1 00:00:26,548 --> 00:00:36,974 مترجم: جواد افشاری 2 00:00:37,120 --> 00:00:43,689 ارتباط با مترجم javadafshari72@gmail.com 3 00:00:44,629 --> 00:00:48,444 اوکراین، کیِف 4 00:00:57,859 --> 00:00:59,913 محل برگزاری مسابقات زیرزمینی 5 00:01:00,403 --> 00:01:04,082 من در برابر خدا و انسان گناه کرده ام 6 00:01:06,330 --> 00:01:10,106 ده سال از عمرمُ توی سیاه چاله ای گذروندم که از جهنم تاریکتر بود 7 00:01:10,580 --> 00:01:13,496 در حال انتظار...همیشه در حال انتظار بودم 8 00:01:15,001 --> 00:01:17,880 هنوزم نمی دونم هدف از این زندگی چیه 9 00:01:19,243 --> 00:01:21,550 یا اینکه چرا این زندگی به ما عطا شده 10 00:01:23,601 --> 00:01:26,580 و میدونم هرکسی کارایی که من انجام دادم را انجام می داد 11 00:01:26,633 --> 00:01:28,975 حق رویا پردازی را نداشت 12 00:01:30,437 --> 00:01:32,271 اما با اینحال من بازم رویاپردازی می کنم 13 00:01:42,818 --> 00:01:44,807 تمومش کن بویکا 14 00:01:45,438 --> 00:01:48,355 بویکا بویکا بویکا 15 00:01:59,335 --> 00:02:01,754 آفرین! زود باش بویکا 16 00:02:37,340 --> 00:02:40,989 بویکا شکست ناپذیر 17 00:02:44,979 --> 00:02:49,150 زندان فوق امنیتی کورنیا کولمی، روسیه 18 00:03:11,735 --> 00:03:17,476 کاشمار کاشمار کاشمار 19 00:03:24,834 --> 00:03:30,974 کاشمار کاشمار کاشمار 20 00:04:38,155 --> 00:04:40,669 آماده ای؟ آماده ای؟ 21 00:04:41,644 --> 00:04:42,687 !مبارزه کنید 22 00:05:52,769 --> 00:05:55,353 یه هدیه سخاوتمندانه دیگه ممنون 23 00:05:55,653 --> 00:05:57,074 باعث افتخار منه 24 00:05:59,317 --> 00:06:01,445 مبارزه دیشبت رو بُردی؟ 25 00:06:01,471 --> 00:06:03,360 بله، پدر، بُردم 26 00:06:03,821 --> 00:06:05,262 یوری 27 00:06:06,306 --> 00:06:08,999 بابت تمام هدایایی که بخشیدی ازت سپاسگزاریم 28 00:06:09,025 --> 00:06:09,702 کمک کرد 29 00:06:09,712 --> 00:06:10,645 این کلیسا رو بسازیم 30 00:06:12,868 --> 00:06:14,948 اگر دنبال رستگاری می‌گردی 31 00:06:14,974 --> 00:06:16,982 خشونت راه ـش نیست 32 00:06:17,886 --> 00:06:19,606 اما من که بهتون گفتم این صرفاً یک ورزش ـه 33 00:06:19,894 --> 00:06:20,744 ما قوانینی داریم 34 00:06:21,258 --> 00:06:23,382 حتی با داشتن قوانین 35 00:06:23,799 --> 00:06:26,003 بنظرت کاری که انجام میدی رو خدا تایید می‌کنه؟ 36 00:06:26,029 --> 00:06:28,666 فکر میکنم خدا این شانس رو بهم داده 37 00:06:29,221 --> 00:06:31,970 و اگه از دستش بدم یه گناهه 38 00:06:32,872 --> 00:06:34,047 خشونت 39 00:06:34,796 --> 00:06:36,639 راهی برای نابودی انسان هاست 40 00:06:38,146 --> 00:06:40,724 وقتی خشونت محاصره ـت کنه 41 00:06:41,250 --> 00:06:42,905 دیگه سخته بدونی چه کارای خوبی میتونی انجام بدی 42 00:06:44,274 --> 00:06:47,402 مرکز ورزشی کیِف 43 00:06:52,868 --> 00:06:55,118 !بویکا، بویکا خبرای خوب 44 00:06:55,855 --> 00:06:58,551 یه مبارزه پیدا کردم یه مبارزه ـیه واقعی 45 00:06:58,760 --> 00:07:01,343 مبارزه ای که تو دلت میخواست و منتظرش بودیم 46 00:07:01,427 --> 00:07:03,751 مبارزه قانونی؟ - بله، قانونی - 47 00:07:03,824 --> 00:07:06,202 نه مثل مبارزه های زیرزمینی این سگدونی 48 00:07:06,382 --> 00:07:08,470 کجا؟ - "بوداپست" - 49 00:07:08,636 --> 00:07:10,840 دوره مسابقات قهرمانی اروپا 50 00:07:11,049 --> 00:07:14,765 مسئولان ثبت نام مسابقات رو متقاعد کردم تا بیان و مبارزه بعدیت رو ببینن 51 00:07:14,848 --> 00:07:17,073 اگه متقاعد شون کنی 52 00:07:17,099 --> 00:07:18,794 میتونی تو مسابقات شرکت کنی 53 00:07:19,305 --> 00:07:21,688 همین؟ - بله - 54 00:07:23,883 --> 00:07:25,009 !دمت گرم 55 00:07:25,805 --> 00:07:26,965 خانم ها و آقایان 56 00:07:29,502 --> 00:07:31,292 !مبارزه لیاقت و شایستگی 57 00:07:31,501 --> 00:07:36,119 مبارزه‌ای که توسط انجمن بین المللی هنرهای رزمی مختلط تصویب شده 58 00:07:36,202 --> 00:07:38,073 برنده این مبارزه 59 00:07:38,383 --> 00:07:41,296 جواز حضور در مسابقات قهرمانی اروپا رو خواهد گرفت 60 00:07:41,666 --> 00:07:44,210 که قراره در "بوداپست" برگزار بشه 61 00:07:44,293 --> 00:07:47,006 بویکا مسئولان اینجان و روی صندلی‌های ردیف اول نشستند 62 00:07:47,705 --> 00:07:49,576 خوبه - حالت چطوره؟ آماده ای؟ - 63 00:07:49,712 --> 00:07:50,279 آماده ـم 64 00:07:50,328 --> 00:07:52,033 اضطراب داری؟ - نه - 65 00:07:52,059 --> 00:07:55,036 زانوت چطوره؟ اینقدر سوالای مزخرف نپرس 66 00:07:55,971 --> 00:07:57,917 قبل اینکه بری باید بهت بگم که 67 00:07:57,943 --> 00:07:59,823 حریف ـتو دیدم 68 00:07:59,849 --> 00:08:00,574 کارش درسته 69 00:08:00,783 --> 00:08:03,729 همه ـشون کار درست ـن برام مهم نیست 70 00:08:03,812 --> 00:08:06,229 این یکی فرق میکنه طرف گشنه ست 71 00:08:06,255 --> 00:08:08,133 طوری مبارزه می‌کنه که انگار بهش نیاز داره 72 00:08:08,191 --> 00:08:09,990 مثل تو 73 00:08:12,278 --> 00:08:13,265 هیچ چیزی 74 00:08:13,626 --> 00:08:15,597 نمیتونه مانع رسیدن من 75 00:08:15,702 --> 00:08:16,682 به اون مسابقات بشه 76 00:08:17,909 --> 00:08:21,856 و حالا مایلم خوش آمد بگم به 77 00:08:22,318 --> 00:08:24,670 قهرمان محلی خودمون 78 00:08:24,878 --> 00:08:28,252 قهرمان شکست ناپذیرمون 79 00:08:28,336 --> 00:08:31,505 کامل ترین مبارز در کل جهان 80 00:08:31,906 --> 00:08:33,234 یوری 81 00:08:33,570 --> 00:08:34,972 بویکا 82 00:08:36,072 --> 00:08:39,471 !