,430
آلما،برگرد تو ماشين
بايد بريم
283
00:40:57,670 --> 00:41:01,470
چيه؟-
اين کيسه بوکس منه-
284
00:41:03,350 --> 00:41:05,630
کارم زياد طول نمي کشه
285
00:41:07,030 --> 00:41:10,110
نمي خوام ازش استفاده کني
286
00:41:15,150 --> 00:41:16,350
هي
287
00:41:34,070 --> 00:41:36,190
وقتشه
288
00:41:36,270 --> 00:41:40,950
خانم ها و آقايان،امشب يه مبارز جديد
داريم،پس شرط بندي رو شروع کنيد
289
00:41:41,030 --> 00:41:47,390
در گوشه ي قرمز،يه قهرمان ترسناک
يوري بويکا
290
00:42:00,190 --> 00:42:03,870
و در گوشه آبي يه بوکسور محلي
291
00:42:03,950 --> 00:42:09,830
اون سريع و مرگباره
اون بوريس تارسوفه
292
00:42:29,670 --> 00:42:31,470
شروع
293
00:44:18,830 --> 00:44:21,670
فعلا مي توني خوشحال باشي،يوري بويکا
294
00:44:21,750 --> 00:44:25,550
ولي يادت نره
اين ميدون منه
295
00:44:28,670 --> 00:44:33,390
آفرين،کمتر از اين ازت انتظار نداشتم
ولي زيادي خوشحال نشو
296
00:44:33,470 --> 00:44:35,790
مبارزه ي اول هميشه آسونه
297
00:44:39,670 --> 00:44:43,510
چرا براي برنده مون يه نوشيدني نمي بري؟
298
00:45:00,710 --> 00:45:02,910
...بيا
299
00:45:04,270 --> 00:45:08,350
بايد تشنه باشي-
ممنون-
300
00:45:14,110 --> 00:45:18,350
جايي رو مي شناسي بتونم تمرين کنم؟-
بله-
301
00:45:18,430 --> 00:45:20,309
يه باشگاه پايين خيابون هست
302
00:45:20,339 --> 00:45:23,310
اونجا نه
پر از عوضيه
303
00:45:30,030 --> 00:45:33,990
فردا بيا به مرکز اجتماعي،ميتوني
از محل تمرين اونجا استفاده کني
304
00:45:39,270 --> 00:45:43,590
من الان دارم براي رئيست مبارزه ميکنم
بازم ميخواي سعي کني جلومو بگيري؟
305
00:45:51,990 --> 00:45:55,870
زياد بزرگ نيست،ولي
اگه دوست داشته باشي،ميتوني ازش استفاده کني
306
00:45:58,750 --> 00:46:00,710
خيلي خوبه
307
00:46:25,950 --> 00:46:30,150
مزاحم اقا نشيد
بزاريد تمرين کنه
308
00:46:30,230 --> 00:46:34,670
چيزي نيست،اشکال نداره
بزاريد اينجا باشند
309
00:46:57,550 --> 00:47:01,230
چيزي لازم داري؟-
يه خرده آب ميخواستم-
310
00:47:05,710 --> 00:47:08,780
تمريناتم باعث اذيتتون نميشه؟
311
00:47:08,810 --> 00:47:10,310
نه،دلم براش تنگ شده بود
312
00:47:12,590 --> 00:47:16,390
ويکتور روز و شب اونجا تمرين مي کرد
313
00:47:25,790 --> 00:47:30,510
خانم ها و اقايان
شرطتون رو دو برابر کنيد
314
00:47:30,590 --> 00:47:37,110
چون امشب براتون يه تدارک
ويژه ديديم،برادران اوزروف
315
00:47:38,270 --> 00:47:44,710
درسته درسته،خانم ها و اقايان
دو نفر در برابر يک نفر
316
00:47:44,790 --> 00:47:47,230
کلي هيجان داره
317
00:47:53,830 --> 00:47:57,590
يادت باشه بويکا
