1
00:00:17,950 --> 00:00:21,990
Subtitle Indonesia By Faisal Kumar
2
00:00:30,990 --> 00:00:33,030
ARENA PERTARUNGAN BAWAH TANAH
3
00:00:33,550 --> 00:00:37,350
Aku telah berdosa
terhadap Tuhan dan manusia.
4
00:00:39,390 --> 00:00:43,310
Aku menghabiskan sepuluh tahun
dilubang neraka ini.
5
00:00:43,390 --> 00:00:45,910
Aku menunggu dan selalu menunggu.
6
00:00:47,630 --> 00:00:50,950
Aku tidak tahu lagi, tentang
arti kehidupan ini.
7
00:00:51,550 --> 00:00:53,790
Mengapa ini diberikan kepada kami.
8
00:00:55,910 --> 00:00:59,230
Aku tahu mereka telah melakukan apa yang saya lakukan, -
9
00:00:59,310 --> 00:01:03,830
tidak layak untuk bermimpi. namun
saya tetap bermimpi
10
00:01:15,310 --> 00:01:16,630
Ayo, Boyka!
11
00:01:30,270 --> 00:01:32,630
Ayo, Boyka!
12
00:01:50,870 --> 00:01:52,670
Bagus, Boyka!
13
00:02:13,950 --> 00:02:17,150
Penjara Keamanan Tinggi
CHORNYA CHOLMI, RUSIA
14
00:02:39,230 --> 00:02:41,710
Koshmar, Koshmar, Koshmar!
15
00:04:02,350 --> 00:04:06,510
Bersedia? Bersedia?
Mulai.
16
00:05:14,230 --> 00:05:18,030
- Kau sangat baik hati
17
00:05:20,350 --> 00:05:23,710
- Apakau menang dipertarungan terakhir?
- Ya, Ayah.
18
00:05:26,710 --> 00:05:31,310
Kami berterima kasih atas sumbangan
mu untuk membangun gereja ini.
19
00:05:33,550 --> 00:05:36,950
Tapi jika kau mencari keselamatan;
kekerasan bukanlah jawabannya.
20
00:05:37,710 --> 00:05:41,150
Ini sebenarnya olahraga.
Memiliki aturan.
21
00:05:41,230 --> 00:05:43,590
Meskipun demikian..
22
00:05:43,670 --> 00:05:47,950
- apakah kau berpikir bahwa Tuhan menerima apa yang kau lakukan?
- Allah memberikan ku kelebihan.
23
00:05:48,950 --> 00:05:51,430
Ini tidak akan ku sia siakan.
24
00:05:52,110 --> 00:05:55,990
Kekerasan memiliki kecenderungan
untuk mengorbankan manusia.
25
00:05:57,430 --> 00:06:02,270
Sulit untuk melihat kebaikan yang kau
berikan ketika dikelilingi oleh itu.
26
00:06:03,150 --> 00:06:05,990
KIEV SPORTS CENTER
27
00:06:11,470 --> 00:06:13,990
Boyka! Kabar baik!
28
00:06:14,070 --> 00:06:19,710
Aku telah menemukan pertandingan yg kita mimpikan.
Pertandingan yg kita tunggu.
29
00:06:19,790 --> 00:06:24,270
- Pertandingan terbuka?
-. Tidak.. ini pertarungan bawah tanah.
30
00:06:24,350 --> 00:06:29,110
- Di mana?
- Budapest. Kejuaraan Eropa.
31
00:06:29,190 --> 00:06:32,590
Pencari bakat datang ke pertandingan berikutnya.
32
00:06:32,670 --> 00:06:36,350
Jika kaumeyakinkan mereka,
kau akan mendapatkan kebersamaan.
33
00:06:36,430 --> 00:06:39,230
-Sederhana Kan?
Ya.
34
00:06:41,230 --> 00:06:43,190
Bagus.
35
00:06:43,990 --> 00:06:46,350
Pertarungan malam ini adalah pertandingan kualifikasi
36
00:06:46,430 --> 00:06:53,510
Pertarungan disponsori oleh Asosiasi MMA .
37
00:06:53,590 --> 00:07:00,430
Pemenang pertandingan ini akan berpartisipasi di
Kejuaraan Eropa
38
00:07:01,710 --> 00:07:04,830
- Headhunters duduk dibarisan depan.
- Baik.
39
00:07:04,910 --> 00:07:08,510
Bagaimana perasaan mu? Apakah kau gugup?
-Tidak.
40
00:07:08,590 --> 00:07:11,230
Bagaimana dengan lutut?
-Jangan banyak tanya bangsat!
41
00:07:12,510 --> 00:07:16,550
Aku pernah melihat lawannya. Dia hebat.
42
00:07:16,630 --> 00:07:20,670
Mereka semua baik. Tidak peduli.
Dia berbeda.
43
00:07:20,750 --> 00:07:25,030
Dia lapar. Ia bertarung sangat buas, sama seperti mu.
44
00:07:28,070 --> 00:07:32,230
Tidak apa-apa ini hanya permainan.
45
00:07:33,550 --> 00:07:39,910
Dan sekarang kami menyambut tim kami
pahlawan dari Moskow.
46
00:07:39,990 --> 00:07:43,350
juara tak terkalahkan kami.
47
00:07:43,430 --> 00:07:49,510
Petarung paling lengkap di dunia.
48
00:08:01,190 --> 00:08:03,310
- ini adalah rekan saya
- Senang bertemu denganmu.
49
00:08:09,470 --> 00:08:13,510
Tuan-tuan , kalian tahu aturannya
Lindungi diri kalian.
50
00:08:13,590 --> 00:08:16,750
Ikut arahan saya.
Dianggap ini kemas dan rapi.
51
00:08:16,830 --> 00:08:19,230
Kembali ke sudut kalian.
52
00:10:20,470 --> 00:10:22,310
- Apa kau baik-baik saja?
- saya tidak.