بویکا! بویکا 83 00:08:45,936 --> 00:08:49,545 سلام ایشون همکارم هستش - خوشحالم که دوباره می بینمت - 84 00:08:55,445 --> 00:08:57,890 خیلی خب آقایون قوانینُ که مرور کردید 85 00:08:58,301 --> 00:08:59,647 همیشه باید مواظب خودتون باشید 86 00:09:01,317 --> 00:09:02,682 نباید بذاریم زیاد خونریزی بشه 87 00:09:03,828 --> 00:09:07,665 حالا دیگه برید گوشه رینگ 88 00:11:09,135 --> 00:11:11,704 بویکا بویکا بویکا 89 00:11:11,912 --> 00:11:15,038 حالت خوبه؟ - نه - 90 00:11:15,163 --> 00:11:17,670 خوبی؟ حالت خوبه؟ محافظ دهنت رو بردار 91 00:11:17,937 --> 00:11:18,947 محافظ دهنت رو بردار 92 00:11:38,686 --> 00:11:40,256 همون پائین بمون 93 00:12:36,632 --> 00:12:38,543 بذارید رد شم، بهش دست نزنید 94 00:12:38,786 --> 00:12:39,941 !بیا! بیا 95 00:12:40,496 --> 00:12:43,509 موفق شدی بویکا ما تا آخرش ادامه میدیم 96 00:12:43,563 --> 00:12:44,777 !دیدی بهت گفتم 97 00:12:44,881 --> 00:12:46,588 هیچوقت بهت شک نداشتم 98 00:12:46,752 --> 00:12:47,427 دنبالم بیا 99 00:12:47,434 --> 00:12:49,329 این جمعیت رو میبینی؟ عاشق ـتن 100 00:12:58,930 --> 00:13:02,517 تبریک میگم بویکا - خیلی خوب بود بویکا، تحسین برانگیز بود - 101 00:13:02,600 --> 00:13:05,753 مدتی بود که همچین مبارزه تحسین برانگیزی ندیده بودیم 102 00:13:06,351 --> 00:13:07,241 بویکا 103 00:13:07,852 --> 00:13:08,849 دو هفته دیگه 104 00:13:10,035 --> 00:13:12,151 میخوایم که تو مسابقات "بوداپست" تو رو ببینیم 105 00:13:12,235 --> 00:13:16,405 خوبه - میدونی که این تنها فرصتیـه که داری - 106 00:13:16,489 --> 00:13:19,283 پیروز بشی وارد لیگ مسابقات حرفه‌ای میشی 107 00:13:19,309 --> 00:13:21,519 ببازی، کارت تمومـه 108 00:13:21,577 --> 00:13:23,996 نمی بازم، اونجا می‌بینمتون 109 00:13:24,997 --> 00:13:26,054 خوبه 110 00:13:26,888 --> 00:13:27,931 اونجا می بینمت 111 00:13:29,585 --> 00:13:30,892 خیلی عالیه، مگه نه؟ 112 00:13:31,183 --> 00:13:34,039 کل زندگیت واسه همچین روزی مبارزه میکردی 113 00:13:34,127 --> 00:13:35,082 و الان وقتش فرا رسیده 114 00:13:36,049 --> 00:13:38,385 اینم دستمزد مبارزه امشب 115 00:13:58,179 --> 00:13:59,580 چی اتفاقی براش افتاده؟ 116 00:13:59,789 --> 00:14:01,251 تو وضعیت وخیمی قرار داره 117 00:14:01,277 --> 00:14:03,089 داریم میبریمش بیمارستان 118 00:14:03,115 --> 00:14:04,699 مثل اینکه ضربه مغزی شده 119 00:14:22,115 --> 00:14:24,015 بنظرت کاری که انجام میدی رو خدا تایید می‌کنه؟ 120 00:14:30,393 --> 00:14:34,814 خدا این شانس رو بهم داده و اگه از دستش بدم یه گناهه 121 00:15:19,316 --> 00:15:20,817 گم شید بیرون 122 00:15:26,614 --> 00:15:29,742 چی شده بویکا؟ - اون مردی که دیشب باهاش مبارزه کردم - 123 00:15:29,826 --> 00:15:31,665 بُردنش بیمارستان 124 00:15:32,248 --> 00:15:33,412 حالش چطوره؟ 125 00:15:33,822 --> 00:15:34,264 تو بُردی 126 00:15:34,294 --> 00:15:35,871 چه فرقی می‌کنه که حالش خوب باشه یا نه؟ 127 00:15:35,975 --> 00:15:37,987 فقط به سوال لعنتی جواب بده 128 00:15:38,709 --> 00:15:40,462 مُرده 129 00:15:43,964 --> 00:15:46,180 منظورت چیه مُرده؟ 130 00:15:46,384 --> 00:15:48,382 ولی نگران نباش یه تصادف بود 131 00:15:48,408 --> 00:15:50,106 تو مسئول مرگش نیستی 132 00:15:50,132 --> 00:15:54,058 این ریسکی ـه که هر مبارزی به جون میخره بویکا 133 00:15:58,478 --> 00:16:00,440 اسمش چی بود؟ 134 00:16:01,092 --> 00:16:01,902 ویکتور 135 00:16:02,523 --> 00:16:03,507 ویکتور 136 00:16:05,394 --> 00:16:06,770 اهل کجا بود؟ 137 00:16:06,796 --> 00:16:09,667 روسی بود شهر دِرونی 138 00:16:09,772 --> 00:16:11,847 اون فقط یه مبارز معمولی بود 139 00:16:12,447 --> 00:16:14,628 خانواده ـش چی؟ زن داشت؟ 140 00:16:15,955 --> 00:16:16,997 بچه چی؟ 141 00:16:17,150 --> 00:16:19,045 چه میدونم؟ کمدش رو پاک سازی کردم 142 00:16:19,252 --> 00:16:20,870 فراموشش کن بویکا 143 00:16:21,334 --> 00:16:25,421 وسایل کُمدشو میخوام ببینم 144 00:16:25,505 --> 00:16:26,260 اینجاست 145 00:16:26,414 --> 00:16:27,830 کیفش پیش منه 146 00:16:28,132 --> 00:16:30,996 هیچ پولی نداره قبلاً چک ـش کردم 147 00:16:53,782 --> 00:16:56,695 یه پاسپورت جعلی میخوام - پاسپورت جعلی میخوای چیکار؟ - 148 00:16:56,713 --> 00:16:57,909 میخوام از مرز رد شم 149 00:16:58,117 --> 00:17:00,855 میخوام برم روسیه - روسیه؟ دیوونه شدی؟ - 150 00:17:01,064 --> 00:17:02,190 تو اون جا تحت تعقیبی 151 00:17:02,303 --> 00:17:05,125 تو نمی‌خواد نگران من باشی - پس "بوداپست" چی میشه؟ - 152 00:17:05,228 --> 00:17:07,129 آرزویی که داشتی؟ کمتر از دو هفته وقت داریم 153 00:17:07,338 --> 00:17:12,029 اون پاسپورت لعنتی رو بهم میدی یا نه؟ - نمیتونم این کار اشتباهـه - 154 00:17:13,050 --> 00:17:16,387 پاسپورت لعنتی رو بهم میدی؟ 155 00:17:19,296 --> 00:17:23,269 خیلی خب باشه 156 00:17:23,352 --> 00:17:27,731 ولی بهت هشدار میدم اینکار میتونه زندگیتو نابود کنه 157 00:17:29,900 --> 00:17:32,330 چیزی که من نگرانشم زندگی نیست 158 00:17:36,618 --> 00:17:40,789 روسیه، دِرونی 159 00:19:19,943 --> 00:19:21,577 تسلیت میگم 160 00:19:22,937 --> 00:19:23,983 ممنون 161 00:19:25,562 --> 00:19:28,103 ممنون که اومدید ممنونم 162 00:19:33,603 --> 00:19:36,389 مرد خوبی بود همینطور مبارز خوب 163 00:19:36,420 --> 00:19:37,463 بله 164 00:19:39,775 --> 00:19:44,864 حالا میخوای چیکار کنی؟ - از شانزده سالگی باهم بودیم - 165 00:19:45,823 --> 00:19:49,785 چیز دیگه ای نمی‌دونم - مثل اینکه منظور منو نفهمیدی - 166 00:19:53,997 --> 00:19:59,795 مراسم تشییع جنازه شوهرمه - اون مُرده دیگه چه اهمیتی داره؟ - 167 00:19:59,878 --> 00:20:02,456 با این تفاوت که بجای اون تو بهم بدهکاری 168 00:20:03,058 --> 00:20:05,243 یه عالمه پول 169 00:20:06,801 --> 00:20:10,430 برات کار میکنم تا قرض ـتو بدم 170 00:20:10,513 --> 00:20:14,517 همه پول ـتو پس میدم - بذار کمکت کنم - 171 00:20:15,727 --> 00:20:17,591 میتونم اوضاع رو 172 00:20:17,765 --> 00:20:19,554 برات آسون کنم 173 00:20:45,047 --> 00:20:48,342 پاسپورت رو گرفتی؟ - دیر کردی - 174 00:20:50,635 --> 00:20:54,316 به عنوان مدیر برنامه هات توصیه میکنم بی خیال بشی 175 00:20:54,420 --> 00:20:55,922 یالا اون پاسپورتُ بده 176 00:20:57,851 --> 00:21:01,104 بویکا اگه نتونم جلوتر بگیرم لااقل گوش کن ببین چی میگم 177 00:21:01,187 --> 00:21:03,250 تو دیگه به بیرون از زندان عادت کردی 178 00:21:03,354 --> 00:21:05,726 باید موقع برگشت خیلی مراقب باشی 179 00:21:06,192 --> 00:21:08,622 سوار اتوبوس های تجاری نشو 180 00:21:08,783 --> 00:21:12,428 اونا تو رو از مرزهای رد می کنند که شدیداً کنترل میشه 181 00:21:13,115 --> 00:21:15,540 بهتره سواره مینی ون های محلی بشی 182 00:21:15,644 --> 00:21:19,573 که پس از ایست بازرسی موقت ارتش، از مرز ردت میکنن 183 00:21:20,790 --> 00:21:22,403 سرباز های اونجا 184 00:21:22,667 --> 00:21:24,395 دسترسی به اینترنت ندارن 185 00:21:24,499 --> 00:21:27,343 و معمولاً هم در حال استراحت ـن و کاری به کسی ندارن 186 00:21:28,297 --> 00:21:30,383 اگه سرتو بندازی پایین و دردسر درست نکنی 187 00:21:30,487 --> 00:21:32,435 بدون هیچ مشکلی از مرز رد میشی 188 00:21:32,521 --> 00:21:33,893 بعدش دیگه 189 00:21:34,333 --> 00:21:35,619 به من ربطی نداره 190 00:21:36,305 --> 00:21:39,141 ویزاها و پاسپورتاتون رو در بیارید 191 00:21:42,227 --> 00:21:46,773 برگه هاتون رو آماده کنید کسی معطل شما نیست 192 00:21:52,445 --> 00:21:54,471 اسمت چیه؟ 193 00:21:56,407 --> 00:21:57,678 "آنتون لوگانوف" 194 00:21:57,704 --> 00:22:00,164 تو "اوکراین" چیکار می کردی؟ 195 00:22:01,043 --> 00:22:02,614 رفته بود ملاقات عمـوم 196 00:22:04,560 --> 00:22:07,330 داره میمیره مشکلی هست؟ 197 00:22:09,003 --> 00:22:10,247 نه، مشکلی نیست 198 00:22:10,447 --> 00:22:11,162 برگه ها 199 00:22:12,434 --> 00:22:14,500 حرکت کن - باشه - 200 00:22:29,140 --> 00:22:33,870 روسیه، دِرونی 201 00:25:55,388 --> 00:25:56,431 میتونم کمکتون کنم؟ 202 00:25:58,279 --> 00:25:59,755 میخواستم باهاش حرف بزنم 203 00:25:59,963 --> 00:26:01,525 هیچکی نمیتونه باهاش حرف بزنه 204 00:26:02,975 --> 00:26:04,181 کجا دارن میرن؟ 205 00:26:04,389 --> 00:26:06,732 اون الان داره می‌ره سر کار - کجا؟ - 206 00:27:16,177 --> 00:27:17,220 !زود باش 207 00:27:51,875 --> 00:27:55,087 ایگور ایگور 208 00:28:10,494 --> 00:28:14,189 و برنده ضربه فنی کارمون و همچنان شکست ناپذیر 209 00:28:14,272 --> 00:28:17,567 !قاتل زیرزمینی ـمون، ایگور 210 00:28:36,669 --> 00:28:39,430 این رینگ منـه لاشی ها 211 00:28:39,456 --> 00:28:41,666 مگه قرار بود چه اتفاقی بیفته؟ 212 00:28:42,508 --> 00:28:45,099 !این رینگ منـه 213 00:29:28,927 --> 00:29:29,913 تو‌ کی هستی؟ 214 00:29:30,541 --> 00:29:31,621 داری تعقیبم می‌کنی؟ 215 00:29:32,078 --> 00:29:33,464 نه 216 00:29:34,308 --> 00:29:36,190 باید باهات حرف بزنم 217 00:29:36,216 --> 00:29:38,441 درمورد؟ من کار دارم 218 00:29:38,624 --> 00:29:41,536 نه خواهش میکنم. متأسفم...من 219 00:29:43,293 --> 00:29:46,174 من راه زیادی اومدم تا باهات حرف بزنم - !هی - 220 00:29:52,075 --> 00:29:55,286 فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 221 00:29:55,370 --> 00:29:57,747 برگرد سر کارت 222 00:30:01,709 --> 00:30:04,446 چرا دنبالم نمیای؟ 223 00:30:06,464 --> 00:30:08,290 من فقط می‌خوام با اون حرف بزنم 224 00:30:13,721 --> 00:30:14,565 زود باش 225 00:30:15,094 --> 00:30:16,795 بیرون حرف می‌زنیم 226 00:30:46,627 --> 00:30:48,367 دختری که دنبالشی اون نیست برو خونه ـتون 227 00:30:48,393 --> 00:30:50,615 ببین فقط چند دقیقه میخوام وقتش رو بگیرم 228 00:30:50,673 --> 00:30:53,634 اون دختره مالـه رئیسـه پس بزن به چاک 229 00:30:55,761 --> 00:30:58,430 کی کارش تموم میشه؟ 230 00:31:01,558 --> 00:31:02,694 نشنیدی چی گفتم؟ 231 00:31:03,546 --> 00:31:05,290 یه درس حسابی به این عوضی بدید 232 00:31:38,844 --> 00:31:40,336 آفرین 233 00:31:41,389 --> 00:31:42,297 آفرین 234 00:31:42,895 --> 00:31:44,941 نمایش خوبی اجرا کردی 235 00:31:46,602 --> 00:31:48,910 اسم من "زوراب" ـه و اینجا هم کلوپ منه 236 00:31:49,958 --> 00:31:51,123 باید برای من مبارزه کنی 237 00:31:51,382 --> 00:31:55,277 همینجا توی رینگ من - علاقه ای ندارم - 238 00:31:55,360 --> 00:31:58,822 برای مبارزه نیومدم - پس برای چی اومدی؟ - 239 00:32:04,452 --> 00:32:06,082 اون دختره، خدمتکارتو میگم 240 00:32:07,075 --> 00:32:08,676 باید یه چیزی بهش بگم 241 00:32:11,151 --> 00:32:12,176 "آلما" 242 00:32:14,254 --> 00:32:17,719 خیلی خب هرچی میخوای بهش بگی 243 00:32:17,746 --> 00:32:19,200 میتونی به من بگی 244 00:32:19,258 --> 00:32:21,718 منم بهت قول میدم که پیامتو بهش برسونم 245 00:32:21,744 --> 00:32:24,336 نه خودم میخوام باهاش حرف بزنم 246 00:32:24,779 --> 00:32:28,477 هیچکی بدون اجازه من نمیتونه نزدیک "آلما" بشه 247 00:32:28,503 --> 00:32:29,934 صاحبش منم 248 00:32:29,977 --> 00:32:31,579 این شهر هم مال منـه 249 00:32:31,930 --> 00:32:34,289 یه بار دیگه بخوای باهاش حرف بزنی 250 00:32:36,483 --> 00:32:38,236 دهنتـو سرویس میکنم 251 00:32:39,281 --> 00:32:41,458 حالا هم از جلوی چشمم گم شو 252 00:32:43,991 --> 00:32:45,408 زود باش 253 00:32:51,164 --> 00:32:52,734 مراقبش باشید 254 00:33:00,381 --> 00:33:03,023 من کامل ترین مبارز تو کل دنیام 255 00:33:11,100 --> 00:33:14,437 بنظرت کاری که انجام میدی رو خدا تایید می‌کنه؟ 