1 00:00:01,355 --> 00:00:04,527 منذ بداية الزمان، عِشنا 2 00:00:04,529 --> 00:00:07,399 في ظلال القمر 3 00:00:07,401 --> 00:00:09,468 ودماء الأرض 4 00:00:09,470 --> 00:00:11,372 ،اليوم سننهض 5 00:00:11,374 --> 00:00:14,010 وسيصبح العالم ملكًا لنا 6 00:00:14,012 --> 00:00:16,481 ،من وراء الظلام والنور 7 00:00:16,483 --> 00:00:19,586 ،من وراء النار والماء 8 00:00:19,588 --> 00:00:23,694 من وراء الغسق والفجر 9 00:00:55,585 --> 00:01:01,427 عندما ينخفض الغسّق {\pos(200,220)} عندما يبقى لديه القليل ليسقط 10 00:01:58,128 --> 00:02:00,865 المياه المقدسّة؟ 11 00:02:00,867 --> 00:02:04,303 أعلينّا القيام بأمرِ المياه المقدسة هذا؟ 12 00:02:04,305 --> 00:02:06,841 كيف يعمل ذلك الهراء؟ 13 00:02:06,843 --> 00:02:09,279 ،الكاهن يأخذ الماء 14 00:02:09,281 --> 00:02:11,283 ،ومن ثم يُبارِك الماء 15 00:02:11,285 --> 00:02:12,619 فتصبح المياه مقدسّة 16 00:02:12,621 --> 00:02:13,620 ...أعنّي 17 00:02:13,622 --> 00:02:15,357 كيف تجرّي الطقوس؟ 18 00:02:15,359 --> 00:02:18,295 ...أعلّي صبهُ على رأسِه؟ أعني 19 00:02:18,297 --> 00:02:20,766 !كيف لي أن أعرَف؟ هيّ مرَّتي الأولى أنا الآخر 20 00:02:20,768 --> 00:02:22,468 حسنٌ، ما جوابك...الإيجاب أم الرفض؟ 21 00:02:22,470 --> 00:02:23,937 الرفض 22 00:02:23,939 --> 00:02:26,341 لست مؤمنًا بأمورِ الشعوذة هذه 23 00:02:26,343 --> 00:02:27,744 إنها ليست شعوذة 24 00:02:27,746 --> 00:02:29,647 (إنهُ معروفٌ لي ولـ(مارغريت 25 00:02:33,589 --> 00:02:36,526 سأفكِر بالأمر 26 00:02:42,938 --> 00:02:46,677 أنت مستمرٌ بالنظر لذلك الشيء وكأنهُ كتابٌ مقدسٌ لعين 27 00:02:46,679 --> 00:02:49,682 يفترض بناء إيجاد أولئك المعاتيه 28 00:02:49,684 --> 00:02:51,552 أنت جوّال تكساس 29 00:02:51,554 --> 00:02:54,490 جوّال تكساس لا يبحث عن المشاكل 30 00:02:54,492 --> 00:02:56,561 بل المشاكل هيّ من تجده 31 00:02:58,832 --> 00:03:00,702 (بحقك، (إيرل 32 00:03:00,704 --> 00:03:03,340 أحتاجُ جوابًا حقيقيًا...نعم أم لا؟ 33 00:03:03,342 --> 00:03:05,276 سأعلمك بعد أن أتبول 34 00:03:17,365 --> 00:03:21,337 أنتَ ثانيةً - أجل، أنا ثانيةً - 35 00:03:21,339 --> 00:03:23,642 بنزين محتويٍ على رصاص كالمعتاد 36 00:03:23,644 --> 00:03:26,046 في الحقيقة، أخشى بأن مسكنّك هو الوحيد 37 00:03:26,048 --> 00:03:29,285 الذي يمكن لرجلٍ أن يختلي بنفسه لأميالٍ عدّة 38 00:03:29,287 --> 00:03:32,924 (قدمتُ لتوّي من عند (نادين 39 00:03:32,926 --> 00:03:35,596 أخشى بأن مسكنك كان المحطة الاولى 40 00:03:35,598 --> 00:03:36,998 (ظننتكٌ معجبٌ بـ(نادين 41 00:03:37,000 --> 00:03:40,638 لقد قامت بتوبيخ فتاها (بوبّا) 42 00:03:40,640 --> 00:03:43,076 لا أظنُ أن ذلك الفتى يغسل الفاصوليا لهم جيدًا 43 00:03:43,078 --> 00:03:45,046 قبل طهوها 44 00:03:45,048 --> 00:03:46,848 أعطنّي زجاجة خمر 45 00:03:56,768 --> 00:03:59,472 أهنالك خطبٌ ما، (إيرل)؟ 46 00:03:59,474 --> 00:04:01,575 ،لا شيء في الغالب 47 00:04:01,577 --> 00:04:03,012 ،أحيانًا تسيقظ 48 00:04:03,014 --> 00:04:05,415 عارفًا بأنه سيكون يومًا من تلك الأيام 49 00:04:05,417 --> 00:04:07,720 ...تفتح عينيك ناظرًا و 50 00:04:07,722 --> 00:04:09,522 لا شيء سوى طريقٍ سيء 51 00:04:09,524 --> 00:04:11,760 أخشى بأنّي لم أفهم مقصدك 52 00:04:13,698 --> 00:04:17,069 أحضرَ أي غريبٍ إلى هُنا اليوم؟ 53 00:04:17,071 --> 00:04:19,974 إنظر كيف أجلس في وسط اللامكان 54 00:04:19,976 --> 00:04:22,979 من يأتوا هنا هم الغرباء فحسب 55 00:04:25,485 --> 00:04:27,988 أنا أبحثُ عن زوجٍ من الإخوة 56 00:04:27,990 --> 00:04:29,624 (يدعيان (غيكّو 57 00:04:29,626 --> 00:04:32,497 ،"تسببا بإطلاق إنذارٍ في بنكٍ في " أبيلين 58 00:04:32,499 --> 00:04:35,635 ،قتلا أربعٍ من جوّالي تكساس وضابطا شرطة 59 00:04:35,637 --> 00:04:39,041 وأخذا إحدّى الصرافات رهينّة 60 00:04:39,043 --> 00:04:40,611 والآن هما يهربان مسرعين 61 00:04:40,613 --> 00:04:43,516 كـالأرانب البرية في الصحراء 62 00:04:43,518 --> 00:04:46,888 (حسنٌ، لا أرانب، ولا (غيوكّس 63 00:04:46,890 --> 00:04:48,792 سائقي الشاحنات والتافهين 64 00:04:48,794 --> 00:04:50,961 الذين يتوقفوا لإستخدام المرحاض فحسب، كما تعلم؟ 65 00:04:50,963 --> 00:04:53,032 ذلك منصف 66 00:04:55,104 --> 00:04:58,108 سأترك لك وديعّة في درجِك 67 00:04:58,110 --> 00:05:00,011 حسنٌ. فلتفعل 68 00:05:00,013 --> 00:05:02,615 سأجهز الإيصال لك حال مغادرتِك للسِرداب 69 00:05:02,617 --> 00:05:04,719 شكرُا للطفك 70 00:05:16,609 --> 00:05:19,212 مئتان وسبعٌ وثلاثون يومًا 71 00:05:19,214 --> 00:05:20,714 عُدَّهُم 72 00:05:40,650 --> 00:05:41,751 حسنٌ 73 00:05:41,753 --> 00:05:43,787 أظنني سأذهب في سبيلي 74 00:05:43,789 --> 00:05:45,691 لم تتسبب بفوضى هناك، صحيح؟ 75 00:05:45,693 --> 00:05:47,861 لأنّه ليس لدي من الوقت ما يكفي لمسح مسرح جريمة 76 00:05:47,863 --> 00:05:49,899 تركتٌ لكَ بضع دلائل 77 00:05:49,901 --> 00:05:51,935 ...