ميدان من،قوانين من
318
00:47:57,670 --> 00:48:00,630
حالا بزار ببينم چند مرده حلاجي
319
00:48:15,670 --> 00:48:17,230
شروع
320
00:50:26,070 --> 00:50:29,070
اميدوارم آماده باشي
321
00:50:29,150 --> 00:50:32,750
من گنده تر از اونو هم بردم
322
00:50:33,750 --> 00:50:37,710
بويکا بويکا
323
00:50:39,950 --> 00:50:45,830
و برنده با ناک اوت دوگانه...يوري بويکا
324
00:51:11,150 --> 00:51:13,470
کوجيتف رفيق من
بيا
325
00:51:16,110 --> 00:51:19,550
شر اونايي که نمي تونن دهنشون
رو ببندن،کم کن
326
00:51:30,030 --> 00:51:34,150
و اون يکي بسته،اون براي چيه؟-
پيشنهاد-
327
00:51:35,510 --> 00:51:39,550
ميخوام کوشمار روبرام بياري-
کوشمار مرد کابوس ها؟-
328
00:51:40,630 --> 00:51:43,150
ميخوام اونو بياري اينجا
329
00:51:46,590 --> 00:51:51,870
غير ممکنه،ديگه نمي تونم
اونو از زندان بيرون بيارم
330
00:51:51,950 --> 00:51:56,550
آخرين بار نزديک بود شغلمو از دست بدم-
البته که مي توني-
331
00:52:00,310 --> 00:52:03,830
فقط پول بيشتري گيرت نمياد
پاداش هم داري
332
00:52:03,910 --> 00:52:07,310
اونم وقتي يه متهم فراري رو بهت تحويل دادم
يوري بويکا
333
00:53:08,590 --> 00:53:12,390
همسر من هم عادت داشتبعد
از مسابقه ش تمرين کنه
334
00:53:12,470 --> 00:53:16,590
اون گفت اين بهترين موقع براي تمرينه
چون عضلات هنوز درد مي کنند
335
00:53:18,630 --> 00:53:22,910
بيا،يه مرهم براي کمرت
336
00:53:26,670 --> 00:53:28,750
نسخه ي مادربزرگمه
337
00:53:51,430 --> 00:53:53,602
بديد به من-
مشکلي نيست-
338
00:53:53,764 --> 00:53:55,584
ايرادي نداره
بديد من
339
00:53:57,230 --> 00:53:58,910
بشين
340
00:54:30,670 --> 00:54:34,830
لازم نيست براي من مبارزه کني
341
00:54:34,910 --> 00:54:39,430
هر وقت بخواي ميتوني از اين شهر بري-
تو چرا از اينجا نميري؟-
342
00:54:41,390 --> 00:54:44,830
هر چي لازم داري بردار و از اينجا برو
343
00:54:44,910 --> 00:54:48,550
از اينجا برم؟
344
00:54:48,630 --> 00:54:52,110
اين مکان رويامون بود
...اين مرکز
345
00:54:52,190 --> 00:54:55,230
بچه هاي اينجا ميدونند من
هرگز اونا رو ترک نمي کنم
346
00:54:55,310 --> 00:55:01,510
بدون جايي مثه اينجا،اين بچه ها تبديل
به گانگستر يا بدتر از اون ميشن
347
00:55:01,590 --> 00:55:05,150
ولي تو احتمالا هيچي در اين باره نمي دوني
348
00:55:06,350 --> 00:55:08,590
بقيه شو ميتوني خودت بزني
349
00:55:34,030 --> 00:55:36,190
اسلاوا
350
00:55:36,270 --> 00:55:37,613
افرادت حواسشون به بويکا هست؟
351
00:55:37,643 --> 00:55:41,190
اره همونطور که گفته بودي
براي تمام مدتي که اونجا بود
352
00:55:41,270 --> 00:55:41,578
خب؟
353
