1
00:00:00,414 --> 00:00:25,414
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:01:16,014 --> 00:01:20,414
// فتى العاصفة //
3
00:02:03,415 --> 00:02:06,418
،واضح لأميال
والآن لن تضيع أبداً
4
00:02:11,756 --> 00:02:12,716
!أبي
5
00:02:13,717 --> 00:02:14,801
!لا يا أبي
6
00:02:23,727 --> 00:02:26,813
لم تنم في الطائرة؟ -
ليس كثيراً -
7
00:02:28,231 --> 00:02:30,900
سعيد بأنك وصلت -
بالطبع -
8
00:02:32,485 --> 00:02:33,820
ما كنت سأفوت اليوم قط
9
00:02:35,280 --> 00:02:39,325
رغم جدول عملي المنشغل -
كيف حال (دانيب)؟ -
10
00:02:39,492 --> 00:02:40,702
ليست زرقاء
11
00:02:42,454 --> 00:02:44,289
كل ذلك جزء من جولة السير
12
00:02:45,707 --> 00:02:48,918
سأجعل (آدم) يوصلك بعد
التصويت، لن يطيل الأمر
13
00:02:50,086 --> 00:02:50,920
شكراً لك
14
00:02:51,713 --> 00:02:53,048
مادي) تطلع لرؤيتك)
15
00:02:55,091 --> 00:02:57,844
كيف حالها؟ -
تشتاق لأمها -
16
00:02:58,011 --> 00:03:01,473
!"لا تنقيب في الـ"بيلبارا
ابقوا (بيلبارا) آمنة
17
00:03:01,639 --> 00:03:02,849
ما كل هذه الجلبة؟
18
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
!(لا تعدين في (بيلبار
19
00:03:05,894 --> 00:03:09,689
!ابقوا (بيلبارا) آمنة
!(ابتعدوا عن (بيلبار
20
00:03:09,856 --> 00:03:14,152
!"لا تنقيب في الـ"بيلبارا
!ابقوا (بيلبارا) آمنة
21
00:03:14,778 --> 00:03:17,113
!(سيد (كينغلي)! سيد (داونر
22
00:03:18,114 --> 00:03:21,659
هل أنت هنا للتصويت سيد (كينغلي)؟
هل لي بتصريح يا سيدي؟
23
00:03:24,621 --> 00:03:27,415
"هل ستصوت بـ"نعم
لتأجير الأراضي الزراعية؟
24
00:03:28,291 --> 00:03:29,376
!(سيد (كينغلي
25
00:03:31,544 --> 00:03:34,673
اذهب أنت، سأنجدث للمساعدين -
ظننت أننا نسيطر على كل هذا -
26
00:03:34,839 --> 00:03:35,882
نحن كذلك، تجاهلهم فحسب
27
00:03:36,049 --> 00:03:38,426
(اعتني بـ(مايكل
وأنا سأتولى أمر هذا
28
00:03:38,593 --> 00:03:41,054
يا سادة، يا سادة
يا آنسات أرجوكم
29
00:03:43,056 --> 00:03:47,060
حسناً، القرار لتأجير الأراضي
الزراعية للتعدين المستدام
30
00:03:47,227 --> 00:03:49,604
لديه الدعم من جميع
فئات المجتمعات المحلية
31
00:03:49,771 --> 00:03:53,983
بعد التصويت، سيصرح
كينغ باسترول) بتصريحِ كامل)
32
00:03:54,150 --> 00:03:56,236
بنوايانا في المنطقة
33
00:03:56,403 --> 00:03:58,988
(سيد (كينغلي -
نشكركم والآن اذهبوا للمنزل -
34
00:03:59,155 --> 00:04:02,492
سيدي، هل تبالي لهذا حتى؟
هل لديك أي ضمير؟
35
00:04:05,870 --> 00:04:08,415
سآتي لك بمجرد
أن يجتمع الكل
36
00:04:22,721 --> 00:04:25,724
(مرحبا يا (مادي
عليك أن توقفه يا جدّي -
37
00:04:25,890 --> 00:04:29,060
مهلاً، ماذا تقصدين؟ -
أبي -
38
00:04:29,227 --> 00:04:30,395
ولكن هل أنتِ بخير؟
39
00:04:30,562 --> 00:04:32,564
حاولت الاتصال بكِ -
أتعرف ماذا يفعل؟ -
40
00:04:32,731 --> 00:04:36,818
لو كان عمري ثمانية عشر
وكنت في المجلس، لأوقفته
41
00:04:36,985 --> 00:04:38,778
.سأرسل لك رابطاً
42
00:04:40,655 --> 00:04:43,825
.. (مادلين)
سأوافيكِ بعد دقيقة -
43
00:04:44,492 --> 00:04:47,412
الهواتف ممنوعة خلال
!(المدرسة، الآن يا (مادلين
44
00:04:48,455 --> 00:04:49,873
اقرأه فحسب
45
00:04:50,040 --> 00:04:51,958
عليّ الذهاب -
.شكراً لك -
46
00:04:54,127 --> 00:04:55,795
عليكِ أخذه بعد إنتهاء المدرسة
47
00:05:06,723 --> 00:05:07,723
التصويت على تأجير"
"أراضي "بيلبارا" اليوم
48
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
(سيد (كينغلي
49
00:05:09,726 --> 00:05:11,770
جاهزون لك -
بالتأكيد -
50
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
تفضل بالدخول -
هذه الميزانية رائعة جدًا -
51
00:05:18,193 --> 00:05:20,862
،سنبدأ بعد دقائق فحسب
هلا جلست على الكرسي هناك؟
52
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
بالتأكيد
53
00:05:24,741 --> 00:05:27,369
،تأكد فقط من هذا
يفترض أن نتحدث مع خبير
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,871
(كال)، (جولي)
55
00:05:30,038 --> 00:05:34,334
مايكل) من الجيد رؤيتك) -
كيف الأحوال؟ -
56
00:05:35,460 --> 00:05:37,712
سأقول بأن هناك عاصفة متخمّرة
57
00:05:39,673 --> 00:05:41,758
لن تخمّن أبداً ماذا وجدت
58
00:05:41,925 --> 00:05:44,469
"قنابل "لولي غوبلز بيلز
59
00:05:45,512 --> 00:05:47,347
من أين حصلت عليهم؟ -
(سنغافورة) -
60
00:05:48,515 --> 00:05:50,809
(يا (مايكل -
لست مضطرة للمشاركة -
61
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
اشتريت مخزناً
62
00:06:20,797 --> 00:06:22,007
!يا للهول
63
00:06:44,654 --> 00:06:45,488
!(مايكل)
64
00:06:46,990 --> 00:06:48,199
!(كن حذراً يا (مايكل
65
00:06:56,291 --> 00:06:57,459
ما كان هذا؟
66
00:06:58,168 --> 00:07:01,004
هل أنت بخير؟
هل أصابك الزجاج؟
67
00:07:01,171 --> 00:07:02,255
أنا بخير
68
00:07:02,422 --> 00:07:04,591
أخشى أن علينا أن نجتمع
مرة أخرى غداً لأجل التصويت
69
00:07:04,758 --> 00:07:06,426
،الغرفة فوضوية
(ولدي رحلة إلى (سدني
70
00:07:07,302 --> 00:07:09,804
ظننت أننا سنتناول
(العشاء مع (مادي
71
00:07:09,971 --> 00:07:11,765
لا أستطيع، يجب عليّ
ملاطفة المستثمرين
72
00:07:11,931 --> 00:07:13,516
إذن نشرب كاساً فحسب
73
00:07:14,851 --> 00:07:18,271
آسف ولكنك تعرف الأوضاع
نحن جميعاً سنخرج غداً
74
00:07:19,939 --> 00:07:21,691
أرسلت هذه لي
75
00:07:22,400 --> 00:07:25,236
يا للهول، انظر هذه ليست مشكلة
76
00:07:25,403 --> 00:07:28,948
تم إلغاء تسجيل الأرض
لقد رأيت الشيوخ معنا على الطاولة
77
00:07:29,115 --> 00:07:33,078
إنها غاضبة جداً -
أنت تعرف الوضع في هذا العمر -
78
00:07:33,244 --> 00:07:37,040
تظن أن كل ما يفعله
والدك خطأ وفاسد
79
00:07:37,624 --> 00:07:39,000
إنه لا شيء، أعدك
80
00:07:41,252 --> 00:07:43,046
سأراك غداً -
نعم -
81
00:07:43,838 --> 00:07:45,548
(غداً يا (مالكوم
82
00:07:46,549 --> 00:07:47,759
إنه مهم
83
00:07:49,094 --> 00:07:49,969
غداً
84
00:07:53,890 --> 00:07:56,476
هل سيكون بخير؟ -
سيكون على ما يرام -
85
00:09:09,132 --> 00:09:13,970
هل رأيتِ الطيور؟ -
يفترض أن تطرق الباب -
86
00:09:14,721 --> 00:09:18,224
هذا الاتفاق، أترك الباب
غير موصد والجميع يطرق
87
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