حقًا 78 00:05:51,937 --> 00:05:54,973 أواثق بأنك لم تشاهد أحدًا هنا اليوم؟ 79 00:05:54,975 --> 00:05:56,276 ...لأني وجدتُ هذِه لتوي 80 00:05:56,278 --> 00:05:58,046 !بحق المسيح 81 00:06:07,162 --> 00:06:15,298 من الغسق حتى الفجر الموسم الأول - الحلقة الأولى ترجمة : MoathS AKA معاذ سماره Mahmoud Sadek AKA محمود صادق ReDzawe AKA بــدر :لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا "http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers" 82 00:06:16,168 --> 00:06:19,301 Edit By: Anson.Mount 83 00:07:13,028 --> 00:07:15,197 لإنجازِ ما يلزّم 84 00:07:15,199 --> 00:07:17,300 من هذا العمل 85 00:07:17,302 --> 00:07:19,705 فلا يمكنك أن تحظى بعلاقات 86 00:07:19,707 --> 00:07:21,307 فهّي مهلكَة للغاية 87 00:07:21,309 --> 00:07:23,646 إنها تجعلّك تعاني الأمرّين 88 00:07:23,648 --> 00:07:26,217 حينما كنتُ في مثلِ سنِّك 89 00:07:26,219 --> 00:07:28,355 "قضيتٌ فترّة من العمل في "أوستن 90 00:07:28,357 --> 00:07:30,725 حيث لم أكن أعودُ لمنزلي ...سوى في العطلة الأسبوعية 91 00:07:30,727 --> 00:07:32,729 ،لبضع سنين 92 00:07:32,731 --> 00:07:35,801 رؤية إبنتي قبل ذهابها لمدرسة داخلية 93 00:07:35,803 --> 00:07:39,340 حسنٌ كان يفترض ب بي رؤيتها في كلٍ عطلة كل أسبوعٍ أخرى 94 00:07:39,342 --> 00:07:41,812 لم يسر الأمر بذلك الشكل 95 00:07:41,814 --> 00:07:44,550 لم تكّن يومًا عطلة نهاية أسبوعٍ كاملة 96 00:07:44,552 --> 00:07:46,853 كانت يومًا واحدًا على الدوام 97 00:07:46,855 --> 00:07:49,424 لقد رفعتُ ذلك 98 00:07:49,426 --> 00:07:51,261 ،في ذلك العام 99 00:07:51,263 --> 00:07:54,233 رأيتُ إبنتي خلال 24 يومًا 100 00:07:54,235 --> 00:07:56,236 أربعُ وعشرين مرة 101 00:07:56,238 --> 00:07:59,209 ذلك لم يكن كثيرًا 102 00:07:59,211 --> 00:08:02,747 كامل المدة التي قضيتها مع ابنتي 103 00:08:02,749 --> 00:08:07,456 قبل رحيلها كانت 30 -35 يومًا 104 00:08:07,458 --> 00:08:09,694 تفكيرك بهذا سيقودك للجنون 105 00:08:09,696 --> 00:08:11,363 أتعرف ما يقودنّي للجنون؟ 106 00:08:11,365 --> 00:08:14,768 أحسِبُ الأيام الحسنّة التي بقت لي في هذه الدنيا 107 00:08:14,770 --> 00:08:17,140 ،أنا في الـ59 من عمرّي 108 00:08:17,142 --> 00:08:19,277 ،وحينما أصبح في الـ80 109 00:08:19,279 --> 00:08:22,482 ستصبح 237 مرّة 110 00:08:22,484 --> 00:08:24,386 الأيام الحسنّة 111 00:08:24,388 --> 00:08:25,889 حقًا - 237؟ - 112 00:08:25,891 --> 00:08:27,258 ذلك صحيح 113 00:08:27,260 --> 00:08:28,860 الأرقام ستقودك للجنون 114 00:08:28,862 --> 00:08:32,800 أستُعمِّد طفلّي أم لا؟ - - كلا - 115 00:08:32,802 --> 00:08:34,537 أتخبرني برفضك؟ 116 00:08:34,539 --> 00:08:36,507 لستّ أنتَ فحسب أنا أخبر زوجتك أيضًا 117 00:08:36,509 --> 00:08:39,812 أنا أخبرُ إبنكَ أيضًا. كلا 118 00:08:39,814 --> 00:08:42,250 (الوقت ثمينٌ، (فريدريكو 119 00:08:42,252 --> 00:08:44,655 ،ليسّ وقتي فحسب 120 00:08:44,657 --> 00:08:47,426 بل وقتك ووقت الطفل 121 00:08:47,428 --> 00:08:50,665 أترى والدتك؟ - أجل - 122 00:08:50,667 --> 00:08:52,635 كم مرة تراها؟ 123 00:08:52,637 --> 00:08:55,407 ،في كلِ ذكرى ميلاد، في كل عيدِ شكر 124 00:08:55,409 --> 00:08:56,742 في أيِ عيد ميلادٍ آخر 125 00:08:56,744 --> 00:08:59,814 ما بلغت من العمر؟ - ثمانٍ وستون عامًا - 126 00:08:59,816 --> 00:09:02,819 أتود أن تعرّف لكم يومٍ ستراها قبل أن تبلُغ الثمانين؟ 127 00:09:06,328 --> 00:09:08,530 إنتظر 128 00:09:08,597 --> 00:09:10,498 هذا ليسّ بالكثير، صحيح؟ 129 00:09:12,035 --> 00:09:13,871 حسنٌ، أنتَ تُخيفني 130 00:09:13,873 --> 00:09:15,573 لا يمكنكَ أن تحظى بزوجة 131 00:09:15,575 --> 00:09:17,376 لا يُمكنك أن تحظى بفتى 132 00:09:17,378 --> 00:09:19,647 لا شيء. ولا أي نوعٍ من العلاقات 133 00:09:19,649 --> 00:09:21,718 ولكِن إنّ كنتَ ستفعلها 134 00:09:21,720 --> 00:09:23,487 ...فلتفعل هذا 135 00:09:23,489 --> 00:09:27,628 أمضي وقتك 136 00:09:27,630 --> 00:09:29,832 أرفّع مدى ذلك الوقت لترى 137 00:09:29,834 --> 00:09:32,904 كيف تمضي حياتك منذ بزوغ الشمسِ إلى مغربها 138 00:09:32,906 --> 00:09:35,742 ولتستفِّد من معظم ذلك الوقت 139 00:09:37,780 --> 00:09:41,753 لأنهُ سيمضي مسرعًا 140 00:09:52,372 --> 00:09:55,008 أودى بحياة أربعة من جوّالة تكساس، وضابطّا شرطة 141 00:09:55,010 --> 00:09:56,945 ويعتقد بأنهما إتخذا رهينة 142 00:09:56,947 --> 00:09:59,316 تقرير السلطات يشير إلى أن الأخوين (جيكّو) سيي السمعة 143 00:09:59,318 --> 00:10:01,252 "اللذان سرقا بنكًا في "أبيلين 144 00:10:01,254 --> 00:10:03,690 "بعد أن لاذا بالفرار من محكمة ولاية "كنساس 145 00:10:03,692 --> 00:10:06,227 ،تم توسيع نطاق البحث عن هؤلاء "المجرمين حتى مدينة "تكساس 146 00:10:06,229 --> 00:10:08,665 حيث تم إنشاء وحدات من جهات متعددة 147 00:10:08,667 --> 00:10:10,468 لنصب فخ للإيقاع بالأخوين 148 00:10:10,470 --> 00:10:12,505 مصادر مقربة من جهات التحقيق 149 00:10:12,507 --> 00:10:14,575 . .