53
00:10:22,630 --> 00:10:24,750
Apakau anda baik-baik saja?
54
00:10:24,950 --> 00:10:27,270
Ambil pelindung gigi.
55
00:10:45,470 --> 00:10:47,910
Diam bangsat
56
00:11:41,550 --> 00:11:44,830
biarkan melalui!
57
00:11:45,430 --> 00:11:49,230
- Kau hebat boyka!
- aku bilang begitu!
58
00:11:49,310 --> 00:11:53,990
Aku tidak pernah meragukanmu ayo!
penonton mencintaimu.
59
00:12:02,750 --> 00:12:06,110
- Ayo, Boyka.
- Mengagumkan.
60
00:12:06,190 --> 00:12:09,230
Sudah lama kita tidak melihat petarung yg hebat.
61
00:12:09,310 --> 00:12:15,350
Kami inginmelihat mu di
Budapest dalam dua minggu.
62
00:12:15,790 --> 00:12:21,550
- Baik. - Ini adalah peluang mu.
Jika kau menang, kau akan mendapat kesempatan besar
63
00:12:21,630 --> 00:12:25,510
- Jika kau kalah, karirmu akan berakhir.
- Aku tidak akan kalah.
64
00:12:26,310 --> 00:12:30,510
- Aku akan datang.
- Sampai ketemu di sana.
65
00:12:32,230 --> 00:12:37,230
Menakjubkan! Kau telah berjuang sepanjang
hidup mu dan kini ia terbukti.
66
00:12:38,670 --> 00:12:41,070
Pendapatan malam ini.
67
00:12:59,670 --> 00:13:04,110
- Bagaimana dia?
- Parah ,dia harus dia bawa kerumah sakit
68
00:13:04,190 --> 00:13:06,430
Mungkin gegar otak.
69
00:13:22,550 --> 00:13:25,190
Apa kau fikir Tuhan menerimanya?
70
00:13:29,830 --> 00:13:34,430
Tuhan memberikanku kelebihan.
Ini tidak akan ku sia siakan.
71
00:14:17,910 --> 00:14:19,870
Keluar dari sini.
72
00:14:24,070 --> 00:14:28,870
- Siapa dia, Boyka?
- Semalam lawanku telah dibawa ke rumah sakit.
73
00:14:30,110 --> 00:14:33,270
- Bagaimana dia?
- Ada masalah? Kau menang.
74
00:14:33,350 --> 00:14:37,150
- Parah.
- Dia meninggal dunia.
75
00:14:40,510 --> 00:14:46,670
- Apa yang kau fikirkan?
- Ia adalah resikonya, bukan salah mu.
76
00:14:46,750 --> 00:14:49,750
Setiap peserta harus berani
mengambil risiko itu.
77
00:14:54,950 --> 00:14:57,190
Siapa namanya?
78
00:14:57,270 --> 00:14:59,750
- Viktor.
- Viktor.
79
00:15:01,590 --> 00:15:07,390
- Darimana dia?
- Rusia, Drovnysta.
80
00:15:07,470 --> 00:15:12,430
Apa dia mempunyai keluarga?
Isteri atau anak?
81
00:15:12,510 --> 00:15:16,830
Saya tidak tahu. Aku membersihkan lokernya.
Lupakan dia, Boyka.
82
00:15:16,910 --> 00:15:19,510
Aku mau melihatnya.
83
00:15:20,670 --> 00:15:26,430
Ini adalah tasnya.
uang itu tidak ada, saya sudah melihat.
84
00:15:47,470 --> 00:15:50,870
- Aku memerlukan passport palsu.
- Untuk apa?
85
00:15:50,950 --> 00:15:56,150
- Aku akan pergi ke Rusia.
- Apakau gila? Kau akan dibunuh di sana.
86
00:15:56,230 --> 00:16:00,870
- Ini adalah salahku.
- Budapest sekitar dua minggu!
87
00:16:00,950 --> 00:16:04,910
- Apa passport mu lolos?
- Ia adalah satu kesalahan.
88
00:16:05,910 --> 00:16:10,110
Perbaiki passport sialan ini!
89
00:16:11,190 --> 00:16:14,750
Tentu , seperti yg kau inginkan.
90
00:16:16,190 --> 00:16:19,870
Ini adalah kesalahan terbesar dalam hidup mu.
91
00:16:22,150 --> 00:16:24,910
Aku tidak bimbang mengenai hidup ini.
92
00:16:29,150 --> 00:16:32,190
DROVNY, RUSSIA
93
00:18:08,110 --> 00:18:11,510
- Turut berduka cita.
- Terima kasih.
94
00:18:21,310 --> 00:18:24,310
- Dia adalah seorang lelaki yang baik, seorang petarung yang baik.
- Untuk itu.
95
00:18:27,070 --> 00:18:31,590
- Apa yang akan kau lakukan sekarang?
- Kami sudah bersama sejak 16 tahun.
96
00:18:32,950 --> 00:18:37,550
- Saya tidak tahu apa-apa lagi.
- Saya tidak berbicara dengannya lagi.
97
00:18:40,350 --> 00:18:44,150
- Ini adalah jenazah suamiku.
- Dia sudah mati.
98
00:18:44,830 --> 00:18:51,150
Apakah ia bermasalah?
Kau masih berhutang sejumlah uang yang besar.
99
00:18:53,270 --> 00:18:58,190
Saya akan bekerja untuk anda.
Untuk membayar hutang.
100
00:18:58,270 --> 00:19:01,150
Saya bisa membantu.
101
00:19:01,230 --> 00:19:05,230
Saya bisa membuat hidupmu
lebih baik.
102
00:19:30,190 --> 00:19:32,950
- Apa kau mendapatkan pasport?
- Kau terlambat.
103
00:19:35,150 --> 00:19:38,550
Sebagai manager saya menyarankan mu
untuk tidak pergi.
104
00:19:38,630 --> 00:19:40,470
Berikan saya passport itu.