هل رأيتهم على الشاطئ؟ البجع؟
88
00:09:24,314 --> 00:09:26,107
هل قرأت المقال؟ -
... (مادي) -
89
00:09:26,274 --> 00:09:29,361
هل قرأته؟ -
إنها شركة والدك الآن -
90
00:09:29,527 --> 00:09:31,029
كانت لك يوما ما
91
00:09:31,696 --> 00:09:32,864
شرِكتك أنت وأمي
92
00:09:33,031 --> 00:09:36,368
في وقت قصير ستكونين
في المجلس تتشاركين ربع الحصة
93
00:09:36,534 --> 00:09:39,579
وبوسعك جدالك والدك -
سيكون الوقت متأخر -
94
00:09:39,746 --> 00:09:42,207
سيحفرون نصف أستراليا حينها
95
00:09:42,374 --> 00:09:45,377
أان فقط وسيط للعملاء القدام
لم أعد أنعامل مع السياسة
96
00:09:45,543 --> 00:09:48,421
هذا سيدمر المجاري المائية
ويدمر أوطانهم الأصلية
97
00:09:48,588 --> 00:09:51,466
هذا ليس صائباً، لابد أن ترى هذا -
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -
98
00:09:51,633 --> 00:09:53,760
!توقفه -
لا يمكنني فعل هذا -
99
00:09:54,386 --> 00:09:55,929
!مثلك مثل الجميع
100
00:09:56,096 --> 00:09:58,598
!جبان -
(لا تقولي هذا يا (ماد -
101
00:10:00,392 --> 00:10:03,395
ليس اليوم -
لشعرت أمي بالإشمئزاز منك -
102
00:10:16,950 --> 00:10:17,826
.ولا
103
00:10:19,744 --> 00:10:21,830
لم أرَ أي شيء على الشاطئ
104
00:11:17,000 --> 00:11:19,580
"أمير الذباب"
105
00:12:28,581 --> 00:12:29,457
جدّي
106
00:12:37,924 --> 00:12:38,758
جدّي
107
00:12:45,974 --> 00:12:47,517
آسفة على صُراخي
108
00:12:49,936 --> 00:12:52,063
أعرف أنه لا شيء
من هذا خطأك
109
00:12:53,356 --> 00:12:54,941
ولكني كنت غاضبة جداً
110
00:12:57,068 --> 00:12:59,612
كنت أؤمن بالأوضاع
(مثلك قبلاً يا (مادي
111
00:13:01,072 --> 00:13:03,283
بأشياء كانت مميزة لي
112
00:13:17,339 --> 00:13:18,798
هل أنت بخير؟
113
00:13:21,176 --> 00:13:23,094
كيف حالك يا (مادي)؟
114
00:13:23,261 --> 00:13:24,179
أنا بخير
115
00:13:26,306 --> 00:13:28,308
حسناً، أنا أرى طيور
116
00:13:31,353 --> 00:13:34,022
الشاطئ الذي ترعرعت
عليه كان مليئاً بهم
117
00:13:38,026 --> 00:13:40,070
،كان بيني وبين أبي مشاكل
118
00:13:40,236 --> 00:13:41,696
.مثلك تماماً
119
00:13:44,032 --> 00:13:46,951
كنت غاضباً ولا أتكلم
120
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
.. كنت
121
00:13:52,791 --> 00:13:54,751
لا أعرف لماذا أخبرك بكل هذا
122
00:13:55,794 --> 00:13:57,629
اذهبي للنوم
وسأركِ في الصباح
123
00:13:57,796 --> 00:13:59,214
يمكنني السهر
124
00:14:00,924 --> 00:14:03,885
لا أريد تركك وحيداً -
أنا بخير -
125
00:14:07,347 --> 00:14:08,348
.. فقط
126
00:14:10,266 --> 00:14:11,101
.أمي
127
00:14:13,728 --> 00:14:16,314
عيد ميلادها -
نعم -
128
00:14:22,112 --> 00:14:25,198
أنتِ تزدادين شبهاً بها
يوماً تلو الآخر كلما أراكِ
129
00:14:30,829 --> 00:14:32,789
أخبرني عن الحياة على الشاطئ
130
00:14:33,748 --> 00:14:35,375
لم تخبرني أمي أي شيء قط
131
00:14:42,090 --> 00:14:43,091
من فضلك؟
132
00:14:49,347 --> 00:14:51,057
"كان يسمى شاطئ الـ"تسعين
133
00:14:54,227 --> 00:14:56,187
عشت هناك معظم طفولتي
134
00:15:02,152 --> 00:15:03,778
،كان منزلي كوخاً صغير
135
00:15:05,155 --> 00:15:08,241
يطفو على امتداد طويل
من تلال الرمال والأشجار الصغيرة
136
00:15:09,909 --> 00:15:12,037
(فقط ي أقصى جنوب (كورونغ
137
00:15:13,580 --> 00:15:17,334
المياه الضحلة على جانب
والمحيط الضخم من الجهة الأخرى
138
00:15:19,127 --> 00:15:20,628
لقد غادرنا المدينة
139
00:15:21,463 --> 00:15:24,716
أراد والدي أن يبتعد
عن أي أحد بقدر الإمكان
140
00:15:26,217 --> 00:15:29,804
قد نظل لأيام وأسابيع
دون أن نرى أي شخص
141
00:15:31,389 --> 00:15:33,516
قضيت أيامي على البحر
142
00:15:37,187 --> 00:15:39,272
وفي الليل أؤدي واجبي المنزلي
143
00:15:40,106 --> 00:15:43,360
.. والآن أخبرنا، ما اسمك؟"
144
00:15:44,319 --> 00:15:49,240
.. (بيرسيفال ويمس ماديسون)
145
00:15:49,407 --> 00:15:52,660
"مقر الكاهن .. -
مقر الكاهن -
146
00:15:53,370 --> 00:15:54,913
إنه منزل كاهن
147
00:15:58,166 --> 00:16:01,920
"مقر الكاهن، شارع "هاركورت
148
00:16:03,797 --> 00:16:07,384
"أنطون .. أنطوني .. هانتس"
149
00:16:09,344 --> 00:16:11,721
وفي الصباح أشاهد الطيور
150
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
قد يبدو العالم قاسياً
بالنسبة لأبي ولي
151
00:16:18,478 --> 00:16:19,646
ولكن ليس لهم
152
00:16:20,939 --> 00:16:22,190
كانوا في وطنهم
153
00:16:42,419 --> 00:16:46,047
لم أكن أعرف أي حياة أخرى
كنت منفصلاً تماما عن العالم
154
00:16:47,007 --> 00:16:49,592
ثم ذات يوم جاء العالم إليّ
155
00:18:05,752 --> 00:18:07,003
ها هو قادم مجدداً
156
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
(يريد المؤن يا (كيرو -
كيف حال ابنه؟ -
157
00:18:10,965 --> 00:18:12,008
يقول أنه بخير
158
00:18:12,175 --> 00:18:14,302
هذا ليس صائباً، فتى
.. يعيش وحيداً هناك
159
00:18:14,469 --> 00:18:15,553
دعيهما وشأنهما
160
00:18:18,765 --> 00:18:19,766
تفضل
161
00:18:22,435 --> 00:18:25,188
كما نحن حتى المرة القادمة؟ -
لا تقلق -
162
00:18:35,073 --> 00:18:37,158
هذا كل ما تتكلم عنه المدينة
163
00:18:37,325 --> 00:18:39,160
عشرة آلاف فدان
164
00:18:39,327 --> 00:18:42,455
كما ترى الصيادون
يريدونها للصيد
165
00:18:42,622 --> 00:18:45,792
وبقية الناس يريدون
"تحويلها لما يسمى "محمية
166
00:18:45,959 --> 00:18:50,797
إنه مكان آمن للطيور -
ماذا سيحدث في نظرك؟ -
167
00:18:50,964 --> 00:18:52,590
أظن التصويت قريب
168
00:18:53,299 --> 00:18:55,802
ولكن بمعرفتي للناس
أظنهم سيقفون مع الصيادين
169
00:18:56,219 --> 00:18:57,971
من يكترث لأمر حِفنة من الطيور؟
170
00:19:58,990 --> 00:20:00,158
إنها بواقي محار
171
00:20:04,662 --> 00:20:06,706
الكلمة المناسبة
"لذوي البشرة البيضاء "بقية محار
172
00:20:07,791 --> 00:20:09,709
اعتادوا تكسير المحار هنا
173
00:20:10,335 --> 00:20:11,169
طعام لذيذ
174
00:20:12,337 --> 00:20:13,338
ما هو بلدك؟
175
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
قريب من هنا
176
00:20:18,259 --> 00:20:19,135
هل أنت خائف مني؟
177
00:20:20,345 --> 00:20:21,221
كلا
178
00:20:22,138 --> 00:20:23,807
(اسمي هو (فينغربورن
179
00:20:28,228 --> 00:20:29,479
