1 00:00:18,186 --> 00:00:22,667 کيف،اوکراين 2 00:00:30,535 --> 00:00:32,355 ميدان مسابقات زيرزميني 3 00:00:33,795 --> 00:00:36,595 من گناهان زيادي در قبال انسانها و خدا انجام دادم 4 00:00:39,525 --> 00:00:43,167 من 10 سال در زنداني تاريک تر از جهنم سپري کردم 5 00:00:43,352 --> 00:00:46,169 منتظربودم هميشه منتظر بودم 6 00:00:47,751 --> 00:00:50,751 هنوز نميدونم اين زندگي براي چيه 7 00:00:51,651 --> 00:00:53,882 يا چرا به دنيا اومديم 8 00:00:55,959 --> 00:00:58,930 و ميدونم کسي مثه من که کارهاي وحشتناکي انجام داده 9 00:00:59,190 --> 00:01:01,238 لياقت داشتن رويا رو نداره 10 00:01:02,533 --> 00:01:04,234 ولي من هنوز اين رويا رو دارم 11 00:01:08,897 --> 00:01:10,717 بويکا،بويکا،بويکا 12 00:01:15,237 --> 00:01:16,637 يالا بويکا 13 00:01:18,122 --> 00:01:19,522 بويکا،بويکا 14 00:01:30,057 --> 00:01:32,688 همينه،يالا بويکا 15 00:01:33,950 --> 00:01:35,350 بويکا،بويکا 16 00:01:51,098 --> 00:01:52,498 آفرين بويکا 17 00:02:06,300 --> 00:02:10,931 بويکـــــا شکست ناپذيـــــــر 18 00:02:13,479 --> 00:02:18,535 زندان فوق امنيتي چورنيا چولمي،روسيه 19 00:02:19,777 --> 00:02:27,356 .:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 20 00:02:28,100 --> 00:02:35,685 ترجمه و زيرنويس:محمد گرمسيري Telegram.me/@mgarmsiri 21 00:02:36,561 --> 00:02:45,240 :کـانـال شـوتـايـم Telegram.me/Showtime 22 00:02:53,892 --> 00:02:58,466 کوشمار،کوشمار،کوشمار 23 00:03:42,838 --> 00:03:44,238 آزادش کنيد 24 00:04:02,637 --> 00:04:05,510 آماده اي؟- آماده اي؟- 25 00:04:05,952 --> 00:04:07,352 شروع کنيد 26 00:05:14,110 --> 00:05:16,538 يه بخشش سخاوت مندانه ي ديگه؟ متشکرم 27 00:05:16,884 --> 00:05:18,284 خواهش ميکنم 28 00:05:20,413 --> 00:05:23,213 آخرين مبارزت رو بردي؟- بله پدر،بردم- 29 00:05:24,758 --> 00:05:25,878 يوري 30 00:05:26,968 --> 00:05:30,468 ما به خاطر تمام بخشش هات که کمک کرده اين کليسا رو بسازيم،متشکريم 31 00:05:33,352 --> 00:05:37,135 ولي اگه به دنبال رستگاري هستي خشونت جوابش نيست 32 00:05:37,926 --> 00:05:40,726 ولي من که بهتون گفتم اين يه ورزشه،قانون داريم 33 00:05:41,299 --> 00:05:44,799 حتي اگه قانون داشته باشيد،فکر ميکني خدا کارتو تاييد ميکنه؟ 34 00:05:46,109 --> 00:05:48,909 من فکر ميکنم خدا اين موهبت رو بهم داده 35 00:05:49,334 --> 00:05:51,434 و اگه ازش استفاده نکنم،يه گناهه 36 00:05:52,080 --> 00:05:55,989 خشونت،انسان رو از بين ميبره 37 00:05:57,480 --> 00:06:02,570 وقتي اين همه خشونت احاطه ت کرده باشه،خوبي هات رو نميشه ديد 38 00:06:03,418 --> 00:06:06,595 مرکز ورزشي کيف 39 00:06:11,510 --> 00:06:13,667 بويکا،بويکا خبراي خوب 40 00:06:14,374 --> 00:06:16,960 يه مبارزه برات جور کردم يه مبارزه ي واقعي 41 00:06:17,160 --> 00:06:19,560 مبارزه اي که ميخواستي مبارزه اي که منتظرش بوديم 42 00:06:19,718 --> 00:06:21,817 مبارزه ي مشروع؟- آره،قانوني هم هست- 43 00:06:22,017 --> 00:06:24,116 نه مثه اون مبارزات زيرزميني 44 00:06:24,470 --> 00:06:26,258 کجا؟- بوداپست- 45 00:06:26,632 --> 00:06:28,746 يه تورنمنت اروپائيه 46 00:06:28,946 --> 00:06:32,510 من بازرساي تورنمنت رو قانع کردم تا بيان مبارزه ي بعديت رو ببينن 47 00:06:32,590 --> 00:06:36,350 اگه بتوني قانعشون کني ميتوني وارد مسابقات بشي 48 00:06:36,865 --> 00:06:39,150 فقط همين؟- آره- 49 00:06:40,870 --> 00:06:43,310 خيلي عاليه 50 00:06:43,390 --> 00:06:44,546 خانم ها و آقايان 51 00:06:46,517 --> 00:06:48,361 مبارزه ي تعيين صلاحيت 52 00:06:48,561 --> 00:06:52,990 داراي مجوز از سازمان بين المللي هنرهاي رزمي ترکيبي 53 00:06:53,070 --> 00:06:54,864 برنده ي اين رقابت 54 00:06:55,162 --> 00:06:57,956 در مسابقات قهرماني اروپا 55 00:06:58,310 --> 00:07:00,750 که در بوداپست برگزار ميشود شرکت خواهد کرد 56 00:07:00,830 --> 00:07:03,432 بويکا،ناظر ها اينجان تو رديف جلو نشستند 57 00:07:04,102 --> 00:07:05,897 خوبه- چه احساسي داري؟آماده اي؟ 58 00:07:06,027 --> 00:07:06,571 آماده م 59 00:07:06,590 --> 00:07:08,225 استرس داري؟- نه- 60 00:07:08,278 --> 00:07:11,133 زانوت چطوره؟- اينقد ازم سوال نپرس- 61 00:07:12,030 --> 00:07:15,700 قبل از اينکه بري بايد يه چيزيو بهت بگم من اون يکي مبارز رو ديدم 62 00:07:15,900 --> 00:07:16,445 کارش خيلي درسته 63 00:07:16,645 --> 00:07:19,470 همه ي مبارزا خوب هستن اينا اصلا برام مهم نيستن 64 00:07:19,550 --> 00:07:23,670 اين يکي فرق ميکنه،اون گرسنه ست طوري ميجنگه انگار که بهش نياز داره 65 00:07:23,750 --> 00:07:26,270 درست مثه خودت 66 00:07:27,670 --> 00:07:31,990 هيچي نمي تونه بين من و اون تورنمنت قرار بگيره 67 00:07:33,070 --> 00:07:36,856 ...