105
00:19:41,990 --> 00:19:45,190
Aku tidak bisa berhenti , Dengarkan saya.
106
00:19:45,590 --> 00:19:49,990
Kau biasa dengan kebebasan.
Berhati-hati di luar sana.
107
00:19:50,350 --> 00:19:56,470
Naiklah bis lokal yg menyeberangi lintasan utama.
108
00:19:56,550 --> 00:20:02,990
Ini akan membawamu ke tujuan sementara.
109
00:20:04,430 --> 00:20:10,510
Akan ada tentara yg mengecek
tapi mereka tidak terlalu penting.
110
00:20:10,670 --> 00:20:15,390
Jangan terlalu mencurigakan
jadi tidak akan ada masalah.
111
00:20:15,470 --> 00:20:18,750
Setelah itu kau harus bersiap siap.
112
00:20:19,310 --> 00:20:21,830
Visa dan pasport, terima kasih.
113
00:20:24,630 --> 00:20:27,590
Keluarkan kertas anda, tidak ada
yang mau menunggu mu.
114
00:20:34,670 --> 00:20:36,950
Siapa namamu?
115
00:20:38,110 --> 00:20:41,110
- Anton Lagunov.
- Apa yang kau lakukan di Ukraine?
116
00:20:42,990 --> 00:20:45,190
Saya akan pergi ke rumah saudara ayah saya.
117
00:20:46,070 --> 00:20:48,470
Dia mati.
Ada masalah apa?
118
00:20:50,110 --> 00:20:52,470
Tidak ada.
Kertas!
119
00:21:09,350 --> 00:21:12,350
DROVNY, RUSSIA
120
00:23:51,150 --> 00:23:52,270
Mari kita pergi.
121
00:24:27,270 --> 00:24:29,270
Boleh saya bantu?
122
00:24:29,350 --> 00:24:33,150
- Tak seorang pun bicara dengannya.
- Dia tidak berbicara dengan siapapun.
123
00:24:33,990 --> 00:24:35,670
Kemana mereka pergi?
124
00:24:35,750 --> 00:24:38,430
- Dia pergi bekerja.
- Dimana?
125
00:25:21,830 --> 00:25:23,510
Igor, naik!
126
00:25:44,590 --> 00:25:46,830
Ayo!
127
00:26:37,390 --> 00:26:43,710
Juara pertarungan bawah tanah tak terkalahkan Igor!
128
00:27:01,390 --> 00:27:06,470
Ini adalahtempat saya, bangsat!
Apa yang kau pikirkan?
129
00:27:07,350 --> 00:27:10,590
Ini adalah tempat saya!
130
00:27:52,310 --> 00:27:54,830
Siapa kau? Apa kau mengikutiku?
131
00:27:54,910 --> 00:27:59,110
Tidak.
Saya mau hanya ingin berbicara denganmu.
132
00:27:59,670 --> 00:28:03,190
- Aku sedang bekerja.
- Tunggu!
133
00:28:03,590 --> 00:28:08,030
Maafkan aku, aku datang dari
jauh untuk berbicara dengan mu.
134
00:28:14,030 --> 00:28:16,150
Apa yang kau lakukan?
135
00:28:17,830 --> 00:28:20,270
Kembali bekerja .
136
00:28:23,630 --> 00:28:25,830
Dan kau, ikut saya.
137
00:28:27,750 --> 00:28:29,750
Saya hanya ingin berbicara dengannya.
138
00:28:35,110 --> 00:28:38,190
Mari kita bicara di luar.
139
00:29:06,150 --> 00:29:08,670
Kau memilih gadis yg salah.
Pulang lah.
140
00:29:08,750 --> 00:29:12,750
- Hanya beberapa menit.
- Dia milik boss saya'. Keluarlah dari sini.
141
00:29:14,990 --> 00:29:17,030
Kapan dia berhenti bekerja?
142
00:29:20,990 --> 00:29:25,070
Apa kau tuli?
Habisi bajingan itu.
143
00:29:56,910 --> 00:29:59,550
Hebat! Hebat.
144
00:30:00,510 --> 00:30:02,950
Itu pertunjukan yg bagus.
145
00:30:04,110 --> 00:30:06,670
Nama ku Zourab, Aku
pemilik club itu.
146
00:30:07,670 --> 00:30:11,910
- Kau ingin bertarung.
- Tidak berminat.
147
00:30:13,070 --> 00:30:16,110
- Saya tidak datang untuk bertarung.
- Jadi mengapa kau datang?
148
00:30:21,190 --> 00:30:23,190
Untuk wanita itu. Dia pelayan...
149
00:30:23,910 --> 00:30:26,630
Saya perlu berbicara dengannya.
150
00:30:27,790 --> 00:30:29,790
Alma.
151
00:30:30,710 --> 00:30:35,230
Apapun yg ingin kau katakan beritahu aku.
152
00:30:35,310 --> 00:30:39,790
- Aku bisa menyampaikan padanya.
- Tidak aku bisa menyampaikan nya sendiri.
153
00:30:40,590 --> 00:30:43,790
Tidak ada yg boleh mendekati
Alma tanpa izin dariku.
154
00:30:43,870 --> 00:30:47,470
Aku penguasa disini,
155
00:30:47,550 --> 00:30:50,550
Jika kau mencoba untuk berbicara dengannya lagi...
156
00:30:52,110 --> 00:30:55,870
Aku akan membunuh mu.
Pergilah ke neraka keluar dari sini.
157
00:30:58,990 --> 00:31:02,350
Pergilah.
158
00:31:06,430 --> 00:31:08,030
Awasi dia.
159
00:31:14,950 --> 00:31:17,630
Aku petarung paling lengkap di dunia.
160
00:31:25,310 --> 00:31:28,350
Apa kau fikir Tuhan akan menerimanya?
161
00:31:43,750 --> 00:31:45,750
Apa yang kau mau?
162
00:31:46,750 --> 00:31:48,990
Berhenti!