أتعرف ماذا أسميك؟
180
00:20:34,651 --> 00:20:37,320
،لأنك تسير بتكبر
لقد رأيتك
181
00:20:39,155 --> 00:20:40,490
وكذلك أنا رأيتك
182
00:20:41,324 --> 00:20:42,325
أترى؟
183
00:20:44,160 --> 00:20:47,163
،إذن نعرف بعضنا البعض
لا داعي للخوف
184
00:20:48,665 --> 00:20:51,334
قومي أعدّوا معسكراً
هنا منذ وقت طويل
185
00:20:51,501 --> 00:20:53,253
لم يكن هناك ذوي بشرة بيضاء
186
00:20:53,420 --> 00:20:56,297
طيلة آلاف السنوات
فقط ذوي البشرة السمراء
187
00:20:59,926 --> 00:21:04,222
،لو كنت أعيش هنا وقتها
لكنت شخصاً أسود
188
00:21:05,306 --> 00:21:06,599
أظن ذلك
189
00:21:07,767 --> 00:21:10,020
أنت محق وتقول كلاماً صحيحاً
190
00:21:43,720 --> 00:21:45,305
ستأتي عاصفة قريباً
191
00:21:47,182 --> 00:21:50,226
،عند قتل البجع
دوماً تأتي عاصفة
192
00:21:59,027 --> 00:21:59,861
!انظر
193
00:22:05,283 --> 00:22:07,410
إنهم أحياء -
نعم -
194
00:22:08,161 --> 00:22:10,246
الطيور الأخرى
ستعتني بهم، صحيح؟
195
00:22:11,289 --> 00:22:13,208
"ليست طريقتهم يا "مانتاو مجوري
196
00:22:13,375 --> 00:22:14,793
لا يمكننا تركهم يموتون
197
00:22:14,959 --> 00:22:17,087
،إنهم صغار جداً
لا يوجد ما يمكننا فعله
198
00:22:18,713 --> 00:22:19,923
لن يموتوا
199
00:22:48,284 --> 00:22:49,327
يمكنك الذهاب
200
00:23:12,892 --> 00:23:13,977
صباح الخير
201
00:23:15,395 --> 00:23:16,479
!(مايكل)
202
00:23:18,356 --> 00:23:20,442
!رباه
203
00:23:21,860 --> 00:23:25,363
،لابد أنني غفوت
كنت مرهق تماماً
204
00:23:33,830 --> 00:23:35,290
(شكراً على القهوة يا (أنجيلا
205
00:23:39,919 --> 00:23:42,088
ظننتك تحتاج القليل
لتتعافى من الدوار يا جدّي
206
00:23:47,010 --> 00:23:48,762
حسناً، اسكبي الكثير منه
207
00:23:49,971 --> 00:23:52,557
جرعة كبيرة قادمة -
!هيّا -
208
00:23:52,724 --> 00:23:55,435
،انهي قهوتك
عليكِ التحرك الآن
209
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
أصبحت بالغة جداً
الان، لا بأس
210
00:24:01,232 --> 00:24:02,442
!رباه
211
00:24:05,278 --> 00:24:07,572
أخبرني عن الطيور
212
00:24:08,823 --> 00:24:10,909
ظننت أنكِ غير مهتمة
وغفوتِ مني
213
00:24:11,951 --> 00:24:13,119
لا، سمعتها كلها
214
00:24:13,912 --> 00:24:14,829
أخبرني
215
00:24:16,539 --> 00:24:17,499
حقاً؟
216
00:24:19,084 --> 00:24:24,130
لم يكن لدي أدنى فكرة
عما أقعل وكيف أبقيهم أحياء
217
00:24:26,299 --> 00:24:27,550
أحضر بعض الحشائش
218
00:24:31,096 --> 00:24:33,556
لم يكن هناك أطباء بيطرين
في شاطئ التسعين
219
00:24:33,723 --> 00:24:35,975
أو مكتبات للبحث عن حياتهم
220
00:24:46,611 --> 00:24:48,321
تفضل -
شكراً لك -
221
00:24:48,488 --> 00:24:51,032
ادخل -
هل والدك هنا؟ -
222
00:24:51,908 --> 00:24:54,327
لا، لا بأس
تفضل بالدخول
223
00:24:54,494 --> 00:24:58,415
هذا منزله ولم نتقابل
بعد، سأظل هنا
224
00:25:07,716 --> 00:25:10,635
ستكونون بخير
225
00:25:11,344 --> 00:25:12,178
هل تسمعون؟
226
00:25:13,346 --> 00:25:14,472
ماذا ستطعمهم؟
227
00:25:16,850 --> 00:25:19,477
لدي أبي بعض الطُعم -
لا يمكنهم آكل السمك الكامل -
228
00:25:20,103 --> 00:25:21,187
إنهم صغيرون جداً
229
00:25:35,493 --> 00:25:38,288
ما هذا؟ -
سيساعدهم حتى لا يمرضوا -
230
00:25:41,332 --> 00:25:42,542
كيف ستطعمهم؟
231
00:25:44,085 --> 00:25:46,338
أظن عليك أن تفعل
كما تفعل أمهم
232
00:25:47,130 --> 00:25:51,468
لا يمكنني فعل ذلك مثل أمهم
.. إنهم يضعون رأسهم في فمّها
233
00:25:52,886 --> 00:25:54,137
تقذف الطعام لهم
234
00:25:55,680 --> 00:25:57,307
.. لا يمكنني فعل هذا
235
00:26:03,855 --> 00:26:05,065
لدي فكرة
236
00:26:14,074 --> 00:26:16,701
لا أظنها فكرة سديدة
237
00:26:18,119 --> 00:26:21,706
في الواقع
!متأكد أنها فكرة سيئة
238
00:26:21,873 --> 00:26:23,333
!افعلها فحسب
239
00:26:37,972 --> 00:26:38,848
إنه المميز
240
00:26:40,433 --> 00:26:41,267
إنه جيد
241
00:26:44,979 --> 00:26:46,773
أرجوك. أرجوك
242
00:26:55,448 --> 00:26:58,118
لقد نججحت -
أعطهم أكبر قدر ممكن -
243
00:26:59,160 --> 00:27:00,829
"اجعلهم أقوياء يا "مانتاو مجوري
244
00:27:02,163 --> 00:27:05,875
أين ستذهب؟ -
سأغتسل جيداً في المطر -
245
00:27:06,042 --> 00:27:07,460
أشتم رائحة شرسة
246
00:27:48,877 --> 00:27:51,671
ما هذه الرائحة؟
هل كنت تقطع السمّك؟
247
00:27:51,838 --> 00:27:55,008
لدي شيء لأريك إياه يا أبي -
ما كل هذه الجلبة؟ -
248
00:27:55,633 --> 00:27:58,470
استخدمت لوح التقطيع
لصنع بعض الطعام، لقد أحبوه
249
00:28:00,597 --> 00:28:02,057
أين عثرت عليهم؟
250
00:28:03,058 --> 00:28:04,476
في تل الرمال
251
00:28:04,642 --> 00:28:07,145
الصيادون قتلوا أمهم
فينغربورن) قال سيموتون)
252
00:28:07,312 --> 00:28:08,897
إذا لم أحضرهم للمنزل -
من هذا؟ -
253
00:28:09,439 --> 00:28:11,274
فينغربورن)، لقد ساعدني)
254
00:28:12,817 --> 00:28:14,319
قال لا يريد الدخول
255
00:28:14,486 --> 00:28:16,321
قال ليس من الصواب
طالما لست في المنزل
256
00:28:16,946 --> 00:28:18,156
إنه صديقي يا أبي
257
00:28:19,866 --> 00:28:22,160
،قال يجب أن تكون مثل طريقة أمهم
أن تخرج الطعام من فمها إلى حلقهم
258
00:28:22,327 --> 00:28:24,788
لم أكن سأفعل هذا -
كلا -
259
00:28:24,954 --> 00:28:25,872
لذا صنعت هذا
260
00:28:26,706 --> 00:28:28,041
هل يمكنني الاحتفاظ بهم؟
261
00:28:28,667 --> 00:28:33,171
حسناً الصغير يبدو ضعيف جداً -
أرجوك؟ سأعتني بهم جيداً -
262
00:28:34,255 --> 00:28:35,924
لنرى كيف ستسير الأمور
263
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
طاب يومك
264
00:28:47,811 --> 00:28:48,645
طاب يومك
265
00:28:49,354 --> 00:28:50,188
(أنا (توم
266
00:28:51,356 --> 00:28:52,190
(هايدواي توم)
267
00:28:52,941 --> 00:28:54,901
هذا ما ينادونك به -
نعم -
268
00:28:56,611 --> 00:28:59,906
هذه فكرتك؟ الطيور؟ -
كلا -
269
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
لقد ساعدت فحسب
270
00:29:02,617 --> 00:29:05,578
"كانت أفكار "مانتاو مجوري -
آسف؟ -
271
00:29:05,745 --> 00:29:07,997
مانتاو مجوري)، هذا اسمه)
272
00:29:10,458 --> 00:29:12,794
لم أره متحمساً هكذا
منذ وقتِ طويل
273
00:29:14,045 --> 00:29:16,339