و حالا خوشامد ميگيم به 68 00:07:37,299 --> 00:07:39,554 قهرمان محبوس خودمون 69 00:07:39,754 --> 00:07:42,990 ...قهرمان شکست ناپذيرمون 70 00:07:43,070 --> 00:07:46,110 کاملترين مبارز تو دنيا 71 00:07:46,801 --> 00:07:50,290 ..يوري بويکا 72 00:07:50,490 --> 00:07:53,750 بويکا،بويکا 73 00:07:59,950 --> 00:08:03,089 سلام قربان،ايشون دستيارم هستند- از ديدنتون خوشحالم- 74 00:08:09,070 --> 00:08:11,415 خيله خب آقايون خودتون قانون رو ميدونيد 75 00:08:11,809 --> 00:08:13,220 در تمام مدت از خودتون مراقبت کنيد 76 00:08:13,420 --> 00:08:17,030 طبق دستورات من پيش بريد خطايي در کار نباشه 77 00:08:17,110 --> 00:08:20,790 حالا..بريد سمت گوشه ي خودتون 78 00:10:19,910 --> 00:10:22,950 حالت خوبه؟- نه- 79 00:10:23,070 --> 00:10:26,350 تو خوبي؟تو خوبي؟ محافظ دهانت رو بردار 80 00:10:45,630 --> 00:10:48,310 از جات بلند نشو 81 00:11:44,910 --> 00:11:47,800 تو موفق شدي بويکا ديگه ميتونيم از اينجا بريم 82 00:11:49,030 --> 00:11:53,870 هرگز بهت شک نداشتم بيا با جمعيت روبرو شو،اونا عاشقتن 83 00:12:02,590 --> 00:12:06,030 تبريک ميگم،بويکا- خيلي خوب بود بويکا،تحت تاثير قرار گرفتم- 84 00:12:06,110 --> 00:12:09,134 مدت زياديه چنين مبارز خوبي نديده بوديم 85 00:12:09,707 --> 00:12:11,953 بويکا،دو هفته 86 00:12:13,240 --> 00:12:15,270 ميخوايم تو رو تو رنمنت بوداپست ببينيم 87 00:12:15,350 --> 00:12:19,350 خوبه- ميدوني،اين تنها فرصتته- 88 00:12:19,430 --> 00:12:24,230 ببري،وارد ليگ ميشي ببازي،همه چي تمومه 89 00:12:24,310 --> 00:12:26,630 باخت تو کار من نيست خودمو مي رسونم 90 00:12:27,590 --> 00:12:28,604 خوبه 91 00:12:29,404 --> 00:12:30,404 اونجا مي بينيمت 92 00:12:31,990 --> 00:12:33,244 خيلي عاليه نه؟ 93 00:12:33,523 --> 00:12:37,340 تمام عمرت داشتي براي چنين چيزي مبارزه ميکردي،حالا بدستش آوردي 94 00:12:38,190 --> 00:12:40,430 سهمت از برد امشب 95 00:12:59,150 --> 00:13:00,720 اون چش شده؟ 96 00:13:01,035 --> 00:13:03,948 اوضاعش خيلي خرابه،داريم مي بريمش بيمارستان 97 00:13:04,148 --> 00:13:08,150 ظاهرا ضربه ي مغزي شده 98 00:13:22,370 --> 00:13:24,193 فکر ميکني خدا کارتو تاييد ميکنه؟ 99 00:13:30,310 --> 00:13:34,550 خدا اين موهبت رو بهم داده و اگه ازش استفاده نکنم،يه گناهه 100 00:14:17,230 --> 00:14:18,670 گمشيد بيرون 101 00:14:24,230 --> 00:14:27,230 چي شده بويکا؟- مردي که ديشب باهاش مبارزه کردم- 102 00:14:27,310 --> 00:14:28,637 بردنش بيمارستان 103 00:14:29,633 --> 00:14:30,953 حالش چطوره؟ 104 00:14:31,153 --> 00:14:33,026 تو برنده شدي،چه اهميتي داره که اون حالش چطوره؟ 105 00:14:33,226 --> 00:14:34,803 فقط جواب سوالمو بده 106 00:14:35,830 --> 00:14:37,511 اون مرده 107 00:14:40,870 --> 00:14:42,995 منظورت چيه مرده؟ 108 00:14:43,191 --> 00:14:46,585 نگران نباش،يه حادثه بود تو مسئول مرگش نيستي 109 00:14:46,785 --> 00:14:50,550 اين خطريه که تمام مبارزا به جون ميخرن 110 00:14:54,790 --> 00:14:58,030 اسمش چي بود؟- ويکتور- 111 00:14:58,110 --> 00:15:00,268 ...ويکتور 112 00:15:01,423 --> 00:15:02,567 اهل کجا بود؟ 113 00:15:02,767 --> 00:15:07,230 اون مال شهر درووني تو روسيه بود اونم فقط يه مبارز ديگه بود 114 00:15:08,187 --> 00:15:10,279 خانوادش چي؟زن داره؟ 115 00:15:11,551 --> 00:15:12,551 بچه؟ 116 00:15:12,697 --> 00:15:14,515 من از کجا بدونم؟ کمدش رو خالي کردن 117 00:15:14,713 --> 00:15:16,265 اونو فراموش کن،بويکا 118 00:15:16,710 --> 00:15:20,630 وسايل تو کمدش،ميخوام اونا رو ببينم 119 00:15:20,710 --> 00:15:22,853 بيا،اين ساکه 120 00:15:23,230 --> 00:15:25,977 هيچ پولي نداره،قبلا گشتم 121 00:15:47,830 --> 00:15:50,624 يه پاسپورت قلابي ميخوام- پاسپورت قلابي براي چي؟- 122 00:15:50,641 --> 00:15:51,788 ميخوام از مرز رد شم 123 00:15:51,988 --> 00:15:54,614 ميرم روسيه- روسيه؟ديوونه شدي؟- 124 00:15:54,814 --> 00:15:55,894 اونجا تحت تعقيبي 125 00:15:56,002 --> 00:15:58,709 بزار خودم نگران اين مسئله باشم- بوداپست رو ميخواي چيکار کني؟- 126 00:15:58,808 --> 00:16:00,631 رويات؟کمتر از دو هفته ديگه مونده 127 00:16:00,831 --> 00:16:05,190 پاسپورت لعنتي رو برام جور ميکني يا نه؟