163
00:32:26,750 --> 00:32:30,070
Mengapa kau datang lagi?
Apa yang kau mau?
164
00:32:33,030 --> 00:32:35,150
Aku datang untuk memberitahumu ...
165
00:32:42,350 --> 00:32:47,190
Aku tahu suami mu, Viktor.
Aku minta maaf.
166
00:32:53,110 --> 00:32:54,750
Terima kasih.
167
00:32:56,230 --> 00:32:58,350
Terima kasih sudah datang.
168
00:32:59,310 --> 00:33:03,550
Boss mu Zourab... apa
dia mengganggu mu?
169
00:33:03,630 --> 00:33:09,230
Tidak. Dia meminjamkan kami uang -
170
00:33:09,310 --> 00:33:11,870
Untuk membangun tempat ini.
171
00:33:11,950 --> 00:33:16,150
Aku bekerja dengannya untuk membayar pinjaman.
172
00:33:17,750 --> 00:33:20,310
Di mana kau mengenal Viktor?
173
00:33:21,430 --> 00:33:24,990
- Apa kau petarung juga?
- Aku.
174
00:33:25,110 --> 00:33:27,390
Aku bertemu dengannya di Kiev.
175
00:33:27,470 --> 00:33:31,590
Apa kau melihat pertarungan terakhirnya?
176
00:33:35,750 --> 00:33:37,510
Itu aku.
177
00:33:39,070 --> 00:33:44,630
Aku yg berada di ring Kiev.
Ini adalah musibah.
178
00:33:45,430 --> 00:33:50,270
Aku akan memberitahu.
Jika aku boleh melakukan sesuatu...
179
00:33:52,510 --> 00:33:57,070
Ya.
Kau benar-benar boleh melakukan sesuatu.
180
00:33:58,310 --> 00:34:00,230
Bawa dia pulang.
181
00:34:01,030 --> 00:34:02,910
Kau boleh melakukannya?
182
00:34:05,870 --> 00:34:07,830
Aku tidak.
183
00:34:12,030 --> 00:34:16,030
Ini adalah uang pertarungannya.
jaga mereka.
184
00:34:16,110 --> 00:34:18,150
Ini uang darah.
185
00:34:20,150 --> 00:34:23,990
Jadi, mengapa anda membunuh suami ku?
Pembunuh!
186
00:34:24,710 --> 00:34:30,270
Ambil ini dan pergilah ke!
Kiev atau darimanapun kau datang!
187
00:34:31,910 --> 00:34:34,030
Keluar dari sini!
188
00:35:02,110 --> 00:35:07,870
Ini adalah gadis gadis yg cantik, Slava.
Kau membuang waktuku!
189
00:35:08,590 --> 00:35:13,110
Olegs adalah seseorang yang datang dari
utara, dia ingin bertemu denganmu.
190
00:35:13,190 --> 00:35:17,630
Olegs adalah ikan kecil.
Aku menginginkan hiu, besar!
191
00:35:19,270 --> 00:35:23,190
- Baiklah.
- Hanya ini lah yg tersedia. Apa yang kau mau?
192
00:35:23,590 --> 00:35:25,750
Apa yang ku mau?
193
00:35:25,830 --> 00:35:31,390
Aku ingin seseorang yang hebat.
Seseorang yang tahu bagaimana cara untuk memukul.
194
00:35:31,470 --> 00:35:34,430
Bukan seseorang yg hanya menjadi karung samsak.
195
00:35:34,510 --> 00:35:39,030
Bukan yg datang dari jalan, yg hanya seperti potongan daging dengan uratnya
196
00:35:40,110 --> 00:35:44,110
Slava!
Apa yang ku mau?
197
00:35:44,190 --> 00:35:46,990
Aku mau kau memberikan hiburan untukku.
198
00:35:54,350 --> 00:35:56,550
Jangan.. Tunggu!
199
00:35:56,990 --> 00:36:01,470
- Aku memberitahumu untuk pergi.
- Bangsat, aku tidak akan mengikuti perintahmu.
200
00:36:06,590 --> 00:36:09,110
Pertimbangkan itu, tawaran ku?
201
00:36:11,710 --> 00:36:13,910
Berapa banyak dia berhutang -?
- Siapa?
202
00:36:13,990 --> 00:36:16,550
- Alma.
- Bukan urusanmu njingg.
203
00:36:16,630 --> 00:36:21,870
- Sekarang ini urusanku.
- Lebih penting daripada uangmu.
204
00:36:24,110 --> 00:36:26,390
Mari kita buat perjanjian.
205
00:36:27,110 --> 00:36:30,150
Aku akan bertarung di sini
dan hutangnya akan dibayar.
206
00:36:46,190 --> 00:36:48,550
- Enam pertarungan.
- Dua.
207
00:36:48,630 --> 00:36:51,910
- Tiga pertarungan.
- Dan hutang akan terbayar.
208
00:36:52,550 --> 00:36:55,950
Dengan satu syarat kau harus mengalahkan juaraku
209
00:36:56,030 --> 00:37:01,750
Berhati-hatilah.
Aku akan membuatmu menyerah.
210
00:37:03,590 --> 00:37:07,070
- Simpan kotoran itu.
- Baik.
211
00:37:07,150 --> 00:37:10,670
Mari kita mulai besok.
Satu hari jeda untuk setiap pertarungan.
212
00:37:10,750 --> 00:37:14,270
Tiga pertarungan seminggu?
Jadi kau mau kehilangan.
213
00:37:14,350 --> 00:37:17,150
Tidak. Ini hanya tergesa-gesa.
214
00:37:20,030 --> 00:37:24,870
- Ada kah tempat yang untuk berlatih?
- Lima blok jauhnya terdapat sebuah gym.
215
00:37:24,950 --> 00:37:27,270
Slava bisa mengantarmu.
216
00:37:29,390 --> 00:37:34,830
Senang berbisnis denganmu, Yuri Boyka.