غالباً سيعتني جيداً بالطيور
274
00:29:17,048 --> 00:29:19,209
لنأمل أن ينجو فقط الليلة
275
00:29:24,055 --> 00:29:27,726
هل يمكنني العودة في الصباح؟
لأرى كيف حالهم؟
276
00:29:29,769 --> 00:29:31,021
لا أرى مانع لذلك
277
00:29:52,876 --> 00:29:54,169
أنت الأصغر
278
00:29:59,049 --> 00:29:59,966
هيّا
279
00:30:00,675 --> 00:30:02,135
لابد أن تأكل كثيراً
280
00:30:08,767 --> 00:30:09,684
أرجوك
281
00:30:17,275 --> 00:30:18,234
أبي
282
00:30:19,611 --> 00:30:21,237
هل لي باستخدام وشاحك؟
283
00:30:26,451 --> 00:30:27,702
أتعدني أن تُعيده؟
284
00:30:30,747 --> 00:30:31,581
أعدك
285
00:30:54,354 --> 00:30:55,647
ألن تذهب للفراش؟
286
00:30:56,981 --> 00:30:59,859
لا، سأنام هنا فحسب معهم
287
00:31:00,610 --> 00:31:02,070
ليعرفوا أن هناك أحد معهم
288
00:31:06,157 --> 00:31:07,242
إنها فكرة جيدة
289
00:31:09,411 --> 00:31:10,245
طابت ليلتك
290
00:31:11,371 --> 00:31:12,330
طابت ليلتك يا أبي
291
00:31:45,405 --> 00:31:46,948
أرجوك لا تمت
292
00:32:13,516 --> 00:32:14,476
تفضل بالدخول
293
00:32:39,376 --> 00:32:41,544
أخذته للفراش، إنه أكثر دفئاً
294
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
لم يموتوا
295
00:32:52,847 --> 00:32:55,934
سيموتون، أليس كذلك؟
296
00:32:56,101 --> 00:32:59,312
تلك الطيور قوية -
سوف يموتون -
297
00:32:59,479 --> 00:33:00,313
أعرف ذلك
298
00:33:01,356 --> 00:33:04,943
(المعذرة يا (مايكل
آدم) هنا ليوصلك)
299
00:33:08,238 --> 00:33:09,406
هل عليك الذهاب؟
300
00:33:12,033 --> 00:33:12,909
للتصويت؟
301
00:33:13,076 --> 00:33:15,578
نعم؟ -
حتى يعود أبي؟ -
302
00:33:15,745 --> 00:33:18,415
أتخيل ذلك -
أنا أكرهه -
303
00:33:18,581 --> 00:33:20,417
(مادي) -
!حقاً أكرهه -
304
00:33:28,049 --> 00:33:30,301
مادي)، (مادس)؟)
305
00:33:33,263 --> 00:33:34,597
لماذا لا نزال هنا؟
306
00:33:34,764 --> 00:33:37,142
،الوقت ما زال مبكراً
قد أتدرب فيه قليلاً
307
00:33:38,184 --> 00:33:42,022
هل تحبين مشي الصباح
على الصخور؟
308
00:33:48,778 --> 00:33:51,573
كان عليّ إطعام تلك
الطيور ثمان مرات يومياً
309
00:33:53,491 --> 00:33:55,660
حتى أبي حاول مساعدتي
310
00:33:57,287 --> 00:34:00,706
"ها هو، أسميه "إعصار توم
311
00:34:00,999 --> 00:34:04,711
ضع السمك والزيت وعضب
.. البحر وأياً كان
312
00:34:04,878 --> 00:34:06,046
تضعه هنا
313
00:34:09,257 --> 00:34:11,301
"سيم سالا بيم"
أصبح معجوناً في لحظة
314
00:34:11,468 --> 00:34:13,303
حتى تستطيع إطعامهم
سمكاً كاملاً
315
00:34:13,470 --> 00:34:15,305
سيكون هذا أفضل
من استخدام لوح التقطيع
316
00:35:24,207 --> 00:35:28,211
لن ننم بعد ذلك قط
317
00:35:29,087 --> 00:35:30,255
!أبداً
318
00:35:32,007 --> 00:35:33,133
هل تستخدم كوبي؟
319
00:35:40,724 --> 00:35:43,935
،أتعتقد أنني جدّ للبجع
بنظرهم إلي هكذا من أجل الطعام
320
00:35:44,102 --> 00:35:45,478
أنت نوعاً ما ذلك الآن
321
00:35:46,896 --> 00:35:49,482
أنظر لهذا الفرخ، يجلس
وكأنه يمتلك المكان
322
00:35:49,649 --> 00:35:50,817
(هذا السيد (براود
323
00:35:52,360 --> 00:35:54,529
هل أعطيتهم أسماء؟ -
نعم -
324
00:35:56,031 --> 00:35:59,659
(هذا السيد (بوندر
لأنه حكيم جداً وجاد
325
00:35:59,826 --> 00:36:01,327
(السيد (براود) والسيد (بوندر
326
00:36:02,245 --> 00:36:04,956
ماذا عن الفرخ الصغير؟
ما اسمه، السيد (بيب)؟
327
00:36:05,832 --> 00:36:07,292
(بل السيد (بيرسيفال
328
00:36:08,960 --> 00:36:10,462
مثل الفتى الذي في
الكتاب الذي أقراه
329
00:36:11,629 --> 00:36:13,840
.. الأصغر والأضعف
330
00:36:14,549 --> 00:36:15,800
ولكنه لم يمت ...
331
00:36:18,219 --> 00:36:20,680
.. حسناً، استمر في إطعامه
332
00:36:22,557 --> 00:36:24,359
وسيكبر ويصبح
.ضخماً وقوياً
333
00:37:56,651 --> 00:37:57,986
هيّا، انتظروا فحسب
334
00:37:58,361 --> 00:37:59,863
كونوا صبورين من فضلكم
335
00:38:00,030 --> 00:38:03,992
... هل قمت -
توقف! توقف! أنت
336
00:38:05,326 --> 00:38:06,161
هيّا
337
00:38:07,912 --> 00:38:08,872
سعيد الآن؟
338
00:38:13,543 --> 00:38:15,754
يأكلون عشر أرطال يومياً
339
00:38:15,920 --> 00:38:17,255
عشرة أرطال
340
00:38:17,422 --> 00:38:19,132
أكثر مما نأكله أسبوعياً
341
00:38:26,431 --> 00:38:28,308
هنا يا سيد (براود)، جاهز؟
342
00:38:30,268 --> 00:38:32,562
خذها، أمسكها
343
00:38:33,730 --> 00:38:36,691
(هيا يا سيد (بوندر
تعال، هيا يا رفاق
344
00:38:39,486 --> 00:38:40,945
!هيّا
345
00:38:41,112 --> 00:38:42,697
(هكذا سيد (بيرسيفال
346
00:38:44,949 --> 00:38:47,786
هيّا أعرف أنك تريدها. اركلها
347
00:38:56,294 --> 00:38:58,129
أتريد ركلها؟ تعال وخذها
348
00:38:58,630 --> 00:38:59,964
(أعطها لـ(بيرسيفال
349
00:39:46,845 --> 00:39:47,679
ماذا تفعل؟
350
00:39:50,473 --> 00:39:52,225
أتكلم مع الأرض فحسب
351
00:39:52,392 --> 00:39:53,685
أقدم لها احترامي
352
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
لا، لن أخرج اليوم
يمكنكما الذهاب وإحضار طعامكم
353
00:40:32,015 --> 00:40:35,018
أنت، لا أبالي بكمية الضجة
التي تُسببونها ولكني لن أخرج اليوم
354
00:40:35,185 --> 00:40:37,604
!أنتم! أتسمعون؟ ارحلوا
355
00:40:38,313 --> 00:40:39,606
!اخرجوا
356
00:40:41,107 --> 00:40:44,527
!ارحلوا! ابتعدوا
357
00:40:44,694 --> 00:40:47,280
أرجوكم اذهبوا -
ارحلوا من هنا أيها الهجناء -
358
00:40:47,447 --> 00:40:49,366
ستسببون لنا متاعب كبيرة
359
00:40:49,532 --> 00:40:52,369
هل طلب بعض الخصوصية أمر كبير؟
360
00:40:52,535 --> 00:40:54,037
!في وسط العدم
361
00:40:55,121 --> 00:40:57,832
أيمكنك التحدث معهم سيد (بيب)؟ -
!ارحلوا -
362
00:40:57,999 --> 00:40:58,917
أبي سيجن جنونه
363
00:40:59,876 --> 00:41:03,463
!ارحلوا! اذهبوا! لا
364
00:41:04,130 --> 00:41:04,964
!محال
365
00:41:46,840 --> 00:41:49,551
أتريد شراء السمك؟
ألم تصطاد ما يخصك؟
366
00:41:49,718 --> 00:41:52,303
نعم لدي المزيد من الأفواه
لأطعمها، ألا ترى؟
1
00:41:56,891 --> 00:41:58,018
!هذا مُدهِش
2
00:41:59,185 --> 00:42:00,353
.هذا أقل ما يوصف به
3
00:42:17,454 --> 00:42:20,707
يمكنك استخدام كوبك الخاص الآن
استكفينا منه
4
00:42:20,874 --> 00:42:22,959
،شكراً
أظُّنَّني سأُبقي على هذا