- نمي تونم،اين کار اشتباهه- 128 00:16:06,310 --> 00:16:09,510 برام اون پاسپورت لعتي رو جور کن 129 00:16:12,300 --> 00:16:16,110 باشه باشه 130 00:16:16,190 --> 00:16:20,390 ولي بهت هشدار ميدم اين ممکنه زندگيتو خراب کنه،بويکا 131 00:16:22,470 --> 00:16:26,950 اين زندگي نيست که من نگرانشم 132 00:16:29,210 --> 00:16:33,899 درووني،روسيه 133 00:18:08,009 --> 00:18:11,707 تسليت ميگم- ممنون- 134 00:18:21,110 --> 00:18:23,782 اون يه مرد خوب بود و يه مبارز خوب 135 00:18:23,812 --> 00:18:24,812 بله 136 00:18:27,030 --> 00:18:31,910 حالا ميخواي چيکار کني؟- از وقتي 16 سالم بود با هم بوديم- 137 00:18:32,830 --> 00:18:36,630 کار ديگه اي بلد نيستم- ولي من منظورم اين نبود- 138 00:18:40,670 --> 00:18:46,230 اين مراسم تدفين شوهرمه- اون مرده،حالا ديگه چه اهميتي داره؟- 139 00:18:46,310 --> 00:18:50,990 فقط ميمونه اين موضوع که تو پول زيادي بهم بدهکاري 140 00:18:52,950 --> 00:18:56,430 براتون کار ميکنم تا بدهي رو صاف کنم 141 00:18:56,510 --> 00:19:00,350 تا قرون آخرشو بهتون پس ميدم- بزار کمکت کنم- 142 00:19:01,510 --> 00:19:05,990 ميتونم اوضاع رو برات ساده تر کنم 143 00:19:29,630 --> 00:19:32,790 پاسپورت رو جور کردي؟- دير کردي- 144 00:19:34,990 --> 00:19:38,520 به عنوان مدير برنامه هات بهت توصيه ميکنم اينکارو نکن 145 00:19:38,620 --> 00:19:40,060 اون پاسپورت لعنتي رو بده بهم 146 00:19:41,910 --> 00:19:45,030 بويکا،اگه نمي تونم جلوتو بگيرم پس حداقل گوش کن چي ميگم 147 00:19:45,110 --> 00:19:47,088 به آزاد بودن عادت کردي 148 00:19:47,188 --> 00:19:49,463 موقع برگشت بايد خيلي مراقب باشي 149 00:19:49,910 --> 00:19:52,240 سوار اتوبوس هاي تجاري نشو 150 00:19:52,395 --> 00:19:55,891 اونا تو رو ميبرند به نقاط مرزي اصلي که به شدت کنترل ميشه 151 00:19:56,550 --> 00:19:58,875 بهتره سوار ميني ون محلي بشي 152 00:19:58,975 --> 00:20:02,743 فرض مي کنيم که اونا تو رو مي برند به قسمت بازرسي منطقه اي نظامي 153 00:20:03,910 --> 00:20:07,438 سربازاي اونجا به اينرنت دسترسي ندارن 154 00:20:07,538 --> 00:20:10,195 و معمولا اونا علاقه اي به دردسر هم ندارن 155 00:20:11,110 --> 00:20:13,111 سرتو بنداز پايين سرت تو کار خودت باشه 156 00:20:13,211 --> 00:20:15,079 و مي توني بدون دردسر از مرز رد بشي 157 00:20:15,510 --> 00:20:18,710 بعد از اون ديگه خودت تنهايي 158 00:20:18,790 --> 00:20:21,510 ويزا،پاسپورت بياريد بيرون 159 00:20:24,470 --> 00:20:28,630 پاسپورتاتون رو آماده کنيد کسي معطل شما نميشه 160 00:20:34,270 --> 00:20:36,630 اسمت چيه؟ 161 00:20:38,070 --> 00:20:40,950 آنتون لوگانوف- تو اوکراين چيکار داري؟- 162 00:20:42,670 --> 00:20:44,090 ميرم ديدن عموم 163 00:20:46,083 --> 00:20:48,121 داره مي ميره،مشکلي هست؟ 164 00:20:50,150 --> 00:20:52,630 نه مشکلي نيست مدارک 165 00:24:27,270 --> 00:24:28,270 مي تونم کمکنون کنم؟ 166 00:24:30,043 --> 00:24:31,458 ميخواستم با اون خانمه صحبت کنم 167 00:24:31,658 --> 00:24:35,670 هيچکي نمي تونه با اون صحبت کنه- دارن کجا ميرن؟- 168 00:24:35,750 --> 00:24:38,150 اون داره ميره سر کار- کجا؟- 169 00:25:44,753 --> 00:25:45,753 يالا 170 00:26:18,990 --> 00:26:22,070 ايگور،ايگور 171 00:26:36,350 --> 00:26:40,390 و برنده با ناک اوت فني و تا به حال شکست ناپذير 172 00:26:40,470 --> 00:26:43,630 قاتل زيرزميني مون،ايگور 173 00:27:01,950 --> 00:27:06,510 اين ميدون منه،عوضيا فکر ميکردين قراره چه اتفاقي بيفته؟ 174 00:27:07,550 --> 00:27:10,150 اين ميدون منه 175 00:27:52,070 --> 00:27:55,710 تو کي هستي؟منو تعقيب ميکني؟- نه- 176 00:27:57,230 --> 00:28:01,170 بايد باهاتون حرف بزنم- درباره ي چي؟مشغول کارم- 177 00:28:01,370 --> 00:28:07,470 نه خواهش ميکنم،ببخشيد..من راه زيادي اومدم تا باهاتون حرف بزنم 178 00:28:14,270 --> 00:28:17,350 فکر کردي داري چه غلطي ميکني؟ 179 00:28:17,430 --> 00:28:20,910 برگرد سر کارت 180 00:28:23,510 --> 00:28:26,510 چرا با من نمياي؟ 181 00:28:28,070 --> 00:28:29,638 من فقط ميخوام باهاش حرف بزنم 182 00:28:35,030 --> 00:28:38,270 بيا،بيرون حرف ميزنيم 183 00:29:06,590 --> 00:29:10,390 دختر اشتباهي رو انتخاب کردي،برو خونه- ببين،فقط ميخوام جند دقيقه باهاش حرف بزنم- 184 00:29:10,470 --> 00:29:13,310 اون متعلق به رئيسه،پس گورتو گم کن 185 00:29:15,350 --> 00:29:17,910 کي کارش تموم ميشه پس؟ 186 00:29:20,910 --> 00:29:24,950 مگه کري؟يارو رو بندازيد بيرون 187 00:29:56,670 --> 00:29:59,030 احسنت 188 00:29:59,110 --> 00:30:03,150 احسنت،عجب مبارزه اي بود 189 00:30:04,110 --> 00:30:06,324 من زوراب هستم اينجا هم کلوپ منه 190 00:30:07,329 --> 00:30:08,446 تو بايد براي من مبارزه کني 191 00:30:09,070 --> 00:30:12,430 اينجا،تو ميدون من- علاقه اي ندارم- 192 00:30:12,510 --> 00:30:15,830 براي مبارزه نيومدم اينجا- پس براي چي اومدي؟