217
00:37:35,750 --> 00:37:39,630
Apakau terkejut?
Ini adalah kota ku .
218
00:37:39,710 --> 00:37:44,190
Aku tahu semua yang berlaku di sini.
Tidak takut polisi.
219
00:37:44,270 --> 00:37:48,590
Mereka melapor kepadaku.
Tetapi ingat satu hal:
220
00:37:49,510 --> 00:37:53,710
tempat saya...
peraturan saya.
221
00:38:00,070 --> 00:38:05,070
- Mengapa kau mengambil seseorang dari tepi jalan?
- Tidak.
222
00:38:06,070 --> 00:38:09,470
Apa kau tidak mengenali wajah legenda
itu?
223
00:38:09,550 --> 00:38:11,790
Apa legenda?
224
00:38:11,870 --> 00:38:14,870
Apakau tau siapa Yuri Boyka?
225
00:38:24,550 --> 00:38:27,830
- Boyka !
- Kau perlu tinggal di sini untuk sementara.
226
00:38:27,910 --> 00:38:30,590
- Berapa lama?
- Sekitar seminggu.
227
00:38:30,670 --> 00:38:34,510
Apa kau tidak ingat berapa lama kau menunggu
kau telah menunggu untuk ini?
228
00:38:34,590 --> 00:38:37,670
Berapa banyak kau sudah memperbaiki lutut?
Anda tahu, apa yang kaulakukan?
229
00:38:37,750 --> 00:38:41,790
Gantikan tiket bus sialan ini.
Aku akan kesana.
230
00:39:02,390 --> 00:39:05,830
- Aku tidak memintamu untuk melakukan ini.
- Aku ingin membantu.
231
00:39:05,910 --> 00:39:10,870
Saya tidak perlu bantuan mu dan aku tidak butuh uangmu.
Tinggal kan aku saja.
232
00:39:11,430 --> 00:39:15,830
Aku akan meninggalkan mu dalam keadaan
aman dan keadaan yg baik.
233
00:39:16,670 --> 00:39:20,670
- Aku tidak bisa melakukanya.
- Apa yang kau mau dari ku?
234
00:39:22,750 --> 00:39:25,870
- Aku tidak apa-apa.
- Apa kau berfikir aku ini dijual?
235
00:39:25,950 --> 00:39:30,470
- Seseorang yang boleh menang dalam pertarungan?
- Aku tidak berjuang untuk itu.
236
00:39:31,310 --> 00:39:35,150
Saya bertarung untuk melunasi hutangmu agar kau bisa bebas.
237
00:39:35,990 --> 00:39:40,830
Kau melakukan semua
ini untuk menyelamatkan ku?
238
00:39:44,390 --> 00:39:46,390
Aku datang ke sini untuk menyelamatkan diriku sendiri.
239
00:39:50,190 --> 00:39:53,670
Alma, kembali ke mobil.
Mari kita pergi.
240
00:40:58,070 --> 00:41:01,430
- Apa yg kau mau?
- Samsak itu miliku.
241
00:41:03,310 --> 00:41:05,870
Ini tidak akan lama.
242
00:41:06,670 --> 00:41:08,390
Kau tidak boleh menggunakannya.
243
00:41:34,150 --> 00:41:35,190
Sekarang adalah waktunya.
244
00:41:35,270 --> 00:41:40,910
Kita memiliki petarung baru malam ini.
Pasangkan taruhan kalian!
245
00:41:40,990 --> 00:41:47,830
sudut merah
pesaing sengit Yuri Boyka!
246
00:42:00,670 --> 00:42:03,870
sudut biru
pejuang tempatan!
247
00:42:03,950 --> 00:42:10,430
Dia adalah Boris Tarsov!
248
00:42:29,870 --> 00:42:31,430
Mulai!
249
00:44:18,750 --> 00:44:21,350
Kau masih boleh bermain, Yuri Boyka.
250
00:44:21,430 --> 00:44:24,910
Ingat: ini adalah tempat ku!
251
00:44:28,710 --> 00:44:33,110
Kerja baik. Seperti yg aku harapkan.
Tetapi jangan terlalu berlebihan.
252
00:44:33,190 --> 00:44:37,190
Yang pertama selalu mudah.
253
00:44:40,110 --> 00:44:42,710
Berikan sang pemenang minuman.
254
00:45:00,950 --> 00:45:02,030
Ini.
255
00:45:04,230 --> 00:45:06,270
Kau pasti haus.
256
00:45:06,670 --> 00:45:08,230
Terima kasih.
257
00:45:14,070 --> 00:45:17,990
- Apa kau tahu di mana aku bisa melakukannya?
- Ya.
258
00:45:18,070 --> 00:45:22,950
- beberapa blok dari gym.
- Tempat itu terlalu ramai.
259
00:45:30,110 --> 00:45:33,990
Datang ke pusat kami besok, kau
boleh bekerja di luar sana.
260
00:45:39,750 --> 00:45:43,550
Saya bertarung untuk bos mu.
Apa kau mencoba untuk menghentikan ku?
261
00:45:51,870 --> 00:45:56,070
Sebenarnya, ini tidak bagus, tetapi
lebih baik disini.
262
00:45:58,630 --> 00:46:00,110
Sangat baik.
263
00:46:26,830 --> 00:46:29,470
Jangan ganggu dia.
264
00:46:30,030 --> 00:46:34,630
Tidak apa-apa.
Biarkan anak-anak menonton.
265
00:46:57,790 --> 00:47:01,190
- Apa kau perlu sesuatu?
- Hanya air saja.
266
00:47:05,390 --> 00:47:09,910
- Apa aku menganggu latihanmu?
- Tidak, aku membuatnya untuk nya.
267
00:47:12,310 --> 00:47:16,270
Viktor selalu berlatih.
Siang dan malam.
268
00:47:26,030 --> 00:47:29,030
Para hadirin!