00:55:41,608 --> 00:55:45,990
فقط تمرين ميکنه،همين
دوساعت،بعدش ميره
354
00:55:46,070 --> 00:55:51,470
دختره؟اون چيکار ميکرد؟
هيچي،اون حتي باهاش حرفم نميزنه-
355
00:55:51,550 --> 00:55:53,990
به سختي ميتونه بهش نگاه کنه
356
00:56:07,390 --> 00:56:11,790
تو زياد کار ميکني-
چاره اي ندارم-
357
00:56:16,070 --> 00:56:19,830
خواهش ميکنم بهم دست نزنيد-
چرا؟-
358
00:56:21,230 --> 00:56:26,630
به خاطر بويکاست؟شنيدم اون
وقت زيادي اينجا ميگذرونه
359
00:56:26,710 --> 00:56:29,510
اون فقط يه جا براي تمرين لازم داره
360
00:56:29,590 --> 00:56:35,270
اون يه حيوونه،يه قاتل خونسرد
اون شوهرتو کشته
361
00:56:40,830 --> 00:56:44,670
اون يه اتفاق بود-
واقعا يه اتفاق بود؟-
362
00:56:44,750 --> 00:56:49,510
وقتي با مشت جمجمه ي همسرتو
شکست،يه اتفاق بود؟
363
00:56:49,590 --> 00:56:53,390
بارها و بارها بارها-
خواهش ميکنم بس کن-
364
00:56:55,670 --> 00:56:58,950
اينطوري نبوده
365
00:56:59,030 --> 00:57:01,670
تو بهش ميدي،مگه نه؟
366
00:57:03,790 --> 00:57:05,950
چطور جرات ميکني؟
367
00:57:06,030 --> 00:57:10,070
ميدوني من چقدر ويکتور رو دوست داشتم
ازت ميخوام الان از اينجا بري
368
00:57:10,150 --> 00:57:12,790
نه
369
00:57:12,870 --> 00:57:15,510
خواهش ميکنم ولم کن
370
00:57:18,630 --> 00:57:22,830
ديگه اجازه نداره بياد اينجا،اگه دوباره
بزاري بياد اينجا،مي کشمش
371
00:57:50,670 --> 00:57:51,024
کريل؟
372
00:57:51,054 --> 00:57:55,190
بويکا،هنوز هيچي نشده طرفدارات تو ميدون
مسابقه جمع شدن که تو رو ببينند
373
00:57:55,270 --> 00:57:59,630
اسمتو تو تموم روزنامه ها و بيلبوردها
منتشر کردند
374
00:57:59,710 --> 00:58:03,350
يادت نره،اتوبوست امشب
ساعت 9:45 حرکت ميکنه
375
00:58:03,430 --> 00:58:06,159
دير نکني،روزنامه نگارا ميخوان
باهات مصاحبه کنند
376
00:58:06,189 --> 00:58:07,990
نگران نباش،خودمو مي رسونم
377
00:58:22,630 --> 00:58:24,990
تو اينجا چيکار ميکني؟
378
00:58:26,110 --> 00:58:30,990
مبارزه ت با شوهرم
ميتوني بهم بگي چه اتفاقي افتاد؟
379
00:58:33,110 --> 00:58:35,670
فکر کنم اگه درباره ش حرف نزنيم،بهتره
380
00:58:35,750 --> 00:58:39,510
چرا؟ميخواي چيزيو پنهان کني؟
381
00:58:41,990 --> 00:58:45,550
نميخوام ناراحتت کنم-
طاقتشو دارم-
382
00:58:49,590 --> 00:58:53,270
تو چشام نگاه کن و حقيقتو بهم بگو
383
00:58:53,350 --> 00:58:56,430
واقعا يه اتفاق بود؟
384
00:58:58,670 --> 00:59:04,750
من تو زندگيم کاراي وحشتناکي
انجام دادم،آلما
385
00:59:06,270 --> 00:59:08,830
کارايي که به خاطرش چند سال افتادم زندان
386
00:59:10,350 --> 00:59:15,150
من يه مرد بدخلق،عصباني