5
00:42:32,802 --> 00:42:34,596
سيكون عليهم العودة قريباً
6
00:42:36,848 --> 00:42:39,809
العودة إلى أين؟ -
.حسناً، حيث ينتمون -
7
00:42:41,603 --> 00:42:44,272
،لا نقدِر على الاستمرار في إطعامهم
،وحتَّى لو استطعنا
8
00:42:45,231 --> 00:42:47,650
..حياة في الأسر -
هذا ليس أسر -
9
00:42:47,817 --> 00:42:49,110
تعلم ما أعنيه
10
00:42:50,612 --> 00:42:52,489
الحيوانات البرية في حاجة للحرية
11
00:42:53,531 --> 00:42:56,701
هذه الطيور يُمكِنُها العيش
حتى ثلاثين أو أربعين عام
12
00:42:56,868 --> 00:42:58,745
لا يُمكِنُك الاعتناء بهم
طوال هذا الوقت
13
00:43:01,456 --> 00:43:03,875
عليهم العيش مع أبناء جِنسهم
ويُكوِّنوا عائلات
14
00:43:08,296 --> 00:43:12,717
بُني أنت أنقذت حياتهم
ما فعلته كان شيئاً رائعاً
15
00:43:14,302 --> 00:43:15,970
حان وقت إطلاق سراحهم
16
00:43:25,230 --> 00:43:29,067
متى؟ -
.حينما يستطيعون الطيران كما أظن -
17
00:43:29,234 --> 00:43:30,735
..لا يزال عليك تعليمهم
18
00:43:31,861 --> 00:43:33,905
حتَّى يُمكِنُهُم النجاة عندما يُغادرون
19
00:43:34,989 --> 00:43:37,450
هذه الطيور حتَّى الآن تعتقد
.أن كل شيء يأتي من دلو
20
00:43:46,459 --> 00:43:48,461
أترى؟
هذا سهل
21
00:43:50,797 --> 00:43:52,173
أترى؟
أتُريدها؟
22
00:43:53,341 --> 00:43:56,011
!السمك اللذيذ
عليكم الآن التجرُبة
23
00:43:56,177 --> 00:44:01,850
حسناً؟ الآن عليكم أن تقودوا
الأسماك الصغيرة للشاطئ، حسناً؟
24
00:44:07,063 --> 00:44:09,441
رفرفوا أجنحتكم
عليكم فعلها مرة أخرى، حسناً؟
25
00:44:09,983 --> 00:44:12,402
مستعدون؟
.قودوهم للشاطئ
26
00:44:15,613 --> 00:44:16,489
أتروا؟
27
00:44:18,116 --> 00:44:19,367
!السمك اللذيذ
28
00:44:27,751 --> 00:44:29,461
حاولوا مرة أخرى
29
00:44:29,627 --> 00:44:30,879
إنه ولد طيب
30
00:44:32,255 --> 00:44:33,381
أنت رجل محظوظ
31
00:44:39,971 --> 00:44:41,473
لِمَ انت هنا يا (بيل)؟
32
00:44:44,100 --> 00:44:45,268
مثلك تماماً
33
00:44:48,021 --> 00:44:50,190
.لم يُرضيني ما حدث لي في حياتي
34
00:44:58,490 --> 00:44:59,657
(هذا كل شيء يا سيد (بوندر
35
00:45:02,202 --> 00:45:03,203
!أترى، فهمت الأمر
36
00:45:05,246 --> 00:45:06,956
!أجل، أخيراً
37
00:45:07,123 --> 00:45:08,875
(أحسنت يا سيد (بوندر
38
00:45:10,293 --> 00:45:12,587
(أحسنت يا سيد (بيرسيفال
هذا ما في الأمر
39
00:45:13,380 --> 00:45:15,548
نجح الأمر يا أبي
تولَّيتُ الأمر
40
00:45:16,716 --> 00:45:18,134
أحسنتم صُنعاً جميعاً
41
00:45:22,138 --> 00:45:24,391
"البجع يُطلق عليه الـ "نغاتجي
42
00:45:25,892 --> 00:45:26,810
"تعني "صديقي
43
00:45:27,727 --> 00:45:29,104
يُمكِنُهم تعليمك أشياء كثيرة
44
00:45:32,399 --> 00:45:36,111
يقول البعض أنهم
..منذ زمنٍ طويل كانوا رجال
45
00:45:36,277 --> 00:45:39,364
يركبون الزوارق ويُراقبون كل شيء
46
00:45:39,531 --> 00:45:43,535
لهذا السبب تحدث عاصفة
.إن قُتِل "نوري" أو بجعة
47
00:45:43,702 --> 00:45:46,329
..انظر، والدي (نانجاي) قال لي
48
00:45:46,496 --> 00:45:49,666
،"إن اعتنيت بالـ "نغاتجي
.فسيعتنون بك
49
00:47:03,239 --> 00:47:06,993
أتروا؟ مثل هذا تماماً
.ثم تبدئوا بالطيران
50
00:47:07,619 --> 00:47:08,870
رفرفوا أجنحتكم
51
00:47:11,873 --> 00:47:12,791
الأجنحة للخارج
52
00:47:16,920 --> 00:47:18,588
جاهزون؟
الأجنحة للخارج
53
00:47:18,755 --> 00:47:22,133
مُستعِد؟ هيَّا
رفرف أجنحتك
54
00:47:22,300 --> 00:47:23,426
!هيَّا
55
00:47:23,593 --> 00:47:24,928
رفرف أجنحتك
56
00:47:26,888 --> 00:47:28,098
!(عمل جيد يا سيد (براوِد
57
00:47:29,891 --> 00:47:31,810
!مستعد
58
00:47:31,976 --> 00:47:32,852
هذا هو
59
00:47:35,438 --> 00:47:37,065
رفرف أجنحتك
!هيَّا
60
00:47:38,525 --> 00:47:40,860
هذا هو
(أحسنت يا سيد (بوندر
61
00:47:56,543 --> 00:47:58,128
كيف سار الأمر اليوم؟
62
00:47:58,294 --> 00:48:00,213
(السيد (براوِد
والسيد (بوندر) تعلَّموا الطيران
63
00:48:00,380 --> 00:48:02,340
السيد (بيرسيفال) سيتعلَّم غداً
64
00:48:03,299 --> 00:48:05,010
عليك أن تكون معلِّماً جيداً
65
00:49:06,780 --> 00:49:08,865
أعلم أنه يمكنك فعلها
(يا سيد (بيرسيفال
66
00:49:10,367 --> 00:49:11,701
أرأيت كيف فعلها إخوتَك
67
00:49:19,042 --> 00:49:19,876
مستعد؟
68
00:49:21,336 --> 00:49:24,756
الأجنحة للخارج
!رفرف رفرف رفرف
69
00:49:24,923 --> 00:49:26,257
،جيد
هيا اذهب
70
00:49:28,176 --> 00:49:31,179
أجل! أحسنت صُنعاً
(يا سيد (بيرسيفال
71
00:50:15,140 --> 00:50:17,142
أيُمكِنُني حملُ السيد (بيرسيفال)؟
72
00:50:18,977 --> 00:50:20,562
لن يذهب لأيّ مكان
73
00:50:22,397 --> 00:50:23,314
حسناً
74
00:51:03,355 --> 00:51:06,149
،حسناً
لننتهي من هذا الأمر
75
00:51:07,817 --> 00:51:10,445
اذهبوا الآن
هيَّا
76
00:51:10,612 --> 00:51:12,405
حان الوقت لتعتنوا بأنفُسِكُم
77
00:51:13,365 --> 00:51:15,241
اذهبوا الآن
هيَّا
78
00:51:15,950 --> 00:51:16,951
اذهبوا الآن
79
00:51:18,912 --> 00:51:19,954
اذهب الآن
80
00:51:33,885 --> 00:51:34,803
!(مايكل)
81
00:51:40,058 --> 00:51:41,309
وداعاً
82
00:51:42,519 --> 00:51:44,813
(قُد القطيع يا سيد (بيرسيفال
83
00:51:47,190 --> 00:51:48,733
اعتني بنفسك
84
00:51:50,443 --> 00:51:51,361
اذهب
85
00:52:05,291 --> 00:52:06,209
اذهب
86
00:52:08,253 --> 00:52:09,254
فقط اذهب
87
00:52:12,382 --> 00:52:14,592
ماذا تنتظر؟
!فقط اذهب
88
00:52:54,674 --> 00:52:58,094
،عرِفتُ هذا
عرِفتُ أن الأمر سينتهي بهذه الطريقة
89
00:52:58,261 --> 00:53:01,306
على أي حِبكة جيدة المرور
بانتكاسة لكي تُصبح أفضل
90
00:53:01,473 --> 00:53:02,640
هل ستُصبح إذاً؟
91
00:53:07,520 --> 00:53:08,646
انتظري لحظة
92
00:53:32,962 --> 00:53:34,673
(مايكل) -
..>i>أأنت في طريقك 00:53:36,966
لاجتماع مجلس الإدارة؟ -
i>سأذهب بعد قليل< -
94
00:53:37,133 --> 00:53:39,719
فقط أُعاني في حصة الزومبا الأسبوعية
95
00:53:39,886 --> 00:53:41,930
كال)، بحق السماء)
96
00:53:42,097 --> 00:53:43,723
قالوا أنها جيدة لي
97
00:53:43,890 --> 00:53:46,476
اسمع، ألا زال لديك
نسخة من الميثاق الأصلي؟
98
00:53:46,643 --> 00:53:49,187
.(النسخة التي رسمناها للملك (باستورال -
.بالطبع لديّ -
99
00:53:49,813 --> 00:53:52,732
أيُمكنُك إحضارها للاجتماع؟ -