- 193 00:30:21,230 --> 00:30:25,150 اون دختره،مستخدمه بايد يه چيزي بهش بگم 194 00:30:26,950 --> 00:30:28,590 آلما 195 00:30:30,630 --> 00:30:35,350 خب،هر حرفي ميخواي به اون بزني مي توني به من بگي 196 00:30:35,430 --> 00:30:39,710 مطمئن ميشم پيامت به دستش برسه- نه،خودم باهاش حرف ميزنم- 197 00:30:40,725 --> 00:30:45,630 هيچکي بدون اجازه ي من به آلما نزديک نميشه،اون متعلق به منه 198 00:30:45,710 --> 00:30:50,350 اين شهر متعلق به منه ...اگه يه بار ديگه بخواي باهاش حرف بزني 199 00:30:51,950 --> 00:30:56,630 مي کشمت حالا از جلوي چشام گمشو 200 00:30:59,150 --> 00:31:01,670 برو 201 00:31:06,030 --> 00:31:09,550 مراقبش باشيد 202 00:31:14,870 --> 00:31:18,870 من کاملترين مبارز دنيام 203 00:31:25,150 --> 00:31:28,350 فکر ميکني خدا کارتو تاييد ميکنه؟ 204 00:31:44,070 --> 00:31:46,990 هي،فکر کردي کجا داري ميري؟ وايسا بينم 205 00:32:26,350 --> 00:32:30,230 بازم تو..چي ميخواي؟ 206 00:32:32,390 --> 00:32:35,670 ...امروز اومدم اينجا بهت بگم 207 00:32:41,870 --> 00:32:46,830 من شوهرت ويکتور رو مي شناختم بهتون تسليت ميگم 208 00:32:53,550 --> 00:32:58,350 ممنون،خيلي لطف کرديد تشريف آورديد 209 00:32:59,390 --> 00:33:03,230 رئيست،زوراب...اون اذيتت ميکنه؟ 210 00:33:04,270 --> 00:33:05,990 نه 211 00:33:07,230 --> 00:33:12,510 اون به من و ويکتور يه وام داد تا بتونيم اين مرکز اجتماعي رو باز کنيم 212 00:33:12,590 --> 00:33:16,070 من فقط براش کار ميکنم تا بدهي م رو تسويه کنم 213 00:33:17,950 --> 00:33:21,670 کجا با ويکتور آشنا شدي؟ 214 00:33:21,750 --> 00:33:24,630 تو هم يه مبارزي؟- اره،يه مبارزم- 215 00:33:25,710 --> 00:33:31,630 کيف ديدمش- پس حتما آخرين مبارزه ش رو ديدي؟- 216 00:33:35,310 --> 00:33:37,430 من بودم 217 00:33:38,990 --> 00:33:42,230 تو کيف من باهاش مبارزه کردم 218 00:33:42,310 --> 00:33:44,750 يه اتفاق بود 219 00:33:44,830 --> 00:33:49,430 ميخواستم بيام اينجا بهتون بگم که ...اگه کاري از دست من بر مياد 220 00:33:52,710 --> 00:33:56,830 چرا،چرا،يه کار مي توني بکني 221 00:33:58,510 --> 00:34:02,870 اونو برگردون،مي توني؟ 222 00:34:06,270 --> 00:34:09,270 نه 223 00:34:12,790 --> 00:34:16,310 اين پول مال مبارزه ي اون شبه فکر کنم اين متعلق به شماست 224 00:34:16,390 --> 00:34:18,070 اين پول خونه 225 00:34:20,150 --> 00:34:24,350 پس به اين خاطر شوهرم رو کشتي اي قاتل 226 00:34:24,430 --> 00:34:27,950 اينا رو بگير و از اينجا گمشو بيرون 227 00:34:28,030 --> 00:34:32,750 برگرد کيف يا هر خراب شده اي که ازش اومدي.برو بيرون 228 00:35:02,390 --> 00:35:08,270 اينا که يه مشت بچه ند،اسلاوا اوان فقط وقتمو هدر ميدن 229 00:35:08,350 --> 00:35:11,363 يه يارويي به اسم اولگز از شمال 230 00:35:11,393 --> 00:35:13,310 ميگه بايد ببينيمش 231 00:35:13,390 --> 00:35:17,950 يارو اولگز يه بچه ماهيه من کوسه ميخوام 232 00:35:20,070 --> 00:35:23,270 الان اينا رو داريم،زوراب تو چي ميخواي؟ 233 00:35:23,350 --> 00:35:25,910 من چي ميخوام؟ 234 00:35:25,990 --> 00:35:31,310 يکيو ميخوام که منو تحت تاثير قرار بده يکي که بدونه چطور ضربه بزنه 235 00:35:31,390 --> 00:35:34,550 و چطور ضربه بخوره 236 00:35:34,630 --> 00:35:36,956 نه اين آشغالاي عوضي که از تو خيابون جمعشون کردي 237 00:35:36,986 --> 00:35:38,910 زيادي نازک نارنجي اند 238 00:35:40,350 --> 00:35:46,870 اسلاوا،من چي ميخوام؟ ميخوام سرگرم بشم 239 00:35:54,710 --> 00:35:57,110 صبر کنيد 240 00:35:57,190 --> 00:36:01,390 فکر کردم بهت گفتم از اين شهر برو- به اونجام هم نيست تو چي گفتي- 241 00:36:07,470 --> 00:36:10,390 درباره ي پيشنهادم تجديد نظر کردي 242 00:36:11,630 --> 00:36:14,670 اون چقد بهت بدهکاره؟- کي؟آلما؟- 243 00:36:14,750 --> 00:36:18,150 به تو هيچ ربطي نداره- از حالا ديگه به من مربوطه- 244 00:36:18,230 --> 00:36:21,790 اون خيلي بيشتر از اون چيزي که تو بتوني بپردازي،بهم بدهکاره 245 00:36:23,670 --> 00:36:26,230 پس ميخوام باهات يه قرار بزارم 246 00:36:26,310 --> 00:36:30,150 من برات مبارزه ميکنم تو بدهيشو تسويه کن 247 00:36:45,790 --> 00:36:48,470 شش مبارزه- قبوله- 248 00:36:48,550 --> 00:36:52,190 سه تا مبارزه- بعدش ديگه بهت بدهي نداره- 249 00:36:52,270 --> 00:36:56,470 يه شرط داره بايد قهرمان من رو شکست بدي 250 00:36:56,550 --> 00:37:01,750 مراقب خودت باش ميخوام کونتو پاره کنم 251 00:37:03,790 --> 00:37:07,030 مطمئن شو اين عوضي رو بزاري براي مبارزه ي آخر- خوبه- 252 00:37:07,110 --> 00:37:10,550 از فردا شروع مي کنيم بين هر مبارزه يه شب استراحت 253 00:37:10,630 --> 00:37:14,190 سه مبارزه تو يه هفته واقعا دوست داري ببازي 254 00:37:14,270 --> 00:37:17,470 نه،فقط عجله دارم 255 00:37:19,710 --> 00:37:21,790 جايي داري که بتونم تمرين کنم؟ 