و پر از نفرت بودم
387
00:59:16,230 --> 00:59:19,110
تا اينکه خدا راه راست رو بهم نشون داد
388
00:59:19,190 --> 00:59:24,430
من صدها مبارزه کردم،صدها
389
00:59:24,510 --> 00:59:29,510
از تو ميدون هاي زيرزميني تا
تاريکترين زندانها
390
00:59:29,590 --> 00:59:31,523
که حتي نمي توني تصور بکني
391
00:59:31,553 --> 00:59:34,990
ولي هرگز موهبتي که خدا
بهم داده بود رو فراموش نکردم
392
00:59:38,390 --> 00:59:41,030
..تا اينکه يه روز
393
00:59:41,110 --> 00:59:46,230
خدا،درهاي رحمتشو به روم باز کرد
و بهم يه فرصت داد
394
00:59:46,310 --> 00:59:49,710
تا خودمو به دنيا اثبات کنم
395
00:59:49,790 --> 00:59:54,030
اون داشت امتحانم ميکرد
و من نمي خواستم اونو نااميد کنم
396
00:59:55,230 --> 00:59:57,190
...به همين خاطر
397
00:59:57,270 --> 01:00:01,990
تو ميدون مبارزه با ويکتور
398
01:00:02,990 --> 01:00:06,150
جلوم يه انسان نديدم
399
01:00:06,230 --> 01:00:09,910
يه همسر نديدم
400
01:00:11,270 --> 01:00:14,550
فقط کسي رو ديدم که بين منو رويام ايستاده
401
01:00:18,070 --> 01:00:21,710
ولي نمي خواستم بکشمش
402
01:00:21,790 --> 01:00:27,470
متاسفم،ميدونم اين باعث نميشه
از غمتون کاسته بشه
403
01:00:27,550 --> 01:00:32,670
ولي من پشيمونم
با تمام وجودم پشيمونم
404
01:00:50,790 --> 01:00:53,230
خانم ها و آقايان
405
01:00:53,310 --> 01:00:58,190
امشب براتون يه برنامه ي بي نظير داريم
406
01:00:58,270 --> 01:01:01,750
پس شرط بندي کنيد
و سر جاتون بنشينيد
407
01:01:01,830 --> 01:01:05,070
در گوشه ي قرمز يه مبارز
خوفناک داريم
408
01:01:05,150 --> 01:01:09,550
که تا حالا شکست نخورده
پس تشويق کنيد
409
01:01:09,630 --> 01:01:12,630
يوري بويکا
410
01:01:16,270 --> 01:01:18,790
بويکا،بويکا
411
01:01:20,830 --> 01:01:21,830
بويکا
412
01:01:36,870 --> 01:01:41,030
...و در گوشه ي آبي
...يه پسر بد و قاتل
413
01:01:41,110 --> 01:01:47,750
مبارز شکست ناپذيرمون در مسابقات زيرزميني
درووني،قهرمان ايگر کازمير
414
01:01:55,710 --> 01:01:57,670
کارت تمومه
415
01:01:57,750 --> 01:02:00,270
ايگور،ايگور
416
01:02:00,350 --> 01:02:02,710
شروع
417
01:02:10,550 --> 01:02:13,550
به دنياي من خوش اومدي عوضي
يادته بهت چي گفتم؟
418
01:02:13,630 --> 01:02:17,630
بله،ميدون تو،ميدونم-
کونتو پاره ميکنم-
419
01:06:01,310 --> 01:06:05,670
بويکا،بويکا،بويکا
420
01:06:33,390 --> 01:06:36,310
مبارزه ي خوبي بود،بويکا
421
01:06:37,350 --> 01:06:39,910
کجا داري ميري؟
422
01:06:39,990 --> 01:06:44,150
بايد به اتوبوسم برسم
ديگه تموم شد،دختره ازاده که بره
423
01:06:44,230 --> 01:06:47,270
چي تمومه؟