256 00:33:30,828 --> 00:33:32,539 هی فکر کردی داری کجا میری؟ 257 00:33:33,527 --> 00:33:34,388 صبر کن 258 00:34:14,912 --> 00:34:16,350 بازم شما 259 00:34:17,997 --> 00:34:19,023 موضوع چیه؟ 260 00:34:21,209 --> 00:34:24,629 امروز اومدم اینجا که بهت بگم 261 00:34:31,094 --> 00:34:33,776 من همسرتون ویکتور رو میشناختم 262 00:34:34,106 --> 00:34:36,595 غم آخرتون باشه 263 00:34:43,272 --> 00:34:44,558 ممنون 264 00:34:45,966 --> 00:34:48,541 لطف کردین که اومدین ممنون 265 00:34:49,362 --> 00:34:51,828 "رئیس ـتون "زوراب 266 00:34:52,523 --> 00:34:54,053 اذیت ـتون میکنه؟ 267 00:34:54,450 --> 00:34:56,243 نه 268 00:34:57,536 --> 00:34:59,817 اون به من و ویکتور یه وام داد 269 00:34:59,843 --> 00:35:02,910 تا بتونیم این فرهنگسرا رو احداث کنیم 270 00:35:03,125 --> 00:35:06,972 من فقط براش کار میکنم که قسط وام رو بدم همین 271 00:35:08,714 --> 00:35:12,097 با ویکتور کجا آشنا شدی؟ 272 00:35:12,627 --> 00:35:14,340 تو هم یه مبارز ـی؟ 273 00:35:14,366 --> 00:35:16,408 بله من یه مبارز ـم 274 00:35:16,805 --> 00:35:18,789 تو کیِف دیدمش [کیِف پایتخت اوکراین هست] 275 00:35:18,815 --> 00:35:20,215 پس 276 00:35:20,760 --> 00:35:22,640 آخرین مبارزه ـشو دیدی؟ 277 00:35:27,570 --> 00:35:29,025 من بودم 278 00:35:30,651 --> 00:35:34,030 کسی که تو کیِف باهاش مبارزه کرد من بودم 279 00:35:34,113 --> 00:35:36,657 فقط یه تصادف بود 280 00:35:36,741 --> 00:35:41,537 خواستم بیام اینجا تا بهت بگم که اگه کاری هست که بتونم انجامش بدم 281 00:35:44,957 --> 00:35:46,017 بله 282 00:35:47,412 --> 00:35:49,426 بله یه کاری هست میتونی انجامش بدی 283 00:35:51,004 --> 00:35:52,162 برش گردون 284 00:35:53,900 --> 00:35:55,284 میتونی انجامش بدی؟ 285 00:35:59,096 --> 00:36:00,785 نه 286 00:36:05,894 --> 00:36:07,950 این پولِ همون مبارزه ست 287 00:36:07,976 --> 00:36:09,643 فکر کردم که بهتره این پولُ داشته باشی 288 00:36:09,669 --> 00:36:11,531 این پول خون بها ـست 289 00:36:13,568 --> 00:36:16,265 پس برا همینه که شوهر منو کُشتی 290 00:36:16,291 --> 00:36:17,757 تو یه قاتلی 291 00:36:18,031 --> 00:36:19,790 این پول هم مال خودت باشه 292 00:36:20,438 --> 00:36:21,654 و از اینجا هم گمـشو بیرون 293 00:36:21,862 --> 00:36:25,141 برگرد کیِف یا از هر جایی که اومدی 294 00:36:25,167 --> 00:36:26,857 !بیــرون 295 00:36:57,610 --> 00:37:00,836 "اینا که همشون یه مشت بچه ـن "اِسلاوا 296 00:37:01,116 --> 00:37:03,691 دارم وقتـمو تلف میکنم 297 00:37:03,825 --> 00:37:06,966 اولِگ" یه یارو که اهل شمال کشوره پیدا کرده" 298 00:37:06,998 --> 00:37:08,996 میگه که باید ببینیمش 299 00:37:09,080 --> 00:37:13,668 آدمای "اولِگ" ریزه میزه ـن من دنبال کوسه میگردم 300 00:37:15,062 --> 00:37:16,080 !خیلی خب 301 00:37:16,186 --> 00:37:19,284 زوراب فعلاً همینا رو داریم چی میخوای؟ 302 00:37:19,465 --> 00:37:21,477 چی میخوام؟ 303 00:37:22,218 --> 00:37:24,953 یکی که منو به وجد بیاره اسلاوا 304 00:37:24,980 --> 00:37:27,790 یکی که بلد باشه چطوری مشت بزنه 305 00:37:27,848 --> 00:37:30,154 و یکی که بلد باشه چطوری مشت بخوره 306 00:37:30,705 --> 00:37:33,235 نه این گدا گشنه های خیابونی که 307 00:37:33,418 --> 00:37:35,946 یه مشت گوشت بی ارزش ـن 308 00:37:37,190 --> 00:37:40,406 اسلاوا چیزی که من میخوام 309 00:37:41,645 --> 00:37:44,549 !سـرگرم کردن مردم ـه 310 00:37:52,163 --> 00:37:54,665 !نه صبر کن 311 00:37:54,749 --> 00:37:57,281 فکر کنم که بهت گفتم که از این شهر بری؟ 312 00:37:57,307 --> 00:37:59,513 گه اضافی خوردی 313 00:38:04,425 --> 00:38:08,106 پس پیشنهاد منو رد میکنی؟ 314 00:38:09,805 --> 00:38:11,076 چقدر بهت بدهکاره؟ 315 00:38:11,227 --> 00:38:12,943 کی؟ - "آلما" - 316 00:38:13,151 --> 00:38:14,919 به تو هیچ ربطی نداره 317 00:38:14,945 --> 00:38:17,208 اومدم اینجا که ربطش بدم 318 00:38:17,312 --> 00:38:21,024 اونقدری هست که نتونی بدهی ـشو بدی 319 00:38:22,359 --> 00:38:25,028 پس یه معامله باهم میکنیم 320 00:38:26,050 --> 00:38:29,115 من برات مبارزه میکنم تو هم بدهی اونو می‌بخشی 321 00:38:45,840 --> 00:38:48,217 شش تا مبارزه - دو تا - 322 00:38:48,301 --> 00:38:52,096 سه تا مبارزه - بعدش اون دیگه بهت بدهکار نیست - 323 00:38:52,179 --> 00:38:53,367 به شرطی که 324 00:38:54,166 --> 00:38:55,962 بتونی قهرمان منو شکست بدی 325 00:38:56,642 --> 00:38:57,690 مراقب خودت باش 326 00:38:58,811 --> 00:39:02,228 چون می‌خوام نفله ـت کنم 327 00:39:04,191 --> 00:39:07,140 فقط این کسخولُ بذار آخر مبارزه کنه 328 00:39:07,166 --> 00:39:08,123 باشه 329 00:39:08,149 --> 00:39:11,239 از فردا شروع میکنیم بین هر مبارزه هم یه شب استراحت می‌کنیم 330 00:39:11,323 --> 00:39:15,035 سه مبارزه تو یه هفته نکنه میخوای ببازی 331 00:39:15,118 --> 00:39:15,890 نه 332 00:39:17,040 --> 00:39:18,385 فقط عجله دارم 333 00:39:21,103 --> 00:39:22,959 جای داری که بتونم تمرین کنم؟ 