269
00:47:29,110 --> 00:47:34,510
Pasang taruhan kalian!
Kami mempunyai sesuatu yg istimewa untuk kalian malam ini .
270
00:47:34,590 --> 00:47:37,910
saudara Ozerov!
271
00:47:38,630 --> 00:47:42,070
Betul, para hadirin!
Dua lawan satu.
272
00:47:42,150 --> 00:47:46,910
Dua kali kemenangan.
273
00:47:53,550 --> 00:47:59,510
Boyka! Tempatku, peraturan ku.
Mari kita lihat apa yang bisa kau lakukan.
274
00:48:15,230 --> 00:48:16,710
Mulai!
275
00:50:26,070 --> 00:50:31,270
- Aku harap kau sudah siap.
- Aku telah mengalahkan lebih dari ini.
276
00:50:40,190 --> 00:50:45,950
Dan pemenang TKO ganda:
Yuri Boyka!
277
00:51:11,110 --> 00:51:14,510
Koychev, temanku. Ambilah.
278
00:51:16,150 --> 00:51:19,190
Singkirkan mereka yg tidak bisa tutup mulut.
279
00:51:30,030 --> 00:51:34,150
- Apa keduanya?
- Aku punya saran.
280
00:51:35,630 --> 00:51:39,470
- Bawakan koshmar kesini.
- koshmar?, dia adalah monster?
281
00:51:40,710 --> 00:51:41,830
Aku ingin dia di sini.
282
00:51:46,750 --> 00:51:50,910
Mustahil.
Monster itu tidak lagi boleh keluar dari penjara.
283
00:51:52,150 --> 00:51:56,190
- Anak buahku hampir mati baru-baru ini.
- Tentu saja kau bisa.
284
00:52:00,190 --> 00:52:03,910
Ini adalah bonus yang bagus.
285
00:52:03,990 --> 00:52:07,550
Aku akan memberikanmu Kematian pertama.
Yuri Boyka.
286
00:53:08,510 --> 00:53:12,390
Suami ku selalu datang
setelah pertarungan untuk melatih.
287
00:53:12,710 --> 00:53:16,510
Apabila ototnya masih sakit,
aku membuatkan ini untuknya.
288
00:53:18,710 --> 00:53:19,710
Ini.
289
00:53:21,390 --> 00:53:23,350
Oleskan di punggung mu.
290
00:53:25,990 --> 00:53:27,910
Ini resep nenek ku.
291
00:53:51,110 --> 00:53:53,590
- Biar aku.
- Tidak, aku...
292
00:53:53,670 --> 00:53:55,470
Berikan saja.
293
00:53:57,590 --> 00:53:58,990
Duduk.
294
00:54:30,590 --> 00:54:33,110
Kau tidak perlu
bertarung untukku.
295
00:54:34,710 --> 00:54:36,750
Kau boleh pergi jika kau mau.
296
00:54:37,710 --> 00:54:40,510
Mengapa kau tidak pergi?
297
00:54:41,350 --> 00:54:43,590
Ambil apa yang kau perlukan dan keluar dari .
298
00:54:45,070 --> 00:54:46,670
Aku akan pergi?
299
00:54:48,670 --> 00:54:52,030
Ini adalah pusat impian kami.
300
00:54:52,110 --> 00:54:55,110
Anak anak ini tahu aku tidak akan meninggalkan mereka.
301
00:54:55,190 --> 00:55:00,430
Tanpa tempat ini mereka akan menjadi lebih buruk
302
00:55:01,630 --> 00:55:04,110
Tapi kau tidak tahu apa-apa.
303
00:55:06,110 --> 00:55:08,030
Simpan sisanya.
304
00:55:34,270 --> 00:55:37,350
Slava!
Apa kau sudah mengawasi boyka?
305
00:55:37,430 --> 00:55:41,030
Ya, seperti yang kau katakan kepadaku.
Dia selalu berada di sana.
306
00:55:41,110 --> 00:55:46,030
- Bagus?
- Dia hanya berlatih dua jam kemudian dia pergi.
307
00:55:46,190 --> 00:55:48,670
Bagaimana dengan perempuan itu?
Apa yang dia buat?
308
00:55:48,750 --> 00:55:53,430
Tidak ada.
Dia hampir tidak memperhatikan kegiatan boyka.
309
00:56:07,310 --> 00:56:09,710
Kau bekerja terlalu keras.
310
00:56:09,830 --> 00:56:11,990
Aku tidak punya pilihan.
311
00:56:15,950 --> 00:56:19,270
- Tolong jangan menyentuhku.
- Kenapa tidak?
312
00:56:21,150 --> 00:56:26,230
Ada boyka?
Dia telah berada di sini sudah lama.
313
00:56:26,630 --> 00:56:29,230
Dia memerlukan tempat latihan.
314
00:56:29,310 --> 00:56:34,990
Dia adalah seorang pembunuh berdarah dingin.
Dia telah membunuh suami mu.
315
00:56:40,950 --> 00:56:44,350
- Ini adalah kecelakaan.
- Apa kau yakin?
316
00:56:44,430 --> 00:56:48,310
Dia memukul kepala suamimu berkali kali -
317
00:56:48,390 --> 00:56:51,950
lagi dan lagi...
318
00:56:52,030 --> 00:56:53,470
Berhenti!
319
00:56:55,390 --> 00:56:57,350
Dia begitu lepas kendali.
320
00:56:58,990 --> 00:57:00,990
Anda meletakkan dia!
321
00:57:03,190 --> 00:57:05,990
Beraninya kau!
322
00:57:06,070 --> 00:57:09,990
Kau tahu betapa aku mencintai viktor!
Pergi sekarang!
323
00:57:12,110 --> 00:57:14,670
Lepaskan!
324
00:57:18,390 --> 00:57:22,070
Dia tidak lagi ada di
sini, aku akan membunuhnya.
325
00:57:50,950 --> 00:57:55,830
- Kiril?