ما الذي تنوي فعله؟ -
100
00:53:54,150 --> 00:53:55,860
.أحضرها فقط -
(i>(مايكل< -
101
00:53:56,027 --> 00:54:00,115
يتطلب الأمر ثلاثة أعضاء من مجلس الإدارة
لبدء أي تغيير في جدول أعمال الاجتماع
102
00:54:00,281 --> 00:54:01,866
أيُمكنُك التحدث مع (جولي)؟
103
00:54:02,033 --> 00:54:03,618
(تمنح صوتها دائماً لـ (مال
104
00:54:03,785 --> 00:54:05,662
أظُنُّه يُذكِّرُها بزوجها الميت
105
00:54:05,829 --> 00:54:07,580
،تحدَّث معها
أيُمكِنُك ذلك؟
106
00:54:07,747 --> 00:54:08,748
الأمر هام
107
00:54:11,334 --> 00:54:13,920
أكُلُّ شيءٍ على ما يرام؟ -
آمل ذلك -
108
00:54:16,798 --> 00:54:17,757
أين توقَّفنا؟
109
00:54:19,009 --> 00:54:20,135
الطيور
110
00:54:21,052 --> 00:54:21,970
تركتهم يرحلون فحسب
111
00:54:25,807 --> 00:54:28,018
كُنت في أكثر فترات حياتي حُزناً
112
00:54:30,895 --> 00:54:34,816
شعرتُ بوحدة حقيقية
.لأول مرة في حياتي
113
00:55:35,085 --> 00:55:37,003
بحثت عن السيد (بيرسيفال) اليوم
114
00:55:39,673 --> 00:55:41,299
ليس عليك فعل هذا
115
00:55:42,050 --> 00:55:43,259
لم أره
116
00:55:44,552 --> 00:55:45,720
ولا أحدٍ منهم
117
00:55:47,931 --> 00:55:49,808
لكنني رأيت الصيادين
118
00:55:49,974 --> 00:55:51,768
.ليس ببعيد عن الاعشاش
119
00:55:53,436 --> 00:55:54,979
لا تقلق، حسناً؟
120
00:55:55,730 --> 00:55:58,900
التصويت الشهر المقبل، بالقليل من
الحظ سنُحوِّل المنطقة لمحمية طبيعية
121
00:56:03,530 --> 00:56:05,573
قلت أنك لا تثق في كَون الناس أذكياء
122
00:56:05,740 --> 00:56:06,950
غيَّرتُ رأيي
123
00:56:14,249 --> 00:56:18,670
Drove cattle out here for jobs
.and never looked back
124
00:56:19,879 --> 00:56:20,964
ماذا عن الفتاة؟
125
00:56:21,756 --> 00:56:23,299
لا أعرف ما حدث لها
126
00:56:24,509 --> 00:56:25,844
لكن لم يكن بوسعي فعل شيء
127
00:56:27,470 --> 00:56:29,681
كانت موعودة لشخصٍ آخر
128
00:56:31,016 --> 00:56:32,559
عليك احترام ذلك
129
00:56:33,893 --> 00:56:36,771
لذا اضطررتُ للرحيل
130
00:56:37,439 --> 00:56:40,483
اترك عائلتي
اترك الجميع
131
00:56:46,656 --> 00:56:47,907
أفتقد والدي
132
00:56:48,825 --> 00:56:49,743
(نانجاي)
133
00:56:51,911 --> 00:56:53,371
كان شيخ قبيلة
134
00:57:00,128 --> 00:57:02,380
علَّمني كل شيء عن الأرض
135
00:57:37,957 --> 00:57:39,125
كنت متزوج
136
00:57:42,087 --> 00:57:43,004
..كُنَّا
137
00:57:44,297 --> 00:57:47,217
نُدير محطة بنزين
على مشارف المدينة
138
00:57:48,677 --> 00:57:51,680
مجرد شيء مؤقت
بينما أسعى في خطط أخرى
139
00:57:56,059 --> 00:57:57,519
كُنا نتنزَّه
140
00:58:03,858 --> 00:58:06,277
جيني) و (بيل) ابنتي الصغيرة)
141
00:58:06,444 --> 00:58:09,823
ذهبوا لشراء المُثلَّجات
142
00:58:13,743 --> 00:58:15,578
لم يقوموا بشيء غير مُعتاد
143
00:58:19,916 --> 00:58:21,292
جيني) لم تكُن مُسرِعة)
144
00:58:30,927 --> 00:58:34,055
أحياناً أظن من الأفضل
ألَّا نحظى بأشخاص نهتم لأمرهم
145
00:58:38,143 --> 00:58:39,686
.بهذه الطريقة لن نتألم
146
00:58:46,818 --> 00:58:50,030
اللعنة، أود فقط الذهاب
للتجول كما تفعلون يا رِفاق
147
00:58:53,324 --> 00:58:54,951
رُبما سيُشعِرُك ذلك بالوحدة الشديدة
148
00:58:57,537 --> 00:58:58,371
.(بكل تأكيد يا (توم
149
00:59:34,783 --> 00:59:36,951
!أبي! أبي! أبي
150
00:59:37,118 --> 00:59:39,079
ماذا؟ -
(إنه السيد (بيرسيفال -
151
00:59:39,245 --> 00:59:42,248
،عاد
يُمكِنَه البقاء، أليس كذلك؟
152
00:59:46,628 --> 00:59:49,255
أجل، أفترض أننا يُمكِنُنا
التَكَفُّل بإطعام واحد
153
00:59:58,223 --> 01:00:02,018
،مُنذ ذلك اليوم
رفض السيد (بيرسيفال) مغادرتي
154
01:00:03,144 --> 01:00:04,854
ولا حتَّى لِساعة
155
01:00:05,021 --> 01:00:06,272
ولا حتَّى لدقيقة
156
01:00:07,816 --> 01:00:08,692
أبداً
157
01:00:58,241 --> 01:01:01,536
حسناً، ابقى هنا وسأختبئ
لا تسترِق النظر
158
01:01:02,203 --> 01:01:03,830
تأكد أنه لا يغش
159
01:01:03,997 --> 01:01:05,832
و عُّد لِعشرة له
160
01:01:06,916 --> 01:01:09,586
،واحد، اثنان
161
01:01:10,503 --> 01:01:13,923
،ثلاثة، أربعة
162
01:01:14,090 --> 01:01:16,301
،خمسة، ستة
163
01:01:16,468 --> 01:01:18,845
،سبعة، ثمانية
تسعة، عشرة
164
01:01:19,012 --> 01:01:21,639
(حسناً يا سيد (بيرسيفال
اذهب وابحث عنه
165
01:01:21,806 --> 01:01:22,724
اذهب
166
01:01:51,086 --> 01:01:52,837
إنه بالداخل هُناك
167
01:02:10,188 --> 01:02:11,731
قُلت له يا أبي
قُلت له
168
01:02:48,518 --> 01:02:49,644
هذه أمي
169
01:02:51,021 --> 01:02:52,981
(وهذه (بيل
170
01:02:56,067 --> 01:02:57,110
افتقدهم
171
01:03:01,448 --> 01:03:05,744
لا أتحدث مع أبي عنهم
لأنني أعلم أنه يفتقدهم أيضاً
172
01:03:07,328 --> 01:03:09,414
لا يُمكِنَهُ فعل شيء حيال ذلك
173
01:03:17,005 --> 01:03:19,299
كانوا ليحبونك
(يا سيد (بيرسيفال
174
01:03:21,551 --> 01:03:23,094
كانوا ليحبونك كثيراً
175
01:03:46,993 --> 01:03:50,622
صوِّتوا بلا أيُها الناس الأحد المقبل -
صوِّتوا بلا -
176
01:03:50,789 --> 01:03:53,249
صوِّتوا بلا على المحمية الطبيعية -
صوِّتي بلا على المحمية الطبيعية يا آنسة -
177
01:03:54,042 --> 01:03:55,960
يا سيدي هذا من أجلك
178
01:03:57,921 --> 01:03:59,506
(ها أنت ذا يا سيد (بيرسيفال
179
01:04:20,652 --> 01:04:23,863
أتُحاول إثبات شيء بجلبِك
لهذا الطائر إلى المدينة؟
180
01:04:24,406 --> 01:04:25,824
ماذا؟
لا
181
01:04:26,449 --> 01:04:29,661
انتبه لنفسك أيُّها الطفل
يمكن أن تحدُث أمور سيئة، أتعلم؟
182
01:04:30,745 --> 01:04:31,788
مثل هذا تماماً
183
01:04:33,289 --> 01:04:35,667
لا تقُل أنِّي لم أُحذِّرُك
هيا
184
01:04:35,834 --> 01:04:39,295
تعال يا ولد، هيا -
تعال يا سيد (بي) لنجِد أبي -
185
01:04:43,591 --> 01:04:45,135
صوِّتوا بلا على
المحمية الطبيعية أيُّها الناس
186
01:05:43,610 --> 01:05:45,028
(لا بأس يا سيد (بي
187
01:05:46,946 --> 01:05:50,241
(لا بأس يا سيد (بي
(ابقى هنا يا سيد (بيرسيفال
188
01:05:50,408 --> 01:05:53,203
(ابقى يا سيد (بيرسيفال
(يا سيد (بيرسيفال
189
01:05:53,370 --> 01:05:54,371
!توقف
!لا
190
01:06:08,176 --> 01:06:11,179
!توقف
(لا يا سيد (بيرسيفال
191
01:06:12,889 --> 01:06:13,765
تخلَّص منه
192