334 00:39:23,042 --> 00:39:26,011 البته که داریم پنج تا خیابون پایین تر یه باشگاه ـه 335 00:39:26,042 --> 00:39:27,797 اسلاوا نشونت میده 336 00:39:30,967 --> 00:39:32,665 و یه چیز دیگه 337 00:39:32,945 --> 00:39:36,390 واقعاً باعث افتخار منه که با تو کار کنم، یوری بویکا 338 00:39:37,598 --> 00:39:41,477 غافلگیر شدی٬ نه؟ بهت که گفتم این شهر مال منـه 339 00:39:41,560 --> 00:39:44,185 هر کی بیاد اینجا من ازش اطلاع دارم 340 00:39:44,489 --> 00:39:46,252 ولی اصلاً نمیخواد نگران پلیس باشی 341 00:39:46,690 --> 00:39:47,909 اونا به من گزارش میدن 342 00:39:49,107 --> 00:39:50,636 فقط یه چیزی رو یادت باشه 343 00:39:51,820 --> 00:39:55,670 رینگ من، قوانین من 344 00:40:02,873 --> 00:40:05,298 داری چیکار می‌کنی؟ این ولگرد خیابونی رو میخوای چیکار؟ 345 00:40:05,329 --> 00:40:07,544 این ولگرد خیابونی نیست اسلاوا 346 00:40:09,295 --> 00:40:10,405 تو مبارز افسانه ای رو‌ نمی شناسی؟ 347 00:40:10,916 --> 00:40:13,859 که یه مشت خوابوند تو صورتت؟ - اونو میگی؟ آخه کجاش افسانه ست؟ - 348 00:40:15,593 --> 00:40:18,422 اسلاوا... تو هنوز نمیدونی یوری بویکا کیه؟ 349 00:40:29,255 --> 00:40:31,817 بویکا؟ - کیریل" باید یه خورده بیشتر بمونم" - 350 00:40:31,901 --> 00:40:33,896 بیشتر؟ منظورت چیه؟ چند روز؟ 351 00:40:33,909 --> 00:40:35,738 شاید یه هفته - منظورت چیه یه هفته؟ - 352 00:40:35,821 --> 00:40:38,760 یادت رفته چقدر منتظر این لحظه بودی؟ چقدر برا این لحظه خون ریختی؟ 353 00:40:38,792 --> 00:40:41,994 چقدر پول خرج درست کردن زانوـت کردی؟ اصلاً معلومه داری چیکار می‌کنی؟ 354 00:40:42,077 --> 00:40:45,028 نه، فقط بلیط اون اتوبوس لعنتی رو عوضش کن 355 00:40:45,054 --> 00:40:46,836 اونجا می بینمت 356 00:41:07,836 --> 00:41:11,439 من ازت نخواستم برا من مبارزه کنی - فقط میخوام کمکت کنم - 357 00:41:11,522 --> 00:41:14,580 نمیخوام کمکم کنی نیازی به پولت ندارم 358 00:41:14,606 --> 00:41:16,765 فقط می‌خوام تنهام بذاری 359 00:41:16,791 --> 00:41:18,727 به محض اینکه مبارزه ها تموم شد 360 00:41:19,379 --> 00:41:21,946 تـرکت میکنم 361 00:41:23,117 --> 00:41:25,441 حداقل کاری ـه که میتونم در حق تو و همسرت انجام بدم 362 00:41:25,472 --> 00:41:27,355 چی از جونم می‌خوای؟ 363 00:41:28,413 --> 00:41:30,465 هیچی ازت نمی‌خوام 364 00:41:30,492 --> 00:41:32,609 فکر می‌کنی من فروشی هستم؟ 365 00:41:32,668 --> 00:41:35,098 و یه نفر مثل تو میتونه با بُردن یه مبارزه منو بخره؟ 366 00:41:35,307 --> 00:41:37,114 من برای بدست آوردن تو مبارزه نمیکنم 367 00:41:37,798 --> 00:41:40,156 مبارزه میکنم تا بدهی تو پاک بشه 368 00:41:40,403 --> 00:41:42,202 تا بتونی آزاد بشی 369 00:41:44,804 --> 00:41:47,849 جالبه پس این همه راهو کوبیدی اومدی تا منو نجات بدی؟ 370 00:41:51,853 --> 00:41:54,063 اومدم اینجا تا خودمو نجات بدم 371 00:41:58,025 --> 00:42:02,113 آلما برگرد تو ماشین وقتـشه بریم 372 00:43:08,051 --> 00:43:12,013 چیه؟ - کیسه بوکس مال منه - 373 00:43:13,974 --> 00:43:16,351 زیاد طول نمی کشه 374 00:43:17,811 --> 00:43:19,059 نمیخام ازش استفاده کنی 375 00:43:26,277 --> 00:43:27,528 هی! 376 00:43:46,005 --> 00:43:46,759 وقتـشه 377 00:43:47,913 --> 00:43:51,088 خانم ها و آقایون امشب یه تازه وارد داریم 378 00:43:51,114 --> 00:43:52,961 پس شرط بندی ـتونُ انجام بدید 379 00:43:53,262 --> 00:43:57,133 در گوشه قرمز رینگ مبارزی سرسخت قرار دارد 380 00:43:57,159 --> 00:44:00,236 !یوری بویکا 381 00:44:13,239 --> 00:44:17,076 و در گوشه آبی رینگ مبارزه محله خودمون قرار داره 382 00:44:17,160 --> 00:44:19,755 اون سریع و بی رحم ـه 383 00:44:19,781 --> 00:44:24,000 کسی نیست جز بوریس تارسوف 384 00:44:43,381 --> 00:44:45,198 !مبارزه کنید 385 00:46:06,045 --> 00:46:07,083 هی، صبر کن! 386 00:46:37,795 --> 00:46:40,757 میتونی الان خوش بگذرونی یوری بویکا 387 00:46:40,840 --> 00:46:44,802 ولی یادت نره که این رینگ مال منـه 388 00:46:48,055 --> 00:46:50,858 آفرین. انتظاری جز پیروز ـیت نداشتم 389 00:46:50,884 --> 00:46:53,002 اما زیاد خوشحال نباش 390 00:46:53,060 --> 00:46:55,479 همیشه مبارزه اول آسـونه 391 00:46:59,441 --> 00:47:02,927 چرا یه نوشیدنی به برنده ـمون نمیدی؟ 392 00:47:21,463 --> 00:47:22,957 ...بفرما 393 00:47:25,174 --> 00:47:26,241 حتماً تشنه ای 394 00:47:28,294 --> 00:47:29,454 ممنون 395 00:47:35,427 --> 00:47:38,588 جای رو بلدی که بتونم اونجا تمرین کنم؟ 396 00:47:38,622 --> 00:47:39,726 بله 397 00:47:39,939 --> 00:47:41,898 یه باشگاه پایین همین خیابون ـه 398 00:47:41,929 --> 00:47:45,027 اونجا پُر آدم کثیف ـه 399 00:47:52,034 --> 00:47:54,615 فردا بیا فرهنگسرا 400 00:47:54,641 --> 00:47:56,428 اونجا یدونه هست میتونی ازش استفاده کنی 401 00:48:02,085 --> 00:48:04,329 الان دیگه برا رئیست مبارزه میکنم 402 00:48:04,355 --> 00:48:06,914 دوباره میخای سد راهم بشی؟ 403 00:48:14,931 --> 00:48:16,130 امکانات زیادی نداره 404 00:48:17,094 --> 00:48:19,326 اما اگه خوشت میاد میتونی استفاده کنی 405 00:48:22,076 --> 00:48:23,716 خیلی خوبه 406 00:48:50,861 --> 00:48:54,719 هی مزاحم ـش نشید بذارین به کارش برسه 407 00:48:54,803 --> 00:48:55,885 مشکلی نیست 408 00:48:58,179 --> 00:48:59,592 مزاحم نیستن بذار بمونن 409 00:49:23,288 --> 00:49:24,916 چیزی نمی خوای؟ 410 00:49:25,777 --> 00:49:27,392 فقط آب می خواستم 411 00:49:31,797 --> 00:49:34,998 با تمریناتم مزاحمت نیستم که؟ 