تقول أن الأخوة (غيكّو) قد تمكنوا من الهرب وبحوزتهم 30 مليون دولار 150 00:10:14,577 --> 00:10:18,248 والتى تعود للأنشطة النفطية فى هذه المنطقة 151 00:10:20,687 --> 00:10:22,356 أنت تعتقد أنني مجنون 152 00:10:22,358 --> 00:10:23,558 ليس هذا ما أقوله 153 00:10:23,560 --> 00:10:24,727 إذاً تعتقد أنني أحمق 154 00:10:24,729 --> 00:10:25,762 ريتشي)، أنتَ أنتَ لا تصغي لي) 155 00:10:25,764 --> 00:10:27,365 بلّ سمعتكَ جيدًا 156 00:10:27,367 --> 00:10:28,467 ،أنت تعتقد أنهُ ليسّ بوسعي إخراجنا من هذا المأزق 157 00:10:28,469 --> 00:10:30,290 كما لو كنتُ شخصًا هاوٍ 158 00:10:30,406 --> 00:10:32,303 لقد ضممتك لهذا الأمر لأنك تُجيد ماتفعل - حسناً، هلا يمكنك أن تصمت قليلًا،من فضلك؟ - 159 00:10:32,360 --> 00:10:34,744 لدينا معضلة هنا.يجب علينا أن نُفكر بروية 160 00:10:34,746 --> 00:10:36,414 أنت من أوقعنا فى هذا المأزق - هل أنا من فعل ذلك؟ - 161 00:10:36,416 --> 00:10:38,117 أنت الشخص الذى أطلق النار 162 00:10:38,119 --> 00:10:40,086 والذى تسبب فى جعل نصف ولاية"تكساس" تسعى فى أثرنا 163 00:10:40,088 --> 00:10:41,589 كنساس" ليست ببعيدة عنا" 164 00:10:41,591 --> 00:10:44,293 دعنا نقم بتسليم أنفسنا (للسلطات ،إذاً،(سيث 165 00:10:44,295 --> 00:10:45,629 دعنا فقط نقم بالتراجع 166 00:10:45,631 --> 00:10:47,265 لأنه من الواضح أن هذه طريقة عملنا الآن 167 00:10:47,267 --> 00:10:48,467 هل قاموا بتلقينك هذا فى السجن؟ 168 00:10:48,469 --> 00:10:50,203 إصغ إلي،حسناً؟ 169 00:10:50,205 --> 00:10:52,041 ،سوف ندلف إلى هذا المحل 170 00:10:52,043 --> 00:10:53,778 لجلب بعض المؤن،ونتمالك أعصابنا 171 00:10:53,780 --> 00:10:57,050 حتى نصل إلى "المكسيك"،مُتخفيين 172 00:10:57,052 --> 00:11:00,656 لذا، من فضلك لاتُحدثني عن الطرق الجانبية أو المنازل الآمنة 173 00:11:00,658 --> 00:11:04,296 أو عن أصدقائك الحثالة الذين سيقومون بإخفائنا لأنهم لن يفعلوا 174 00:11:04,298 --> 00:11:06,166 لأنهم سيجنون أموالاً أكثر من تسليمنا للسلطات 175 00:11:06,168 --> 00:11:07,601 مما سنعطيهم إياه فى المقابل 176 00:11:07,603 --> 00:11:09,806 أنت وأنا لوحدنا الآن 177 00:11:09,808 --> 00:11:11,375 نحن معاً فى هذا الأمر ،حسناً؟ 178 00:11:11,377 --> 00:11:13,578 . .