01:06:14,683 --> 01:06:17,352
!توقف يا سيد (بيرسيفال)، لا -
!الطائر اللعين -
193
01:06:26,027 --> 01:06:27,445
انظروا لما فعلتموه
194
01:06:33,076 --> 01:06:34,244
!هيَّا لنذهب
195
01:07:06,401 --> 01:07:07,694
!أبي
196
01:08:24,688 --> 01:08:25,814
!ها هو
197
01:08:32,987 --> 01:08:34,280
لا
198
01:09:02,684 --> 01:09:03,601
!أبي
199
01:09:20,410 --> 01:09:21,536
!أبي
200
01:09:35,717 --> 01:09:37,052
!(ساعدني يا (فينجر بون
201
01:09:52,525 --> 01:09:53,651
.أحضِر الحبل
202
01:10:08,458 --> 01:10:09,459
!(يا سيد (بيرسيفال
203
01:10:11,086 --> 01:10:12,671
!تعالَ إلى هُنا الآن
204
01:10:18,635 --> 01:10:20,387
،خُذ، خُذ
أترى هذا؟
205
01:10:20,553 --> 01:10:22,222
خُذهُ لوالدي
لوالدي
206
01:10:22,847 --> 01:10:25,308
لوالدي، هيَّا
والدي يحتاجُك
207
01:10:25,475 --> 01:10:27,060
!هيَّا
خُذه
208
01:10:34,984 --> 01:10:36,444
خُذهُ لوالدي
209
01:10:38,738 --> 01:10:41,700
!(اذهب يا سيد (بيرسيفال
خُذهُ لوالدي
210
01:11:00,677 --> 01:11:01,761
!لا
211
01:11:08,518 --> 01:11:09,352
!التقطها
212
01:11:19,612 --> 01:11:20,613
!(هُنا يا سيد (بي
213
01:11:27,120 --> 01:11:28,496
(خُذ يا (فينجر بون
214
01:11:31,458 --> 01:11:32,292
!ها أنت ذا
215
01:11:56,816 --> 01:12:00,362
!لم يبق الكثير، مهلاً! الحبل -
!(يا (فينجر بون -
216
01:13:09,264 --> 01:13:10,348
!أبي
217
01:13:45,800 --> 01:13:47,010
لا أُصدِّق هذا
218
01:13:48,386 --> 01:13:49,721
كانت مُعجِزة
219
01:13:50,722 --> 01:13:52,849
والدي أنقذته بجعة
220
01:13:54,142 --> 01:13:55,477
سارت الأمور على ما يرام إذاً؟
221
01:13:57,103 --> 01:13:58,897
(لم ينتهي الأمر بعد يا (مادس
222
01:13:59,939 --> 01:14:01,232
ماذا يعني هذا؟
223
01:14:02,776 --> 01:14:04,486
أوَّد أن أُريكِ شيئاً
224
01:14:07,530 --> 01:14:08,907
إنها مسيرة طويلة نوعاً ما
225
01:14:09,908 --> 01:14:11,534
هل ستذهب لاجتماع مجلس الإدارة؟
226
01:14:13,036 --> 01:14:14,371
لا، لن أذهب
227
01:14:16,373 --> 01:14:18,583
،(ستكتشفين شيء واحد يا (مادس
228
01:14:18,750 --> 01:14:21,878
تنسي أحياناً أفضل
الأشياء التي تعلمتيها
229
01:14:22,045 --> 01:14:26,591
مثل كيفية العيش مثل البجع -
ماذا حدث بعد العاصفة؟ -
230
01:14:26,758 --> 01:14:30,720
،كل شيء تغير
انتشر الخبر بطريقة لن تُصدِّقيها
231
01:14:30,887 --> 01:14:33,973
،الصحف ومحطات الراديو
اهتمُّوا جميعاً بنشر القصة
232
01:14:35,600 --> 01:14:37,602
السيد (بيرسيفال) كان مشهور
233
01:14:38,353 --> 01:14:40,647
i>كذلك كنت انا< -
(من هُنا يا سيد (بي -
234
01:14:52,200 --> 01:14:55,245
الجميع في المدينة كانوا
(سُعداء بي وبالسيد (بيرسيفال
235
01:14:57,622 --> 01:14:58,957
ليس الجميع رُبما
236
01:15:04,254 --> 01:15:09,384
التبرعات ازدادت لإرسال
"ابنك لمدرسة "سانت أندروز
237
01:15:10,510 --> 01:15:12,429
"أفضل مدرسة داخلية في "أستراليا
238
01:15:14,305 --> 01:15:17,767
مايكل) لن يرغب في المغادرة) -
سيكون جيداً له -
239
01:15:18,977 --> 01:15:20,562
..صبي مثله
240
01:15:21,730 --> 01:15:23,648
.يحتاج الى تعليم مناسب
241
01:15:32,615 --> 01:15:34,826
!(مالكولم) -
ماذا يجري بحق الجحيم؟ -
242
01:15:34,993 --> 01:15:36,369
أُري (مادي) شيئاً
243
01:15:36,536 --> 01:15:39,289
،سيجتمع مجلس الإدارة في أقل من ساعة
أحتاجك هنا الآن
244
01:15:39,456 --> 01:15:41,708
(لا تصرخ في وجهي يا (مالكولم
أنا رجل ناضج
245
01:15:41,875 --> 01:15:43,001
سأفعل ما يحلو لي
246
01:15:43,168 --> 01:15:45,962
،أعمل على هذه الصفقة لمدة عام
لا أُريدَك أن تُفسِدُها
247
01:15:46,129 --> 01:15:48,173
اتصل بي فحسب
،عندما يجهز الجميع
248
01:15:48,340 --> 01:15:50,550
ضعني على مُكبِّر الصوت
.وسأصوِّت عبر الهاتف
249
01:15:50,717 --> 01:15:54,554
ما الذي تنوي فعله يا (مايكل)؟ -
.أحاول إنقاذ عائلتك -
250
01:16:01,561 --> 01:16:02,729
يا جِدِّيِّ
251
01:16:03,438 --> 01:16:04,773
!يا إلهي
252
01:16:04,939 --> 01:16:07,400
أأنتِ قادمة إذاً؟
أم عليكِ العودة للمدرسة؟
253
01:16:08,485 --> 01:16:09,319
هل تمزح؟
254
01:16:32,133 --> 01:16:34,969
!لن أذهب -
فكر في الأمر كفُرصة -
255
01:16:35,136 --> 01:16:37,347
لا اريد فرصة
أُريد البقاء هنا
256
01:16:37,514 --> 01:16:40,809
،لا يُمكِنُني الاستمرار في تعليمك
.ليس بالطريقة التي يجب أن تكون
257
01:16:40,975 --> 01:16:44,771
لا، سأبقى هنا معك -
إنه عالم كبير، هناك الكثير للقيام به -
258
01:16:44,938 --> 01:16:46,731
!لا يهُمُّني
!لن أذهب
259
01:17:39,826 --> 01:17:41,286
أهذا هو..؟
260
01:17:43,621 --> 01:17:44,998
هُنا حيثُ عِشنا
261
01:17:50,754 --> 01:17:52,005
ماذا عن الطيور؟
262
01:17:52,797 --> 01:17:54,841
طريق منطقة التعشيش هناك
263
01:18:22,577 --> 01:18:24,037
أهذا السيد (بيرسيفال)؟
264
01:18:26,164 --> 01:18:27,165
لا
265
01:18:28,667 --> 01:18:30,085
ربما أحد أحفاده
266
01:18:34,297 --> 01:18:35,715
لم أفهم ذلك حينها
267
01:18:35,882 --> 01:18:37,967
..لكن أفترض أن والدي
268
01:18:38,968 --> 01:18:41,471
كان يقوم فقط بما
اعتقد أنه الأفضل لي
269
01:18:45,266 --> 01:18:47,060
(إنه ذكي يا سيد (بيرسيفال
270
01:18:50,313 --> 01:18:52,315
انه يحتاج الى التعليم
271
01:18:52,482 --> 01:18:54,984
حياة، أتعرف؟
..لكي
272
01:18:56,653 --> 01:18:58,363
تُريه أن هناك أكثر من هذا
273
01:19:02,117 --> 01:19:04,577
عليك أحياناً فعل ما تؤمن بأنه صحيح
274
01:19:06,663 --> 01:19:08,415
حتَّى لو تسبب بِكُره الجميع لك
275
01:19:29,394 --> 01:19:31,771
!(مالكولم) -
الجميع هُنا -
276
01:19:31,938 --> 01:19:34,941
أأنت مستعد للتصويت يا (مايكل)؟ -
i>أجل< -
277
01:19:35,108 --> 01:19:36,651
كال إيفانز) حاضِر؟)
278
01:19:37,318 --> 01:19:40,822
يا للهول، (مايكل) أين أنت؟ -
(i>أنا في الماضي يا (كال< -
279
01:19:40,989 --> 01:19:42,073
!انظروا لهذا
280
01:19:43,491 --> 01:19:45,243
أعرف أنِّي عجوز
281
01:19:45,410 --> 01:19:48,580
نصف عقلي لم يعُد يعمل، لكن
ما زال لديَّ بعض الأسنان في رأسي
282
01:19:48,747 --> 01:19:51,291
هل عثرت على نسختك
من الميثاق الأصلي؟
283
01:19:51,458 --> 01:19:52,959
أجل -
ماذا يحدث؟ -
284
01:19:53,126 --> 01:19:56,087
"انتقل إلى الصفحة "27-أ -