412 00:49:35,029 --> 00:49:36,593 نه بهش عادت کردم 413 00:49:38,970 --> 00:49:40,569 ویکتور همیشه در حال تمرین بود 414 00:49:41,820 --> 00:49:42,919 شب و روز 415 00:49:52,734 --> 00:49:57,655 خانم ها و آقایون شرط بندی هاتون رو دوبرابر کنین 416 00:49:57,738 --> 00:50:02,296 چون امشب یه مبارزه ویژه قراره برگزار بشه 417 00:50:02,322 --> 00:50:04,810 !برادران آزروف 418 00:50:07,094 --> 00:50:09,577 بله درسته خانم‌ها و آقایون درست شنیدین 419 00:50:09,681 --> 00:50:12,486 !دو دربرابر یک این دو نفر 420 00:50:12,512 --> 00:50:15,759 حسابی بهمون حال میدن - !اره - 421 00:50:21,970 --> 00:50:25,891 !یادت باشه بویکا رینگ من، قوانین من 422 00:50:25,974 --> 00:50:29,060 !حالا نشون ـمون بده چند مرده حلاجی 423 00:50:44,742 --> 00:50:46,369 ! مبارزه کنید 424 00:53:00,707 --> 00:53:03,835 امیدوارم آماده باشی 425 00:53:03,918 --> 00:53:05,790 یه جوری میزنم که صدا سگ بده [مترجم: اره جون عمه ـت] 426 00:53:06,115 --> 00:53:10,555 بویکا بویکا 427 00:53:15,179 --> 00:53:19,271 ...و برنده با ضربه فنی دو نفر 428 00:53:19,298 --> 00:53:21,539 !یوری بویکا 429 00:53:21,690 --> 00:53:25,717 بویکا بویکا 430 00:53:47,710 --> 00:53:49,075 ‫کوتجیو، دوست من 431 00:53:49,591 --> 00:53:50,558 ...بگیر 432 00:53:52,882 --> 00:53:56,630 از شر اونایی که نمی تونن دهن ـشون رو بسته نگه دارن خلاص شو 433 00:54:07,396 --> 00:54:10,365 اون یکی دسته پول؟ اون واسه چیه؟ 434 00:54:10,391 --> 00:54:12,089 ‫یه پیشنهاد 435 00:54:13,110 --> 00:54:15,532 میخوام "کوشمار" رو بیاری اینجا 436 00:54:15,558 --> 00:54:17,895 کوشمار؟ منظورت کابوس شب ـه؟ 437 00:54:18,336 --> 00:54:20,632 میخوام بیاد اینجا 438 00:54:24,663 --> 00:54:26,236 غیر ممکنه 439 00:54:26,262 --> 00:54:30,193 دیگه نمی تونم از زندان بیارم ـش بیرون 440 00:54:30,251 --> 00:54:32,964 آخرین بار نزدیک بود شغل ـمو از دست بدم 441 00:54:32,991 --> 00:54:34,716 چرا می تونی 442 00:54:38,968 --> 00:54:41,595 نه فقط پول بیشتری بهت میدم 443 00:54:41,621 --> 00:54:42,806 ...یه جایزه هم برات دارم 444 00:54:42,832 --> 00:54:45,301 ‫بهت یه مجرم فراری رو میدم 445 00:54:45,327 --> 00:54:46,646 یوری بویکا 446 00:55:50,162 --> 00:55:51,131 همسرم 447 00:55:52,301 --> 00:55:53,987 ..عادت داشت بعد مسابقه هم تمرین کنه 448 00:55:54,520 --> 00:55:56,538 می گفت بهترین زمان برای تمرین 449 00:55:56,564 --> 00:55:58,892 وقتی ـه که اعضلات بدنت هنوز درد می کنن 450 00:56:00,630 --> 00:56:01,616 بگیر 451 00:56:04,157 --> 00:56:05,703 ...این پماد رو بمال پشتت 452 00:56:08,596 --> 00:56:11,182 مادربزرگم یادم داده 453 00:56:34,830 --> 00:56:35,661 بدش من 454 00:56:36,334 --> 00:56:38,719 ‫- لازم نیست. خودم ‫- اشکالی نداره. بدش من 455 00:56:41,190 --> 00:56:42,629 بشین 456 00:57:15,744 --> 00:57:17,880 میدونی که مجبور نیستی برای من مبارزه کنی 457 00:57:20,165 --> 00:57:22,285 هرموقع دلت خواست میتونی از این شهر بری 458 00:57:22,751 --> 00:57:25,109 چرا از اینجا نمیری؟ 459 00:57:26,922 --> 00:57:29,230 هرچی میخوای رو بردار و از این جهنم برو بیرون 460 00:57:30,592 --> 00:57:32,749 برم؟ 461 00:57:34,269 --> 00:57:36,549 ‫اینجا رویای ما بود 462 00:57:36,575 --> 00:57:38,124 ...این فرهنگسرا 463 00:57:38,183 --> 00:57:41,007 بچه های اینجا می دونن که من هرگز ترک ـشون نمی کنم 464 00:57:41,436 --> 00:57:43,161 اگه یه جا مثل اینجا نباشه 465 00:57:43,537 --> 00:57:47,926 همه این بچه ها یا خلافکار میشن یا یه چیزی بدتر 466 00:57:47,984 --> 00:57:51,696 ولی تو احتمالا هیچی از این مسائل نمیدونی 467 00:57:52,947 --> 00:57:55,283 بقیه ـش رو خودت بمال 468 00:58:21,808 --> 00:58:23,725 اِسلاوا 469 00:58:24,040 --> 00:58:25,549 افرادت بویکا رو تحت نظر داشتن؟ 470 00:58:25,575 --> 00:58:26,973 ‫بله، همونطور که گفتی... 471 00:58:27,359 --> 00:58:29,145 تمام مدتی که اونجا بود مراقب ـش بودن 472 00:58:29,353 --> 00:58:30,348 خب؟ 473 00:58:30,480 --> 00:58:34,720 ‫فقط تمرین میکنه. همین ‫دو ساعت تمرین میکنه بعدش میره 474 00:58:34,796 --> 00:58:36,789 ‫دختره چی؟ اون چیکار میکنه؟ 475 00:58:36,815 --> 00:58:40,018 هیچی، باهاش حرف نمی زنه 476 00:58:40,076 --> 00:58:42,786 حتی نگاهش هم نمی کنه 477 00:58:56,592 --> 00:58:57,867 بیش از حد داری کار می کنی 478 00:58:59,471 --> 00:59:00,878 چاره دیگه ای ندارم 479 00:59:05,642 --> 00:59:09,563 لطفا به من دست نزن - چرا؟ - 480 00:59:11,022 --> 00:59:13,059 بخاطر بویکاـست؟ 481 00:59:13,481 --> 00:59:16,678 شنیدم که زیاد اینجاها می پلکه، خیلی زیاد 482 00:59:16,736 --> 00:59:19,656 اون فقط یه جا برا تمرین می خواست 483 00:59:19,739 --> 00:59:22,819 اون یه حیوون ـه یه قاتل خون سرد 484 00:59:22,845 --> 00:59:25,896 همونی که شوهرت رو کشت 485 00:59:31,459 --> 00:59:33,073 اون فقط یه اتفاق بود 486 00:59:33,099 --> 00:59:35,488 واقعا یه اتفاق بود؟ 487 00:59:35,567 --> 00:59:39,800 اون موقع که با مشت هاش به کله شوهرت ضربه می زد 488 00:59:39,826 --> 00:59:42,722 بارها، بارها و بارها 489 00:59:42,748 --> 00:59:44,783 !لطفا بس کن 490 00:59:46,932 --> 00:59:50,352 قضیه اینطوری نبود 491 00:59:50,435 --> 00:59:53,188 ‫باهاش رابطه داری، مگه نه؟ 492 00:59:55,399 --> 00:59:57,651 ‫چطور جرات میکنی؟ 