- Boyka arena sudah penuh dengan penggemar mu.
326
00:57:55,910 --> 00:57:59,510
- Namamu ada dalam majalah dan iklan.
- Baik.
327
00:57:59,590 --> 00:58:04,550
Jangan lupa bismu akan datang jam 21.45 hari ini.
Jangan lewatkan untuk itu.
328
00:58:04,630 --> 00:58:08,030
- Jangan khawatir.
- Aku akan kesana.
329
00:58:22,310 --> 00:58:24,230
Apa yang kau lakukan di sini?
330
00:58:25,950 --> 00:58:28,910
Bertarung seperti suamiku...
331
00:58:29,270 --> 00:58:31,150
Beritahu saya apa peraturannya.
332
00:58:33,390 --> 00:58:35,830
Jangan berbicara tentang nya.
333
00:58:35,910 --> 00:58:39,910
Apa kau punya sesuatu yang disembunyikan?
334
00:58:42,110 --> 00:58:45,390
- Aku tidak ingin menyakiti mu.
- Aku boleh mengambilnya.
335
00:58:49,190 --> 00:58:54,670
Lihatlah mataku dan beritahu aku tentang sebenarnya.
Apakah itu benar-benar kecelakaan?
336
00:58:58,190 --> 00:59:01,070
Saya telah melakukan beberapa hal dalam hidup ini, Alma...
337
00:59:03,110 --> 00:59:04,670
Hal yg buruk.
338
00:59:06,070 --> 00:59:08,710
Mereka membawa ku ke penjara.
339
00:59:09,990 --> 00:59:15,150
Aku pria yang kecewa,
penuh dengan kemarahan.
340
00:59:15,910 --> 00:59:18,750
Sehingga Allah menunjukkan ku jalan.
341
00:59:19,510 --> 00:59:23,990
Aku telah bertarung di ratusan pertarungan.
342
00:59:24,070 --> 00:59:26,430
Ring paling buruk-
343
00:59:26,510 --> 00:59:31,270
dan dalam gelap lokasi penjara Infernos
seperti neraka.
344
00:59:31,350 --> 00:59:34,990
Tapi aku selalu ingat
kelebihan yg Tuhan berikan padaku.
345
00:59:38,710 --> 00:59:39,710
Kemudian, suatu hari...
346
00:59:41,350 --> 00:59:48,750
Tuhan membukakan pintu dan memberiku peluang
untuk membuktikan diriku kepada dunia.
347
00:59:48,830 --> 00:59:53,030
Tuhan memberiku ujian, aku
tidak mau mengecewakan.
348
00:59:55,150 --> 00:59:57,510
Jadi...
349
00:59:57,590 --> 01:00:01,110
Diatas ring bersama Viktor -
350
01:00:02,670 --> 01:00:08,470
Aku tidak pernah melihat
seorang lelaki, suami...
351
01:00:11,110 --> 01:00:14,390
Aku hanya melihat impian ku seperti dihalangi penghalang jalan raya.
352
01:00:18,110 --> 01:00:20,470
Aku tidak bermaksud untuk membunuhnya.
353
01:00:22,470 --> 01:00:27,110
Aku minta maaf.
Ini tidak menghilangkan sakit hatimu, -
354
01:00:27,190 --> 01:00:32,110
Tapi aku menyesal
dengan sepenuh hati.
355
01:00:50,710 --> 01:00:52,990
Para hadirin!
356
01:00:53,630 --> 01:00:57,030
Hari ini adalah
pertunjukan yang menakjubkan!
357
01:00:57,110 --> 01:01:01,510
Kekalahan vetonne yang
dan mengambil tempat duduk mu.
358
01:01:01,590 --> 01:01:08,270
sudut merah
pejuang tak terkalahkan.
359
01:01:08,350 --> 01:01:12,470
Sambutlah Yuri Boyka!
360
01:01:36,110 --> 01:01:40,950
Sudut biru
pembunuh berbahaya yg besar, -
361
01:01:41,030 --> 01:01:48,070
Sang juara kalian yg tak terkalahkan ..
Igor Kazimir!
362
01:01:55,270 --> 01:01:57,030
Kau sudah mati!
363
01:02:10,390 --> 01:02:13,390
Bangsat, selamat datang!
Ingat apa yang akukatakan.
364
01:02:13,470 --> 01:02:16,990
Saya masih ingat. Tempatmu.
- ...
365
01:06:33,430 --> 01:06:35,470
pertarungan yang baik, Boyka.
366
01:06:37,310 --> 01:06:38,990
Kau mau ke mana?
367
01:06:39,590 --> 01:06:43,030
Busku sedang menunggu. Ini telah berakhir.
Dia bebas.
368
01:06:44,070 --> 01:06:45,550
Ada lagi?
369
01:06:49,150 --> 01:06:51,110
Kita punya perjanjian.
370
01:06:51,190 --> 01:06:55,270
Betul. Tiga pertarungan dan kau
harus menjadi juara.
371
01:06:56,750 --> 01:06:59,630
Bagaimana dengan Igor?
372
01:06:59,710 --> 01:07:03,270
Dia bukan petarungku.
Dia adalah lawan yang ketiga.
373
01:07:03,350 --> 01:07:08,310
- Sekarang kau perlu untuk mengalahkan petarungku.
- Ini omong kosong!
374
01:07:09,670 --> 01:07:13,750
- Saya tidak akan bertarung lagi.
- Ya ottelet, Boyka.
375
01:07:14,990 --> 01:07:18,590
Jika kau tidak setuju,
perjanjian kita batal.
376
01:07:20,030 --> 01:07:21,950
Apa kau tidak mau untuk menyelamatkannya?
377
01:07:23,190 --> 01:07:29,430
Menjadi pahlawan nya?
Jika kau pergi sekarang, liabiliti kekal.
378
01:07:29,510 --> 01:07:33,150
Ottelet, jika kau tidak mau
menjual kepadanya daripada daging.