424
01:06:49,190 --> 01:06:51,350
ما با هم قرار داشتيم
425
01:06:51,430 --> 01:06:54,790
بيله،قرارمون سه مبارزه بود بعدش
مي بايست با قهرمان من مبارزه کني
426
01:06:56,550 --> 01:07:00,230
پس به نظرت اون ايگور لعنتي کيه پس؟
427
01:07:00,310 --> 01:07:03,550
کي؟اون مردک؟اون قهرمان من نيست
اون سومين حريفت بود
428
01:07:03,630 --> 01:07:07,510
حالا بايد قهرمانم رو شکست بدي-
اين مزخرفه-
429
01:07:10,710 --> 01:07:14,630
ديگه برات مبارزه نمي کنم-
چرا،ميکني بويکا-
430
01:07:14,710 --> 01:07:18,990
چون اگه اينکارو نکني
ديگه قراري بينمون نمي مونه
431
01:07:20,630 --> 01:07:24,310
نميخواي اونو نجات بدي؟
432
01:07:24,390 --> 01:07:26,490
نميخواي قهرمانش باشي؟
433
01:07:26,520 --> 01:07:29,670
اگه الان بري،بدهيش مثه قبل مي مونه
434
01:07:29,750 --> 01:07:33,270
اگه نميخواي اونو به فاحشه خونه بفروشم
ميموني و مبارزه مي کني
435
01:07:33,350 --> 01:07:36,430
بعد اينکه قهرمان من جمجمه تو خرد کرد
436
01:07:36,510 --> 01:07:41,070
کار من و تو با هم تمومه
و دختره مال من ميشه
437
01:07:53,190 --> 01:07:56,470
الان تو ايستگاه اتوبوسي؟
438
01:07:56,550 --> 01:07:59,910
هنوز نمي تونم بيام-
ديوونه شدي؟تو چه مرگته؟-
439
01:07:59,990 --> 01:08:03,830
اتوبوست 15 دقيقه ديگه حرکت ميکنه-
آخرين اتوبوس چه ساعتي حرکت ميکنه؟-
440
01:08:03,910 --> 01:08:07,990
ساعت 10 شب،اگه از دستش بدي
نميتوني به پرواز بوداپست برسي
441
01:08:08,070 --> 01:08:11,190
از دستش نميدم
442
01:08:13,790 --> 01:08:17,150
پس منتظر چي هستي؟
443
01:08:17,230 --> 01:08:19,750
اون قهرمان لعنتيت رو بيار
444
01:08:21,830 --> 01:08:26,030
و حالا براي رويداد اصلي امشب
445
01:08:26,110 --> 01:08:29,830
يه هيولاي واقعي از زندان اومده
446
01:08:29,910 --> 01:08:34,830
کوشمار..مرد کابوس ها
447
01:13:21,190 --> 01:13:24,190
به کوجيتف زنگ بزن
448
01:13:30,990 --> 01:13:34,070
زوراب-
ولم کن-
449
01:14:02,830 --> 01:14:04,270
نه
450
01:14:07,430 --> 01:14:09,470
نه
451
01:14:39,750 --> 01:14:43,310
وقتي اون چيزي که ميخوام بهم ندي
اين بلا سرت مياد
452
01:14:45,430 --> 01:14:49,070
تو يه قاتل رو انتخاب کردي
يه حيوون
453
01:15:00,990 --> 01:15:02,793
مگه بهت نگفتم؟
454
01:15:02,823 --> 01:15:07,270
مگه بهت هر فرصتي ندادم؟
من بهت همه فرصتي دادم
455
01:15:20,710 --> 01:15:23,390
حالا بايد شاهد مرگش باشي
456
01:16:00,950 --> 01:16:01,990
نه
457
01:16:04,350 --> 01:16:07,070
تفنگتو بنداز
بندازش
458
01:16:14,630 --> 01:16:19,190
با هم يه قرار داشتيم،عوضي
بزار اون بره
459
01:16:19,270 --> 01:16:22,230
بعدش چي؟فکر ميکني