أخي 179 00:11:13,580 --> 00:11:15,382 إن هذا لشيء رائع 180 00:11:15,384 --> 00:11:18,587 لقد فعلناها. لقد صنعنا تاريخاً لأنفسنا 181 00:11:18,589 --> 00:11:21,125 (لقد عاد الإخوة (غيكو 182 00:11:21,127 --> 00:11:22,360 الآن ،هيا بنا 183 00:11:24,432 --> 00:11:27,803 حسناً، دعنا نجلب بعض الوجبات الخفيفة 184 00:11:27,805 --> 00:11:29,573 والمشروبات من أجل الطريق 185 00:11:29,575 --> 00:11:31,210 بعضاً من هذه المشروبات الحامضية التى تحبها 186 00:11:31,212 --> 00:11:33,313 لم أعد أحب المشروبات الحامضية بعد الآن - ماذا؟ - 187 00:11:33,315 --> 00:11:35,350 السكر يُشوش تفكيري 188 00:11:35,352 --> 00:11:37,621 حسناً، إجلب أياً ماتُريد 189 00:11:37,623 --> 00:11:40,225 أنت فاحش الثراء.تمتلك 30 مليون دولار 190 00:11:40,227 --> 00:11:41,895 تقصد 20 مليون دولار.علينا أن ندفع 30% لــ(كارلوس)، أليس كذلك؟ 191 00:11:41,897 --> 00:11:44,833 هذه الأموال سوف تُبدد .ثق بي 192 00:11:45,769 --> 00:11:48,840 أود الذهاب للمرحاض .هل هو مغلق؟ - كلا - 193 00:12:43,303 --> 00:12:45,840 ياله من شعر رائع 194 00:12:45,842 --> 00:12:48,478 لا، حقيقةً. تمتلكين شعراً رائعاً 195 00:12:48,480 --> 00:12:50,681 لاأقم حتى بالإهتمام به 196 00:12:50,683 --> 00:12:52,652 فى الحقيقة، لم أقم بغسله منذ يومين 197 00:12:52,654 --> 00:12:54,822 هذا هو الجزء الأفضل 198 00:12:54,824 --> 00:12:58,362 الأتربة والزيوت تمنحانه قواماً أفضل 199 00:12:58,364 --> 00:13:00,799 كما سمعت 200 00:13:00,801 --> 00:13:02,569 هل يمكنني أن أجلب لكِ شيئاً للشراب؟ 201 00:13:02,571 --> 00:13:04,406 لا .سأتولى الأمر بنفسي 202 00:13:04,408 --> 00:13:06,342 إنه لأمر مضحك 203 00:13:06,344 --> 00:13:07,678 كل هذه المشروبات لها أسماء مضحكة 204 00:13:07,680 --> 00:13:09,749 "الوحش" ، "شرابُ الشيطان"، "سحلية الماء" 205 00:13:09,751 --> 00:13:11,303 ماذا حدث للأيام الخوالي؟ 206 00:13:11,304 --> 00:13:14,623 "تعلمين، المشروبات الغازية :"آر سي كان إسما رائعاً فى أيامنا، تعلمين؟ 207 00:13:14,625 --> 00:13:16,527 هل تتذكرين مشروباً يُدعى "جولت"؟ 208 00:13:16,529 --> 00:13:18,497 كان هذا مشروباً رائعاً 209 00:13:18,499 --> 00:13:20,367 أتمنى لو أنهم لازالوا ينتجوه 210 00:13:20,369 --> 00:13:21,903 أبلغ من العمر 21 عاماً 211 00:13:21,905 --> 00:13:24,441 ما إسمك؟ 212 00:13:24,443 --> 00:13:26,511 (جيسي) 213 00:13:26,513 --> 00:13:27,980 مثل (جيسي جايمس)؟ 214 00:13:27,982 --> 00:13:31,453 لستُ أدرّي أيتهجاها ؟"I" أم الـ"E"بالـ 215 00:13:34,626 --> 00:13:38,332 سأخبرك بما أود شرابه 216 00:13:41,404 --> 00:13:43,074 أنت 217 00:13:44,009 --> 00:13:45,477 حسناً؟ 