493 00:59:57,734 --> 00:59:59,937 ‫میدونی که چقدر عاشق ویکتور بودم 494 00:59:59,963 --> 01:00:01,972 ‫- میخوام که همین الان بری 495 01:00:02,030 --> 01:00:04,783 نه 496 01:00:04,866 --> 01:00:07,723 لطفا ولم کن 497 01:00:10,559 --> 01:00:12,658 اون اجازه نداره بیاد اینجا 498 01:00:12,684 --> 01:00:15,644 اگه بذاری برگرده اینجا خودم می کُشم ـش 499 01:00:44,063 --> 01:00:45,368 ‫کیریل 500 01:00:45,514 --> 01:00:49,677 بویکا، محل برگزاری مسابقه پر از طرفداراته که منتظرن ببیننت 501 01:00:49,703 --> 01:00:52,512 ‫اسمت توی تمام روزنامه‌ها ‫و تابلوهای تبلیغاتی چاپ شده 502 01:00:53,091 --> 01:00:54,037 خوبه 503 01:00:54,063 --> 01:00:57,500 یادت باشه اتوبوس ـت امشب ساعت 9:45 حرکت می کنه 504 01:00:57,584 --> 01:01:00,964 دیر نکن ‫خبرنگارها منتظرن باهات حرف بزنن 505 01:01:00,990 --> 01:01:02,868 نگران نباش، به وقت ـش اونجام 506 01:01:17,603 --> 01:01:20,064 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 507 01:01:21,231 --> 01:01:23,670 ...مبارزه ای که با همسرم کردی 508 01:01:24,919 --> 01:01:27,920 ‫میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟ 509 01:01:28,530 --> 01:01:31,199 بنظرم بهتره درموردش حرف نزنیم 510 01:01:31,283 --> 01:01:32,110 چرا؟ 511 01:01:33,829 --> 01:01:35,310 چیزی هست که بخوای ازم مخفی کنی؟ 512 01:01:37,789 --> 01:01:41,501 ‫- فقط نمیخوام باعث ناراحتیت بشم تحمل شنیدن ـش رو دارم - 513 01:01:45,713 --> 01:01:49,550 به چشم هام نگاه کن و حقیقت رو بگو 514 01:01:49,634 --> 01:01:52,845 واقعا یه حادثه بود؟ 515 01:01:55,181 --> 01:01:57,480 آلما من توی زندگیم 516 01:01:59,987 --> 01:02:01,524 کارهای وحشتناکی کرده ام 517 01:02:03,105 --> 01:02:05,774 کارهایی که منو برای یه مدت طولانی به زندان انداخت 518 01:02:07,359 --> 01:02:08,474 من آدم بداخلاق 519 01:02:09,818 --> 01:02:12,336 عصبی و پر از نفرت بودم 520 01:02:13,490 --> 01:02:16,493 تا اینکه خدا راه [رستگاری] رو نشونم داد 521 01:02:16,577 --> 01:02:19,443 من مبارزات زیادی کردم 522 01:02:20,127 --> 01:02:21,807 هزاران مبارزه 523 01:02:22,124 --> 01:02:27,337 از کثیف ترین جاها گرفته تا تاریک ترین، گودترین و بدترین زندان ها 524 01:02:27,420 --> 01:02:29,436 که بتونی تصورش کنی 525 01:02:29,467 --> 01:02:33,051 ‫ولی هیچوقت موهبت الهی که ‫ بهم داده شده بود رو فراموش نکردم 526 01:02:36,596 --> 01:02:39,349 ‫و بعد یه روز... 527 01:02:39,432 --> 01:02:40,533 ‫خدا 528 01:02:41,541 --> 01:02:44,668 درها رو به روم باز کرد و یه شانس بهم داد 529 01:02:44,877 --> 01:02:48,399 تا خودم رو به دنیا ثابت کنم 530 01:02:48,482 --> 01:02:52,903 ‫داشت آزمایشم میکرد ‫و منم نمیخواستم ناامیدش کنم 531 01:02:54,154 --> 01:02:56,198 ‫و به همین خاطر... 532 01:02:56,282 --> 01:02:57,549 ‫توی رینگ 533 01:02:58,530 --> 01:03:00,074 ‫با ویکتور 534 01:03:02,246 --> 01:03:05,540 هیچ کسی رو نمی دیدم 535 01:03:05,624 --> 01:03:09,461 هیچی همسری رو نمی دیدم 536 01:03:10,879 --> 01:03:14,601 ‫فقط کسی رو می‌دیدم که ‫بین من و رویاهام وایساده 537 01:03:17,969 --> 01:03:21,159 اما من نمی خواستم بکٌشم ـش 538 01:03:21,848 --> 01:03:23,583 متاسفم 539 01:03:24,104 --> 01:03:27,795 میدونم که این حرفا برای تسکین دردهات کافی نیست 540 01:03:27,854 --> 01:03:29,892 ‫ولی پشیمونم 541 01:03:29,918 --> 01:03:33,217 ‫با تمام وجودم پشیمونم 542 01:03:52,085 --> 01:03:54,629 ‫خانمها و آقایون 543 01:03:54,713 --> 01:03:59,801 امشب براتون یه نمایش دیدنی داریم 544 01:03:59,885 --> 01:04:03,513 ‫پس شرط‌ بندی هاتون رو انجام بدید ‫و روی صندلی‌هاتون بنشینید 545 01:04:03,596 --> 01:04:06,975 در گوشه قرمز رینگ مبارزی ترسناک داریم 546 01:04:07,058 --> 01:04:11,646 کسی تا الان شکست ناپذیر بوده ...پس اجازه بدید صداش کنیم 547 01:04:11,729 --> 01:04:13,203 ..یوری 548 01:04:13,587 --> 01:04:15,593 ..بویکا 549 01:04:18,653 --> 01:04:21,280 بویکا بویکا 550 01:04:23,407 --> 01:04:24,450 !بویکا 551 01:04:40,132 --> 01:04:42,177 ...و در گوشه آبی رینگ 552 01:04:42,204 --> 01:04:44,469 قاتل بزرگ و شرور 553 01:04:44,495 --> 01:04:48,993 "قهرمان شکست ناپذیر مسابقات زیرزمینی "درونی 554 01:04:49,019 --> 01:04:51,412 ‫ایگور کازمیر! 555 01:04:59,776 --> 01:05:01,819 !فاتحه ت خونده ست 556 01:05:01,903 --> 01:05:04,530 ایگور ایگور 557 01:05:04,614 --> 01:05:06,314 !مبارزه کنید 558 01:05:15,249 --> 01:05:17,210 به دنیای من خوش اومدی حرومزاده 559 01:05:17,236 --> 01:05:18,941 یادته چی بهت گفتم؟ 560 01:05:18,967 --> 01:05:23,138 اره یادمه اینجا رینگ توئه، میدونم - ميزنم دخلت رو ميارم - 561 01:09:15,856 --> 01:09:20,402 بویکا بویکا بویکا 562 01:09:49,305 --> 01:09:50,881 مبارزه خوبی بود بویکا 563 01:09:53,434 --> 01:09:54,736 ‫کجا میری؟ 564 01:09:56,187 --> 01:09:59,430 باید سواره یه اتوبوس بشم همه‌چیز تموم شد دختره آزاده 565 01:10:00,608 --> 01:10:01,589 چی تموم شد؟ 566 01:10:05,779 --> 01:10:07,909 ما یه معامله کردیم 567 01:10:08,117 --> 01:10:10,036 بله. سر سه تا مبارزه معامله کردیم 568 01:10:10,062 --> 01:10:12,302 بعلاوه شکست دادن قهرمان من 569 01:10:13,453 --> 01:10:16,835 پس اون ایگور کسخول چی بود؟ 570 01:10:16,861 --> 01:10:19,011 ‫کی؟ اون یارو؟ اون که قهرمان من نیست 571 01:10:19,037 --> 01:10:20,450 ‫اون حریف سومت بود 572 01:10:20,836 --> 01:10:22,279 ‫ حالا باید قهرمان منو شکست بدی 573 01:10:22,919 --> 01:10:25,156 کص نگو بابا 574 01:10:28,218 --> 01:10:32,305 ‫- دیگه برات مبارزه نمی کنم ‫- چرا می کنی، بویکا 575 01:10:32,388 --> 01:10:33,747 چون اگه نکنی 576 01:10:34,865 --> 01:10:36,602 معامله بی معامله 577 01:10:38,561 --> 01:10:40,291 دلت نمی خواد اونو نجات بدی؟ 