256 00:37:21,870 --> 00:37:24,717 البته،يه باشگاه پنج بلوک پايين تر از اينجا تو شرق هست 257 00:37:24,747 --> 00:37:26,430 اسلاوا اونجا رو بهت نشون ميده 258 00:37:29,470 --> 00:37:34,190 يه چيز ديگه،از معامله باهات خيلي خوشحال شدم،يوري بويکا 259 00:37:35,830 --> 00:37:39,550 اوه،تعجب کردي؟ بهت که گفتم اينجا شهر منه 260 00:37:39,630 --> 00:37:44,470 من هر چي که مياد اينجا ازش اطلاع دارم ولي نگران پليس نباش 261 00:37:44,550 --> 00:37:49,350 اونا به من گزارش ميدن فقط يه چيزو يادت بمونه 262 00:37:49,470 --> 00:37:53,350 ميدان من،قوانين من 263 00:38:00,070 --> 00:38:02,396 چيکار داري ميکني؟ يه آشغال از تو خيابون آوردي؟ 264 00:38:02,426 --> 00:38:04,550 اون يه آشغال خيابوني نيست،اسلاوا 265 00:38:06,230 --> 00:38:10,510 افسانه رو نمي شناسي،وقتي دخلتو آورد؟- اون؟چه افسانه اي؟- 266 00:38:12,270 --> 00:38:16,550 اسلاوا...يوري بويکا رو نمي شناسي؟ 267 00:38:25,070 --> 00:38:27,830 بويکا؟- من بايد يه مدت بيشتر بمونم- 268 00:38:27,910 --> 00:38:31,590 بيشتر؟منظورت چيه؟چقدر بيشتر؟- شايد يه هفته- 269 00:38:31,670 --> 00:38:34,489 يعني چي يه هفته؟يادت رفته چقدر براي اين لحظه جون کندي؟ 270 00:38:34,519 --> 00:38:37,590 چقدر پول خرج زانوت کردي؟ميدوني داري چيکار ميکني؟ 271 00:38:37,670 --> 00:38:42,190 فقط بليت اتوبوس رو عوض کن من خودمو مي رسونم 272 00:39:01,710 --> 00:39:05,830 من ازت نخواستم به خاطر من مبارزه کني- فقط ميخوام کمکت کنم- 273 00:39:05,910 --> 00:39:10,790 نه کمکتو ميخوام نه پولتو ازت ميخوام دست از سرم برداري 274 00:39:10,870 --> 00:39:15,790 به محض اينکه مبارزه هام تموم شد تنهات ميزارم 275 00:39:17,030 --> 00:39:19,259 اين کمترين کاريه که ميتونم براي تو و شوهرت بکنم 276 00:39:19,289 --> 00:39:20,590 از جون من چي ميخواي؟ 277 00:39:22,110 --> 00:39:26,110 من ازت هيچي نميخوام- فکر کردي من فروشي هستم؟- 278 00:39:26,190 --> 00:39:30,430 يکي که بتوني تو مبارزه به دستش بياري؟- من مبارزه نمي کنم که تو رو بدست بيارم- 279 00:39:30,510 --> 00:39:35,310 مبارزه ميکنم تا بدهيتو تسويه کنم که بتوني آزاد بشي 280 00:39:37,830 --> 00:39:40,750 پس اين همه راهو اومدي تا منو نجات بدي؟ 281 00:39:44,590 --> 00:39:48,310 اومدم اينجا خودمو نجات بدم 282 00:39:50,510 --> 00:39:54,430 آلما،برگرد تو ماشين بايد بريم 283 00:40:57,670 --> 00:41:01,470 چيه؟- اين کيسه بوکس منه- 284 00:41:03,350 --> 00:41:05,630 کارم زياد طول نمي کشه 285 00:41:07,030 --> 00:41:10,110 نمي خوام ازش استفاده کني 286 00:41:15,150 --> 00:41:16,350 هي 287 00:41:34,070 --> 00:41:36,190 وقتشه 288 00:41:36,270 --> 00:41:40,950 خانم ها و آقايان،امشب يه مبارز جديد داريم،پس شرط بندي رو شروع کنيد 289 00:41:41,030 --> 00:41:47,390 در گوشه ي قرمز،يه قهرمان ترسناک يوري بويکا 290 00:42:00,190 --> 00:42:03,870 و در گوشه آبي يه بوکسور محلي 291 00:42:03,950 --> 00:42:09,830 اون سريع و مرگباره اون بوريس تارسوفه 292 00:42:29,670 --> 00:42:31,470 شروع 293 00:44:18,830 --> 00:44:21,670 فعلا مي توني خوشحال باشي،يوري بويکا 294 00:44:21,750 --> 00:44:25,550 ولي يادت نره اين ميدون منه 295 00:44:28,670 --> 00:44:33,390 آفرين،کمتر از اين ازت انتظار نداشتم ولي زيادي خوشحال نشو 296 00:44:33,470 --> 00:44:35,790 مبارزه ي اول هميشه آسونه 297 00:44:39,670 --> 00:44:43,510 چرا براي برنده مون يه نوشيدني نمي بري؟ 298 00:45:00,710 --> 00:45:02,910 ...بيا 299 00:45:04,270 --> 00:45:08,350 بايد تشنه باشي- ممنون- 300 00:45:14,110 --> 00:45:18,350 جايي رو مي شناسي بتونم تمرين کنم؟- بله- 301 00:45:18,430 --> 00:45:20,309 يه باشگاه پايين خيابون هست 302 00:45:20,339 --> 00:45:23,310 اونجا نه پر از عوضيه 303 00:45:30,030 --> 00:45:33,990 فردا بيا به مرکز اجتماعي،ميتوني از محل تمرين اونجا استفاده کني 304 00:45:39,270 --> 00:45:43,590 من الان دارم براي رئيست مبارزه ميکنم بازم ميخواي سعي کني جلومو بگيري؟ 305 00:45:51,990 --> 00:45:55,870 زياد بزرگ نيست،ولي اگه دوست داشته باشي،ميتوني ازش استفاده کني 306 00:45:58,750 --> 00:46:00,710 خيلي خوبه 307 00:46:25,950 --> 00:46:30,150 مزاحم اقا نشيد بزاريد تمرين کنه 308 00:46:30,230 --> 00:46:34,670 چيزي نيست،اشکال نداره بزاريد اينجا باشند 309 00:46:57,550 --> 00:47:01,230 چيزي لازم داري؟