نحن جميعاً مُستعدون للتصويت -
285
01:19:56,254 --> 01:19:57,881
.."ألا تنُص المراجعة "18-ب
286
01:19:58,048 --> 01:20:00,759
أن مجلس الإدارة له الحق
في تأخير أي تصويت
287
01:20:00,925 --> 01:20:03,261
حتى يمكن إجراء مراجعة
مستقلة في المسألة في حالة
288
01:20:03,428 --> 01:20:05,305
وجود ظروف استثنائية -
ما الذي يحدث؟ -
289
01:20:05,472 --> 01:20:07,057
،أجل، أجل
صحيح
290
01:20:07,223 --> 01:20:09,726
إذا وافق ثلاثة من
أعضاء مجلس الإدارة
291
01:20:09,893 --> 01:20:12,062
ألدينا ثلاثة موافقون إذاً؟
292
01:20:22,989 --> 01:20:23,823
لدينا
293
01:20:23,990 --> 01:20:26,826
ما الذي تتحدثون عنه؟
ليس هناك سبب لتأخير التصويت
294
01:20:26,993 --> 01:20:28,995
لا توجد ظروف استثنائية
295
01:20:29,162 --> 01:20:30,622
،حفيدتي
،ابنتك
296
01:20:30,789 --> 01:20:34,250
%التي تمتلك 25
،(من شركتك يا (مالكولم
297
01:20:34,417 --> 01:20:37,295
أخشى أنها تكاد
تُصاب بالانهيار العصبي
298
01:20:37,462 --> 01:20:39,339
،ماذا؟ لا
هي ليست كذلك
299
01:20:39,506 --> 01:20:40,590
أجل، أنا كذلك
300
01:20:40,757 --> 01:20:43,009
انهيار عصبي خطير
سيء للغاية
301
01:20:43,176 --> 01:20:46,429
أسمي هذا بالظروف الاستثنائية -
وأنا كذلك -
302
01:20:46,596 --> 01:20:49,265
نحن بحاجة لتأجيل التصويت -
(أبعدها عن الهاتف يا (مايكل -
303
01:20:49,432 --> 01:20:52,602
،لن يحدث هذا فرقاً
ما زلت سأفوز بالتصويت بعد المراجعة
304
01:20:52,769 --> 01:20:54,729
،رُبما
ورُبما لا
305
01:20:54,896 --> 01:20:58,233
،لكن إن استطعنا تأخيره لفترة أطول قليلاً
ستكون (مادي) ثمانية عشر عاماً حينها
306
01:20:58,400 --> 01:21:01,861
،جالِسة على الطاولة
.وبإمكانها الجِدال معكم
307
01:21:02,028 --> 01:21:05,281
أعط الناس الوقت لإعادة النظر -
لا يريدون إعادة النظر -
308
01:21:05,448 --> 01:21:08,410
لا أحد يريد إعادة النظر -
(يجب أن نذهب يا (مال -
309
01:21:08,576 --> 01:21:10,912
سنراك في ذلك العشاء
(الذي كنا نخططه لـ (سونيا
310
01:21:11,079 --> 01:21:14,165
لا، لا، صوتك يتقطع
الوداع
311
01:21:14,332 --> 01:21:15,291
!(مايكل)
312
01:21:19,045 --> 01:21:20,714
كان هذا رائعاً يا جِدِّيِّ
313
01:21:21,798 --> 01:21:23,383
،أخَّرناه لفترة من الوقت
314
01:21:23,550 --> 01:21:26,052
لكن سيكون عليكِ تغيير رأيه
315
01:21:26,219 --> 01:21:28,930
سيكون محظوظاً إن حادثتُه بعد عام -
لا، لا -
316
01:21:30,015 --> 01:21:32,434
عليكِ التحدث معه
انه والدك
317
01:21:33,601 --> 01:21:34,644
!أعلم ذلك
318
01:21:35,770 --> 01:21:40,066
،انه ليس رجل سيء
إنه فحسب رجل أعمال
319
01:21:41,693 --> 01:21:43,194
ووالِدَتِك أحبَّته
320
01:21:51,953 --> 01:21:55,498
لم أتصالح مع والدي أبداً
مُنذ شِجارِنا
321
01:21:57,834 --> 01:21:59,502
لم أرجِع إلى هُنا مُطلقاً
322
01:22:04,716 --> 01:22:06,843
اتخذت ذلك القرار
في لحظةِ غضب
323
01:22:09,387 --> 01:22:11,639
كان ذلك خطأ حياتي الأكبر
324
01:22:13,975 --> 01:22:16,227
لا أُريدكِ أن تسلُكي
نفس ذلك الطريق
325
01:22:20,023 --> 01:22:24,110
حسناً، أُحب كَوني غاضبة -
مادس)، ليس هناك مستقبل في ذلك) -
326
01:22:26,029 --> 01:22:27,530
فكِّري في الأمر، حسناً؟
327
01:22:28,948 --> 01:22:30,825
عليكِ ذلك
هذا مهم للغاية
328
01:22:34,037 --> 01:22:35,080
حسناً
329
01:22:36,164 --> 01:22:37,248
سأتحدث معه
330
01:22:56,893 --> 01:22:59,771
ماذا عن السيد (بيرسيفال) يا جِدِّيِّ؟
331
01:23:50,238 --> 01:23:52,323
ألا تُريد توديع السيد (بيرسيفال)؟
332
01:23:57,454 --> 01:23:59,914
حاول لمدة شهر فحسب
وأنظر كيف سَتُبلي
333
01:24:03,251 --> 01:24:04,252
هيا إذاً
334
01:24:31,863 --> 01:24:33,365
سيد (بيرسيفال)؟
335
01:24:34,741 --> 01:24:36,451
،(سيد (بيرسيفال
!توقف! لا
336
01:24:53,009 --> 01:24:55,512
!(عُد يا سيد (بيرسيفال
337
01:25:00,100 --> 01:25:01,101
!(مايكل)
338
01:25:16,741 --> 01:25:17,867
!لا
339
01:25:24,457 --> 01:25:26,960
!(هذا السيد (بيرسيفال
340
01:25:27,127 --> 01:25:27,961
!توقف
341
01:25:33,299 --> 01:25:35,760
!توقف
!(هذا السيد (بيرسيفال
342
01:25:39,389 --> 01:25:40,682
ويحك يا صاح
343
01:25:47,981 --> 01:25:50,191
!اتركوه وشأنه
!اتركوه وشأنه
344
01:25:58,074 --> 01:25:59,367
قام بمُهاجمتي
345
01:26:01,411 --> 01:26:02,620
لقد رأيتَه
346
01:26:03,496 --> 01:26:05,290
لم يكن لديَّ خيارً آخر
347
01:26:05,457 --> 01:26:06,958
!سبق وحذرتك
348
01:26:18,011 --> 01:26:19,512
!أطلقوا عليه النار يا والدي
349
01:26:21,556 --> 01:26:23,641
اعطني اياه، دعني أحمله -
!لا -
350
01:26:25,935 --> 01:26:28,104
لم أكن مُتواجد لحمايته
351
01:26:30,148 --> 01:26:31,566
!هذا خطأُك
352
01:27:43,013 --> 01:27:44,806
أنت أفضل صديق حظيتُ به مُطلقاً
353
01:27:56,526 --> 01:27:57,861
!لا تَمُت من فضلِك
354
01:28:09,956 --> 01:28:10,790
..لا
355
01:28:12,250 --> 01:28:13,126
!تَمُت
356
01:28:15,503 --> 01:28:17,130
أعلم لمَ فعلتها
357
01:29:45,802 --> 01:29:47,178
أنا مُستعِد للذهاب الآن
358
01:30:47,947 --> 01:30:49,282
أتنتهي القصة بهذه الطريقة؟
359
01:30:50,825 --> 01:30:53,244
(حياة السيد (بيرسيفال
لم تذهب سُدى
360
01:30:54,287 --> 01:30:58,500
،بعد ذهابي للمدرسة
سمِع المجلس بما فعله الصيادون
361
01:30:59,709 --> 01:31:01,544
ضاعفوا حجم المحمية الطبيعية
362
01:31:03,088 --> 01:31:06,549
عشرون ألف فدان، المحمية الأكبر
في النصف الجنوبي من العالم
363
01:31:08,009 --> 01:31:10,220
منحوها عقداً للإيجار
..حتَّى مائة عام
364
01:31:11,513 --> 01:31:13,431
مع أحقية التمديد
365
01:31:31,199 --> 01:31:32,867
أهذا السيد (بيرسيفال)؟
366
01:31:33,952 --> 01:31:34,953
أجل
367
01:31:39,207 --> 01:31:42,168
طائر مثله لا يموت أبداً
368
01:31:46,464 --> 01:31:47,340
هيًّا
369
01:32:41,519 --> 01:32:43,271
لديَّ شيء من أجلكِ
370
01:32:59,788 --> 01:33:00,789
شكراً لك
371
01:33:04,417 --> 01:33:06,586
أظُنّني سأجلس هنا قليلاً
372
01:33:27,607 --> 01:33:29,025
ماذا يعني هذا؟
373
01:33:31,236 --> 01:33:32,862
"تعني "فتى العاصفة
374
01:34:17,063 --> 01:34:32,863
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
375
01:34:33,900 --> 01:34:36,687
"مبني على الرواية الأصلية "فتى العاصفة"
"(لـ (كولين ثيل