578 01:10:42,273 --> 01:10:44,671 دلت نمی خواد قهرمان اون بشی؟ 579 01:10:44,709 --> 01:10:47,993 ...پاتو از اینجا بذاری بیرون بدهی اون سرجاش می مونه 580 01:10:48,070 --> 01:10:50,644 پس اگه دلت نمی خواد اونو مثل یه تیکه گوشت بفروشم 581 01:10:50,670 --> 01:10:51,825 باید مبارزه کنی 582 01:10:51,851 --> 01:10:55,035 و بعد که قهرمان من کله ـتو ترکوند 583 01:10:55,119 --> 01:10:57,262 منو تو بی حساب میشیم 584 01:10:57,288 --> 01:10:59,898 و دختره مال من میشه 585 01:11:12,510 --> 01:11:15,930 بگو که تو ایستگاه اتوبوسی؟ 586 01:11:16,014 --> 01:11:19,517 هنوز نتونستم برم - دیوونه شدی؟ چه مرگتـه؟ - 587 01:11:19,601 --> 01:11:23,605 ‫- اتوبوست 15 دقیقه‌ی دیگه راه میفته ‫- آخرین اتوبوس کی حرکت میکنه؟ 588 01:11:23,688 --> 01:11:27,942 ‫ده شب. اگه جا بمونی به پرواز "بوداپست"ـت نمیرسی 589 01:11:28,025 --> 01:11:30,620 جا نمی مونم 590 01:11:34,615 --> 01:11:37,493 ‫خب پس منتظر چی هستی؟ 591 01:11:37,576 --> 01:11:40,204 قهرمان عوضی ـت رو بگو بیاد 592 01:11:42,373 --> 01:11:46,752 و حالا... برنامه اصلی امشب رو تقدیم ـتون می کنیم 593 01:11:46,835 --> 01:11:50,714 هیولای واقعی که تازه از زندان آزاد شده 594 01:11:50,797 --> 01:11:54,432 !کوشمار... معروف به کابوس شب 595 01:12:20,143 --> 01:12:21,201 ! مبارزه کنید 596 01:12:29,095 --> 01:12:30,299 بویکا 597 01:12:36,790 --> 01:12:38,455 بویکا بویکا 598 01:12:42,439 --> 01:12:43,694 کوشمار 599 01:16:54,507 --> 01:16:55,514 ‫به کوتجیو زنگ بزن 600 01:17:04,580 --> 01:17:05,697 !زوراب 601 01:17:05,723 --> 01:17:08,101 !ولم کن 602 01:17:37,924 --> 01:17:39,426 ‫نه! 603 01:17:42,720 --> 01:17:44,847 ‫نه! 604 01:18:16,420 --> 01:18:17,820 وقتی چیزی که می خوام رو 605 01:18:18,148 --> 01:18:19,955 بهم ندی این اتفاق میفته 606 01:18:22,342 --> 01:18:23,515 تو یه قاتل رو انتخاب کردی 607 01:18:24,981 --> 01:18:26,391 !یه حیوون 608 01:18:38,357 --> 01:18:40,446 مگه خیلی واضح بهت نگفتم؟ 609 01:18:40,477 --> 01:18:43,296 مگه بهت فرصت ندادم؟ 610 01:18:43,322 --> 01:18:45,743 کلی فرصت بهت دادم 611 01:18:59,128 --> 01:19:00,888 ‫حالا قراره مُردنش رو ببینی 612 01:19:41,085 --> 01:19:42,169 !نه 613 01:19:44,630 --> 01:19:47,466 اسلحه رو بنداز زمین بندازش 614 01:19:55,348 --> 01:19:58,765 آشغال عوضی ما باهم معامله کردیم 615 01:19:58,791 --> 01:20:00,062 ! بذار اون بره 616 01:20:00,186 --> 01:20:03,273 بعدش چی؟ فکر می کنی چه اتفاقی قراره بیفته؟ 617 01:20:03,356 --> 01:20:06,383 بویکا تو یه مجرم فراری هستی 618 01:20:06,698 --> 01:20:09,053 آخه چیکار میتونی براش کنی؟ 619 01:20:09,112 --> 01:20:12,166 تو یه مبارزی هستی که دیگر فاتحه اش خونده شده 620 01:20:12,192 --> 01:20:14,905 درست مثل شوهر گور یه گور شده این 621 01:20:58,076 --> 01:21:01,448 زخمی شدی باید بریم پیش به دکتر 622 01:21:01,474 --> 01:21:02,520 آلما 623 01:21:03,303 --> 01:21:05,200 باید یه چیزی ازت بپرسم 624 01:21:05,928 --> 01:21:08,289 روزی که اومدی به دیدنم 625 01:21:08,315 --> 01:21:11,782 ‫ازم پرسیدی ازت چی میخوام 626 01:21:12,047 --> 01:21:16,010 ...اون موقع نمی دونستم چی بهت بگم 627 01:21:16,036 --> 01:21:18,295 ولی الان ازت می خوام 628 01:21:18,321 --> 01:21:20,482 منو ببخشی 629 01:21:22,599 --> 01:21:25,686 برای کاری که باهمسرت کردم 630 01:21:31,441 --> 01:21:32,091 زودباش 631 01:21:32,321 --> 01:21:34,288 هنوزم میتونیم از اینجا بریم 632 01:21:34,572 --> 01:21:38,968 ‫- خواهش میکنم ‫- نه. باید بدونم 633 01:21:40,200 --> 01:21:42,660 میتونی منو ببخشی؟ 634 01:22:08,190 --> 01:22:11,143 یوری بویکا تو بازداشتی 635 01:22:12,827 --> 01:22:15,269 منو می‌بخشی؟ 636 01:23:10,662 --> 01:23:13,130 خوشحالم که می بینمت یوری 637 01:23:13,156 --> 01:23:14,983 حالت چطور ـه؟ 638 01:23:15,041 --> 01:23:16,558 خوبم 639 01:23:17,341 --> 01:23:20,578 انتظار دیدنت رو نداشتم 640 01:23:22,751 --> 01:23:24,929 بچه ها چطورن؟ 641 01:23:25,930 --> 01:23:27,132 خوبن 642 01:23:29,805 --> 01:23:31,358 اینا رو برای تو کشیدن 643 01:23:46,989 --> 01:23:48,200 متاسفم 644 01:23:49,028 --> 01:23:52,471 می خواستم زودتر از اینا بیام دیدنت ولی نتونستم 645 01:23:53,745 --> 01:23:55,733 آمادگی ـشُ نداشتم 646 01:23:56,389 --> 01:23:58,581 درک میکنم 647 01:24:00,460 --> 01:24:02,243 بار اول که دیدمت 648 01:24:02,269 --> 01:24:05,240 نمی‌دونستم که چی بگم یا چیکار کنم 649 01:24:05,298 --> 01:24:08,176 اعصابم خورد بود، یه جورایی 650 01:24:08,202 --> 01:24:09,601 گیج شده بودم 651 01:24:10,386 --> 01:24:12,106 ولی تو یه چیزی رو نشونم دادی 652 01:24:14,108 --> 01:24:16,823 نشونم دادی که هنوزم تو این دنیا خوبی نمُرده 653 01:24:17,031 --> 01:24:19,367 برای همین امروز اومدم اینجا 654 01:24:20,539 --> 01:24:22,606 که ازت تشکر کنم یوری 655 01:24:22,632 --> 01:24:25,713 که شرافت و آزادی ـمو 656 01:24:26,364 --> 01:24:27,819 ‫دوباره بهم برگردوندی 657 01:24:29,697 --> 01:24:30,555 و همینطور 658 01:24:30,596 --> 01:24:31,973 میخام بدونی که 659 01:24:36,083 --> 01:24:37,621 من بخشید ـمت 660 01:25:06,607 --> 01:25:08,403 ممنون 661 01:25:33,550 --> 01:25:36,803 بویکا بویکا بویکا 662 01:25:43,893 --> 01:25:49,164 بویکا بویکا بویکا 663 01:26:26,814 --> 01:26:31,653 مترجم: جواد افشاری 664 01:26:32,185 --> 01:26:36,326 ارتباط با مترجم javadafshari72@gmail.com