- يه خرده آب ميخواستم- 310 00:47:05,710 --> 00:47:08,780 تمريناتم باعث اذيتتون نميشه؟ 311 00:47:08,810 --> 00:47:10,310 نه،دلم براش تنگ شده بود 312 00:47:12,590 --> 00:47:16,390 ويکتور روز و شب اونجا تمرين مي کرد 313 00:47:25,790 --> 00:47:30,510 خانم ها و اقايان شرطتون رو دو برابر کنيد 314 00:47:30,590 --> 00:47:37,110 چون امشب براتون يه تدارک ويژه ديديم،برادران اوزروف 315 00:47:38,270 --> 00:47:44,710 درسته درسته،خانم ها و اقايان دو نفر در برابر يک نفر 316 00:47:44,790 --> 00:47:47,230 کلي هيجان داره 317 00:47:53,830 --> 00:47:57,590 يادت باشه بويکا ميدان من،قوانين من 318 00:47:57,670 --> 00:48:00,630 حالا بزار ببينم چند مرده حلاجي 319 00:48:15,670 --> 00:48:17,230 شروع 320 00:50:26,070 --> 00:50:29,070 اميدوارم آماده باشي 321 00:50:29,150 --> 00:50:32,750 من گنده تر از اونو هم بردم 322 00:50:33,750 --> 00:50:37,710 بويکا بويکا 323 00:50:39,950 --> 00:50:45,830 و برنده با ناک اوت دوگانه...يوري بويکا 324 00:51:11,150 --> 00:51:13,470 کوجيتف رفيق من بيا 325 00:51:16,110 --> 00:51:19,550 شر اونايي که نمي تونن دهنشون رو ببندن،کم کن 326 00:51:30,030 --> 00:51:34,150 و اون يکي بسته،اون براي چيه؟- پيشنهاد- 327 00:51:35,510 --> 00:51:39,550 ميخوام کوشمار روبرام بياري- کوشمار مرد کابوس ها؟- 328 00:51:40,630 --> 00:51:43,150 ميخوام اونو بياري اينجا 329 00:51:46,590 --> 00:51:51,870 غير ممکنه،ديگه نمي تونم اونو از زندان بيرون بيارم 330 00:51:51,950 --> 00:51:56,550 آخرين بار نزديک بود شغلمو از دست بدم- البته که مي توني- 331 00:52:00,310 --> 00:52:03,830 فقط پول بيشتري گيرت نمياد پاداش هم داري 332 00:52:03,910 --> 00:52:07,310 اونم وقتي يه متهم فراري رو بهت تحويل دادم يوري بويکا 333 00:53:08,590 --> 00:53:12,390 همسر من هم عادت داشتبعد از مسابقه ش تمرين کنه 334 00:53:12,470 --> 00:53:16,590 اون گفت اين بهترين موقع براي تمرينه چون عضلات هنوز درد مي کنند 335 00:53:18,630 --> 00:53:22,910 بيا،يه مرهم براي کمرت 336 00:53:26,670 --> 00:53:28,750 نسخه ي مادربزرگمه 337 00:53:51,430 --> 00:53:53,602 بديد به من- مشکلي نيست- 338 00:53:53,764 --> 00:53:55,584 ايرادي نداره بديد من 339 00:53:57,230 --> 00:53:58,910 بشين 340 00:54:30,670 --> 00:54:34,830 لازم نيست براي من مبارزه کني 341 00:54:34,910 --> 00:54:39,430 هر وقت بخواي ميتوني از اين شهر بري- تو چرا از اينجا نميري؟- 342 00:54:41,390 --> 00:54:44,830 هر چي لازم داري بردار و از اينجا برو 343 00:54:44,910 --> 00:54:48,550 از اينجا برم؟ 344 00:54:48,630 --> 00:54:52,110 اين مکان رويامون بود ...اين مرکز 345 00:54:52,190 --> 00:54:55,230 بچه هاي اينجا ميدونند من هرگز اونا رو ترک نمي کنم 346 00:54:55,310 --> 00:55:01,510 بدون جايي مثه اينجا،اين بچه ها تبديل به گانگستر يا بدتر از اون ميشن 347 00:55:01,590 --> 00:55:05,150 ولي تو احتمالا هيچي در اين باره نمي دوني 348 00:55:06,350 --> 00:55:08,590 بقيه شو ميتوني خودت بزني 349 00:55:34,030 --> 00:55:36,190 اسلاوا 350 00:55:36,270 --> 00:55:37,613 افرادت حواسشون به بويکا هست؟ 351 00:55:37,643 --> 00:55:41,190 اره همونطور که گفته بودي براي تمام مدتي که اونجا بود 352 00:55:41,270 --> 00:55:41,578 خب؟ 353 00:55:41,608 --> 00:55:45,990 فقط تمرين ميکنه،همين دوساعت،بعدش ميره 354 00:55:46,070 --> 00:55:51,470 دختره؟اون چيکار ميکرد؟ هيچي،اون حتي باهاش حرفم نميزنه- 355 00:55:51,550 --> 00:55:53,990 به سختي ميتونه بهش نگاه کنه 356 00:56:07,390 --> 00:56:11,790 تو زياد کار ميکني- چاره اي ندارم- 357 00:56:16,070 --> 00:56:19,830 خواهش ميکنم بهم دست نزنيد- چرا؟- 358 00:56:21,230 --> 00:56:26,630 به خاطر بويکاست؟شنيدم اون وقت زيادي اينجا ميگذرونه 359 00:56:26,710 --> 00:56:29,510 اون فقط يه جا براي تمرين لازم داره 360 00:56:29,590 --> 00:56:35,270 اون يه حيوونه،يه قاتل خونسرد اون شوهرتو کشته 361 00:56:40,830 --> 00:56:44,670 اون يه اتفاق بود- واقعا يه اتفاق بود؟- 362 00:56:44,750 --> 00:56:49,510 وقتي با مشت جمجمه ي همسرتو شکست،يه اتفاق بود؟ 363 00:56:49,590 --> 00:56:53,390 بارها و بارها بارها- خواهش ميکنم بس کن- 364 00:56:55,670 --> 00:56:58,950 اينطوري نبوده 365 00:56:59,030 --> 00:57:01,670 تو بهش ميدي،مگه نه؟ 366 00:57:03,790 --> 00:57:05,950 چطور جرات ميکني؟ 367 00:57:06,030 --> 00:57:10,070 ميدوني من چقدر ويکتور رو دوست داشتم ازت ميخوام الان از اينجا بري 368 00:57:10,150 --> 00:57:12,790 نه 369 00:57:12,870 --> 00:57:15,510 خواهش ميکنم ولم کن 370 00:57:18,630 --> 00:57:22,830 ديگه اجازه نداره بياد اينجا،اگه دوباره بزاري بياد اينجا،مي کشمش 371 00:57:50,670 --> 00:57:51,024 کريل؟ 