بعدش چه اتفاقي قراره بيفته؟
460
01:16:22,310 --> 01:16:27,750
تو يه مجرم فراري هستي بويکا
چي ميتوني به اون بدي؟
461
01:16:27,830 --> 01:16:32,910
تو هم مثه اون شوهر عوضيش
يه مبارز زبون نفهمي
462
01:17:14,790 --> 01:17:17,990
تو زخمي شدي
بايد ببرمت پيش دکتر
463
01:17:18,070 --> 01:17:22,390
آلما،بايد يه چيزي ازت بپرسم
464
01:17:22,470 --> 01:17:28,110
روزي که اومدي منو ببيني ازم پرسيدي
من ازت چي ميخوام
465
01:17:28,190 --> 01:17:31,990
نمي دونستم اون موقع چطوري بگم
466
01:17:32,070 --> 01:17:36,310
ولي ازت ميخوام منو ببخشي
467
01:17:38,310 --> 01:17:41,270
به خاطر بلايي که سر شوهرت آوردم؟
468
01:17:46,790 --> 01:17:50,790
يالا،هنوز وقت داريم از اينجا
بريم،خواهش ميکنم
469
01:17:50,870 --> 01:17:55,110
نه،بايد بدونم
470
01:17:55,190 --> 01:17:57,550
منو ميبخشي؟
471
01:18:21,310 --> 01:18:24,670
يوري بويکا
تو بازداشتي
472
01:18:26,550 --> 01:18:29,030
منو مي بخشي؟
473
01:18:40,129 --> 01:18:43,382
چورنيا چولمي،روسيه
474
01:18:46,267 --> 01:18:49,860
شش ماه بعد
475
01:19:21,950 --> 01:19:26,070
از ديدنت خوشحالم يوري
حالت چطوره؟
476
01:19:26,150 --> 01:19:30,630
خوبم،انتظار نداشتم تو رو ببينم
477
01:19:33,950 --> 01:19:38,950
بچه ها چطورند؟-
حالشون خوبه-
478
01:19:40,310 --> 01:19:43,430
اونا اين عکساي تو رو کشيدند
479
01:19:56,790 --> 01:20:01,550
معذرت ميخوام،ميخواستم زودتر
بيام ديدنت،ولي نمي تونستم
480
01:20:03,270 --> 01:20:07,470
آماده نبودم-
مي فهمم-
481
01:20:09,710 --> 01:20:14,270
وقتي اولين بار ديدمت نمي دونستم
چيکار کنم يا چي بگم
482
01:20:14,350 --> 01:20:18,030
خيلي عصباني بودم
خودمو...گم کرده بودم
483
01:20:19,230 --> 01:20:21,529
ولي بعد تو يه چيزي بهم نشون داي
484
01:20:21,559 --> 01:20:25,390
بهم نشون دادي که هنوز
تو دنيا خوبي وجود داره
485
01:20:25,470 --> 01:20:28,390
به همين خاطر امروز اومدم اينجا
486
01:20:28,470 --> 01:20:30,950
تا ازت تشکر کنم،يوري
487
01:20:31,030 --> 01:20:36,110
که شرف و آزاديم رو
بهم برگردوندي
488
01:20:37,750 --> 01:20:40,070
...و ميخواستم بدوني که
489
01:20:43,070 --> 01:20:45,350
من مي بخشمت
490
01:21:13,150 --> 01:21:14,710
ممنونم
491
01:21:38,990 --> 01:21:42,110
بويکا،بويکا،بويکا
492
01:21:44,784 --> 01:21:51,830
.:.ارائـه اي ديـگـر از تـيـم تــرجـــمه شـــوتايــم .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
1298
493
01:21:53,464 --> 01:22:00,689
ترجمه و زيرنويس:محمد گرمسيري
Telegram.me/@mgarmsiri
494
01:22:02,145 --> 01:22:15,200
:کـانـال شـوتـايـم
Telegram.me/Showtime