379
01:07:33,230 --> 01:07:38,070
Apabila tuanku menghancurkan
tengkorak anda, kami juga.
380
01:07:38,150 --> 01:07:40,630
Dan wanita itu menjadi milikku.
381
01:07:52,870 --> 01:07:54,870
Apakau sudah siap di terminal bus?
382
01:07:56,590 --> 01:07:59,790
- Aku tidak boleh pergi lagi.
- Apa kau gila!
383
01:07:59,870 --> 01:08:03,550
- Bis mu akan sampai dalam 15 menit .
- Kapan waktu bis terakhir?
384
01:08:03,630 --> 01:08:07,910
Pukul 10. Jika kau terlambat, kau tidak akan
mendapat kesempatan terbang ke Budapest.
385
01:08:07,990 --> 01:08:09,350
Aku tidak akan terlambat.
386
01:08:14,390 --> 01:08:19,270
Apa yang kita tunggu?
Pergilah ke ring sekarang.
387
01:08:21,870 --> 01:08:25,510
Sekarang, pertunjukan utama malam ini!
388
01:08:25,590 --> 01:08:28,710
Seorang raksasa yg selalu berada dipenjara!
389
01:08:29,390 --> 01:08:32,550
Mimpi buruk dalam koshmar!
390
01:08:57,990 --> 01:08:59,190
Mulai!
391
01:13:20,470 --> 01:13:22,630
Panggil Koychev.
392
01:13:31,310 --> 01:13:33,150
- Zourab!
- Mari kita pergi!
393
01:14:02,590 --> 01:14:04,150
Tidak!
394
01:14:39,630 --> 01:14:43,150
Ini akibatnya jika kau tidak
memberi apa yang kau mau.
395
01:14:45,550 --> 01:14:49,070
Kau adalah pembunuh!
Hewan.
396
01:15:00,830 --> 01:15:02,830
Apa kau belum jelas?
397
01:15:02,910 --> 01:15:07,110
Aku telah memberi
mu kesempatan.
398
01:15:20,870 --> 01:15:22,750
Kau akan melihatnya mati.
399
01:16:04,150 --> 01:16:06,830
Letakan senjata.
Jatuhkan.
400
01:16:14,270 --> 01:16:17,750
Kita punya perjanjian.
Kau bedebah!
401
01:16:17,830 --> 01:16:21,990
- Biarkan dia pergi.
- Apa yang kau fikirkan akan terjadi?
402
01:16:22,590 --> 01:16:27,510
Apa yg bisa kau berikan padanya?
403
01:16:27,590 --> 01:16:33,190
Kau akan celaka, petarung bodoh!,
seperti suaminya.
404
01:17:14,830 --> 01:17:17,590
Kau telah bebas.
Kau perlu dokter.
405
01:17:18,190 --> 01:17:21,790
Alma, Aku punya satu permintaan.
406
01:17:22,670 --> 01:17:27,470
Ketika kau datang untuk menemuiku, kau bertanya
padaku apa yang ku mau darimu.
407
01:17:28,310 --> 01:17:31,310
Aku tidak tau bagaimana mengatakannya.
408
01:17:31,750 --> 01:17:35,870
Aku harus meminta maaf.
409
01:17:38,230 --> 01:17:40,150
Untuk apa yang aku lakukan ke suami mu.
410
01:17:46,790 --> 01:17:50,630
- Ayo. Kita masih punya waktu untuk membawamu keluar dari sini.
- Ya.
411
01:17:50,710 --> 01:17:52,750
Aku perlu tahu.
412
01:17:55,630 --> 01:17:57,390
Apa kau memaafkan ku?
413
01:18:21,150 --> 01:18:24,910
Yuri Bouka, kau telah ditangkap.
414
01:18:26,230 --> 01:18:29,590
Apa kau memaafkan?
415
01:18:39,870 --> 01:18:42,150
Chorny CHOLMI, RUSSIA
416
01:18:45,990 --> 01:18:49,590
SETENGAH TAHUN KEMUDIAN
417
01:19:21,310 --> 01:19:23,550
Senang melihatmu kembali, Yuri.
418
01:19:24,870 --> 01:19:27,710
- Bagaimana keadaanmu?
- Tidak apa-apa.
419
01:19:29,110 --> 01:19:31,710
Aku tidak melihat mu.
420
01:19:33,350 --> 01:19:37,470
- Bagaimana anak-anak?
- Baik.
421
01:19:39,870 --> 01:19:41,870
Mereka memberikan ini.
422
01:19:55,990 --> 01:20:01,310
Maafkan aku.
Aku ingin mengunjungimu beberapa waktu yg lalu, tapi aku bisa.
423
01:20:03,270 --> 01:20:07,070
- Aku tidak bisa.
- Aku faham.
424
01:20:09,390 --> 01:20:13,870
Ketika aku melihatmu saat pertama kali,
aku tidak tahu apa yang harus kukatakan.
425
01:20:13,950 --> 01:20:18,070
Aku terlalu marah dan salah paham.
426
01:20:19,270 --> 01:20:21,590
Tapi kau menunjukkan sesuatu padaku.
427
01:20:22,430 --> 01:20:27,630
Kau menunjukan di dunia ini masih ada hal yg baik.
Karna itu aku datang ke sini hari ini.
428
01:20:28,870 --> 01:20:33,430
Terima kasih telah membebaskan ku.
429
01:20:34,030 --> 01:20:35,910
Dan kebebasan ku.
430
01:20:37,190 --> 01:20:40,390
Dan aku ingin kau tau...
431
01:20:43,350 --> 01:20:44,830
Aku memaafkanmu.
432
01:21:13,150 --> 01:21:14,510
Terima kasih.
433
01:22:32,030 --> 01:22:36,750
Didedikasikan untuk mengenang Danny Lerner
434
01:25:21,550 --> 01:25:23,790
Terjemahan by : Faisal Kumar
Aku wong pemalang cuy! :-)