372 00:57:51,054 --> 00:57:55,190 بويکا،هنوز هيچي نشده طرفدارات تو ميدون مسابقه جمع شدن که تو رو ببينند 373 00:57:55,270 --> 00:57:59,630 اسمتو تو تموم روزنامه ها و بيلبوردها منتشر کردند 374 00:57:59,710 --> 00:58:03,350 يادت نره،اتوبوست امشب ساعت 9:45 حرکت ميکنه 375 00:58:03,430 --> 00:58:06,159 دير نکني،روزنامه نگارا ميخوان باهات مصاحبه کنند 376 00:58:06,189 --> 00:58:07,990 نگران نباش،خودمو مي رسونم 377 00:58:22,630 --> 00:58:24,990 تو اينجا چيکار ميکني؟ 378 00:58:26,110 --> 00:58:30,990 مبارزه ت با شوهرم ميتوني بهم بگي چه اتفاقي افتاد؟ 379 00:58:33,110 --> 00:58:35,670 فکر کنم اگه درباره ش حرف نزنيم،بهتره 380 00:58:35,750 --> 00:58:39,510 چرا؟ميخواي چيزيو پنهان کني؟ 381 00:58:41,990 --> 00:58:45,550 نميخوام ناراحتت کنم- طاقتشو دارم- 382 00:58:49,590 --> 00:58:53,270 تو چشام نگاه کن و حقيقتو بهم بگو 383 00:58:53,350 --> 00:58:56,430 واقعا يه اتفاق بود؟ 384 00:58:58,670 --> 00:59:04,750 من تو زندگيم کاراي وحشتناکي انجام دادم،آلما 385 00:59:06,270 --> 00:59:08,830 کارايي که به خاطرش چند سال افتادم زندان 386 00:59:10,350 --> 00:59:15,150 من يه مرد بدخلق،عصباني و پر از نفرت بودم 387 00:59:16,230 --> 00:59:19,110 تا اينکه خدا راه راست رو بهم نشون داد 388 00:59:19,190 --> 00:59:24,430 من صدها مبارزه کردم،صدها 389 00:59:24,510 --> 00:59:29,510 از تو ميدون هاي زيرزميني تا تاريکترين زندانها 390 00:59:29,590 --> 00:59:31,523 که حتي نمي توني تصور بکني 391 00:59:31,553 --> 00:59:34,990 ولي هرگز موهبتي که خدا بهم داده بود رو فراموش نکردم 392 00:59:38,390 --> 00:59:41,030 ..تا اينکه يه روز 393 00:59:41,110 --> 00:59:46,230 خدا،درهاي رحمتشو به روم باز کرد و بهم يه فرصت داد 394 00:59:46,310 --> 00:59:49,710 تا خودمو به دنيا اثبات کنم 395 00:59:49,790 --> 00:59:54,030 اون داشت امتحانم ميکرد و من نمي خواستم اونو نااميد کنم 396 00:59:55,230 --> 00:59:57,190 ...به همين خاطر 397 00:59:57,270 --> 01:00:01,990 تو ميدون مبارزه با ويکتور 398 01:00:02,990 --> 01:00:06,150 جلوم يه انسان نديدم 399 01:00:06,230 --> 01:00:09,910 يه همسر نديدم 400 01:00:11,270 --> 01:00:14,550 فقط کسي رو ديدم که بين منو رويام ايستاده 401 01:00:18,070 --> 01:00:21,710 ولي نمي خواستم بکشمش 402 01:00:21,790 --> 01:00:27,470 متاسفم،ميدونم اين باعث نميشه از غمتون کاسته بشه 403 01:00:27,550 --> 01:00:32,670 ولي من پشيمونم با تمام وجودم پشيمونم 404 01:00:50,790 --> 01:00:53,230 خانم ها و آقايان 405 01:00:53,310 --> 01:00:58,190 امشب براتون يه برنامه ي بي نظير داريم 406 01:00:58,270 --> 01:01:01,750 پس شرط بندي کنيد و سر جاتون بنشينيد 407 01:01:01,830 --> 01:01:05,070 در گوشه ي قرمز يه مبارز خوفناک داريم 408 01:01:05,150 --> 01:01:09,550 که تا حالا شکست نخورده پس تشويق کنيد 409 01:01:09,630 --> 01:01:12,630 يوري بويکا 410 01:01:16,270 --> 01:01:18,790 بويکا،بويکا 411 01:01:20,830 --> 01:01:21,830 بويکا 412 01:01:36,870 --> 01:01:41,030 ...و در گوشه ي آبي ...يه پسر بد و قاتل 413 01:01:41,110 --> 01:01:47,750 مبارز شکست ناپذيرمون در مسابقات زيرزميني درووني،قهرمان ايگر کازمير 414 01:01:55,710 --> 01:01:57,670 کارت تمومه 415 01:01:57,750 --> 01:02:00,270 ايگور،ايگور 416 01:02:00,350 --> 01:02:02,710 شروع 417 01:02:10,550 --> 01:02:13,550 به دنياي من خوش اومدي عوضي يادته بهت چي گفتم؟ 418 01:02:13,630 --> 01:02:17,630 بله،ميدون تو،ميدونم- کونتو پاره ميکنم- 419 01:06:01,310 --> 01:06:05,670 بويکا،بويکا،بويکا 420 01:06:33,390 --> 01:06:36,310 مبارزه ي خوبي بود،بويکا 421 01:06:37,350 --> 01:06:39,910 کجا داري ميري؟ 422 01:06:39,990 --> 01:06:44,150 بايد به اتوبوسم برسم ديگه تموم شد،دختره ازاده که بره 423 01:06:44,230 --> 01:06:47,270 چي تمومه؟ 424 01:06:49,190 --> 01:06:51,350 ما با هم قرار داشتيم 425 01:06:51,430 --> 01:06:54,790 بيله،قرارمون سه مبارزه بود بعدش مي بايست با قهرمان من مبارزه کني 426 01:06:56,550 --> 01:07:00,230 پس به نظرت اون ايگور لعنتي کيه پس؟ 427 01:07:00,310 --> 01:07:03,550 کي؟اون مردک؟اون قهرمان من نيست اون سومين حريفت بود 428 01:07:03,630 --> 01:07:07,510 حالا بايد قهرمانم رو شکست بدي- اين مزخرفه- 429 01:07:10,710 --> 01:07:14,630 ديگه برات مبارزه نمي کنم- چرا،ميکني بويکا- 430 01:07:14,710 --> 01:07:18,990 چون اگه اينکارو نکني ديگه قراري بينمون نمي مونه 431 01:07:20,630 --> 01:07:24,310 نميخواي اونو نجات بدي؟ 432 01:07:24,390 --> 01:07:26,490 نميخواي قهرمانش باشي؟ 433 01:07:26,520 --> 01:07:29,670 اگه الان بري،بدهيش مثه قبل مي مونه 434 01:07:29,750 --> 01:07:33,270 اگه نميخواي اونو به فاحشه خونه بفروشم ميموني و مبارزه مي کني 435 01:07:33,350 --> 01:07:36,430 بعد اينکه قهرمان من جمجمه تو خرد کرد 436 01:07:36,510 --> 01:07:41,070 کار من و تو با هم تمومه و دختره مال من ميشه 437 01:07:53,190 --> 01:07:56,470 الان تو ايستگاه اتوبوسي؟ 438 01:07:56,550 --> 01:07:59,910 هنوز نمي تونم بيام- ديوونه شدي؟تو چه مرگته؟- 439 01:07:59,990 --> 01:08:03,830 اتوبوست 15 دقيقه ديگه حرکت ميکنه- آخرين اتوبوس چه ساعتي حرکت ميکنه؟- 440 01:08:03,910 --> 01:08:07,990 ساعت 10 شب،اگه از دستش بدي نميتوني به پرواز بوداپست برسي 441 01:08:08,070 --> 01:08:11,190 از دستش نميدم 442 01:08:13,790 --> 01:08:17,150 پس منتظر چي هستي؟ 443 01:08:17,230 --> 01:08:19,750 اون قهرمان لعنتيت رو بيار 444 01:08:21,830 --> 01:08:26,030 و حالا براي رويداد اصلي امشب 445 01:08:26,110 --> 01:08:29,830 يه هيولاي واقعي از زندان اومده 446 01:08:29,910 --> 01:08:34,830 کوشمار..مرد کابوس ها 447 01:13:21,190 --> 01:13:24,190 به کوجيتف زنگ بزن 448 01:13:30,990 --> 01:13:34,070 زوراب- ولم کن- 449 01:14:02,830 --> 01:14:04,270 نه 450 01:14:07,430 --> 01:14:09,470 نه 451 01:14:39,750 --> 01:14:43,310 وقتي اون چيزي که ميخوام بهم ندي اين بلا سرت مياد 452 01:14:45,430 --> 01:14:49,070 تو يه قاتل رو انتخاب کردي يه حيوون 453 01:15:00,990 --> 01:15:02,793 مگه بهت نگفتم؟ 454 01:15:02,823 --> 01:15:07,270 مگه بهت هر فرصتي ندادم؟ من بهت همه فرصتي دادم 455 01:15:20,710 --> 01:15:23,390 حالا بايد شاهد مرگش باشي 456 01:16:00,950 --> 01:16:01,990 نه 457 01:16:04,350 --> 01:16:07,070 تفنگتو بنداز بندازش 458 01:16:14,630 --> 01:16:19,190 با هم يه قرار داشتيم،عوضي بزار اون بره 459 01:16:19,270 --> 01:16:22,230 بعدش چي؟فکر ميکني بعدش چه اتفاقي قراره بيفته؟ 460 01:16:22,310 --> 01:16:27,750 تو يه مجرم فراري هستي بويکا چي ميتوني به اون بدي؟ 461 01:16:27,830 --> 01:16:32,910 تو هم مثه اون شوهر عوضيش يه مبارز زبون نفهمي 462 01:17:14,790 --> 01:17:17,990 تو زخمي شدي بايد ببرمت پيش دکتر 463 01:17:18,070 --> 01:17:22,390 آلما،بايد يه چيزي ازت بپرسم 464 01:17:22,470 --> 01:17:28,110 روزي که اومدي منو ببيني ازم پرسيدي من ازت چي ميخوام 465 01:17:28,190 --> 01:17:31,990 نمي دونستم اون موقع چطوري بگم 466 01:17:32,070 --> 01:17:36,310 ولي ازت ميخوام منو ببخشي 467 01:17:38,310 --> 01:17:41,270 به خاطر بلايي که سر شوهرت آوردم؟ 468 01:17:46,790 --> 01:17:50,790 يالا،هنوز وقت داريم از اينجا بريم،خواهش ميکنم 469 01:17:50,870 --> 01:17:55,110 نه،بايد بدونم 470 01:17:55,190 --> 01:17:57,550 منو ميبخشي؟ 471 01:18:21,310 --> 01:18:24,670 يوري بويکا تو بازداشتي 472 01:18:26,550 --> 01:18:29,030 منو مي بخشي؟ 473 01:18:40,129 --> 01:18:43,382 چورنيا چولمي،روسيه 474 01:18:46,267 --> 01:18:49,860 شش ماه بعد 475 01:19:21,950 --> 01:19:26,070 از ديدنت خوشحالم يوري حالت چطوره؟ 476 01:19:26,150 --> 01:19:30,630 خوبم،انتظار نداشتم تو رو ببينم 477 01:19:33,950 --> 01:19:38,950 بچه ها چطورند؟- حالشون خوبه- 478 01:19:40,310 --> 01:19:43,430 اونا اين عکساي تو رو کشيدند 479 01:19:56,790 --> 01:20:01,550 معذرت ميخوام،ميخواستم زودتر بيام ديدنت،ولي نمي تونستم 480 01:20:03,270 --> 01:20:07,470 آماده نبودم- مي فهمم- 481 01:20:09,710 --> 01:20:14,270 وقتي اولين بار ديدمت نمي دونستم چيکار کنم يا چي بگم 482 01:20:14,350 --> 01:20:18,030 خيلي عصباني بودم خودمو...گم کرده بودم 483 01:20:19,230 --> 01:20:21,529 ولي بعد تو يه چيزي بهم نشون داي 484 01:20:21,559 --> 01:20:25,390 بهم نشون دادي که هنوز تو دنيا خوبي وجود داره 485 01:20:25,470 --> 01:20:28,390 به همين خاطر امروز اومدم اينجا 486 01:20:28,470 --> 01:20:30,950 تا ازت تشکر کنم،يوري 487 01:20:31,030 --> 01:20:36,110 که شرف و آزاديم رو بهم برگردوندي 488 01:20:37,750 --> 01:20:40,070 ...و ميخواستم بدوني که 489 01:20:43,070 --> 01:20:45,350 من مي بخشمت 490 01:21:13,150 --> 01:21:14,710 ممنونم 491 01:21:38,990 --> 01:21:42,110 بويکا،بويکا،بويکا 492 01:21:44,784 --> 01:21:51,830 .:.ارائـه اي ديـگـر از تـيـم تــرجـــمه شـــوتايــم .:. .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 1298 493 01:21:53,464 --> 01:22:00,689 ترجمه و زيرنويس:محمد گرمسيري Telegram.me/@mgarmsiri 494 01:22:02,145 --> 01:22:15,200 :کـانـال شـوتـايـم Telegram.me/Showtime