218 00:13:45,479 --> 00:13:47,581 كيف تقوم بتهجئة الإسم؟ 219 00:13:48,884 --> 00:13:50,987 الأ تكرهين الأمر عندما يكون باب الثلاجة 220 00:13:50,989 --> 00:13:52,857 مُغشى كلياً بالضباب،وعليكِ الإنتظار 221 00:13:52,859 --> 00:13:55,862 . .حتى، ماذا تطلقون عليه 222 00:13:55,864 --> 00:14:00,103 ينقشع . .الضباب؟ 223 00:14:00,105 --> 00:14:03,642 لماذا لاتقم فقط بفتح الباب ثانية؟ 224 00:14:03,644 --> 00:14:07,516 لأنكِ ستدعين كل الهواء البارد يتسرب للخارج 225 00:14:09,387 --> 00:14:11,056 ياإلهي 226 00:14:11,058 --> 00:14:14,595 أنت مجنون 227 00:14:14,597 --> 00:14:16,632 لاتُناديني بهذا اللقب 228 00:14:16,634 --> 00:14:18,970 أنا آسفة 229 00:14:18,972 --> 00:14:21,074 أقصد، أنتِ حتى لاتعرفينني 230 00:14:21,076 --> 00:14:23,545 حسناً.سأذهب لسداد ثمن مشروبي الآن 231 00:14:23,547 --> 00:14:26,717 واحد وعشرون عاماً صغيرة جداً لتصبحي طبيبة نفسية 232 00:14:26,719 --> 00:14:28,854 ،كيف هذا، أربع سنين فى كلية الطب 233 00:14:28,856 --> 00:14:31,759 خمس سنوات أخرى كطبيبة مقيمة؟ 234 00:14:31,761 --> 00:14:34,130 هل أنت (دوغي هاوسر) أو شيء من هذا القبيل؟ 235 00:14:36,803 --> 00:14:38,906 ! لاينبغى أن تطلقي على الناس القاباً 236 00:14:38,908 --> 00:14:40,742 ! تعلمين؟ 237 00:14:40,744 --> 00:14:42,178 ! إنها وقاحة 238 00:14:42,180 --> 00:14:44,582 هل لازلت ذاهباً لإجتماعات منظمة مدمني الخمر،(بيت)؟ 239 00:14:44,584 --> 00:14:47,654 هل مازلتِ تُطلقين على نفسك"راقصة"،(ليبي)؟ 240 00:14:47,656 --> 00:14:49,190 أنا راقصة 241 00:14:50,193 --> 00:14:51,793 هل هناك خطب ما؟ 242 00:14:51,795 --> 00:14:54,731 ماالذى يحدث بالخلف هناك،(جيس)؟ - هذا الرجل غريب الأطوار - 243 00:14:54,733 --> 00:14:56,469 من؟ - ذلك الرجُل - 244 00:14:56,471 --> 00:14:58,605 قد رمى نفسهُ بالكامِل علّي 245 00:14:58,607 --> 00:15:00,007 المعذرة 246 00:15:00,009 --> 00:15:02,612 يأتينا الكثير مِن الغُرباء هُنا من خارج البلدة 247 00:15:02,614 --> 00:15:04,516 مالذي تفعلينه في متجر الشراب بأي حال؟ 248 00:15:04,518 --> 00:15:05,785 اسمع , أنا أُخبرك شيئًا 249 00:15:05,787 --> 00:15:07,588 وأنت لا تستمِع إلَي 250 00:15:07,590 --> 00:15:09,592 ذلك الرجل في الخلف ليسّ ببريء 251 00:15:09,594 --> 00:15:10,860 حسنا, إذا 252 00:15:10,862 --> 00:15:13,765 فقط أعطني مالك ,واذهبّي في سبيلك 253 00:15:13,767 --> 00:15:16,770 $هذا كُل ما أُريده منك بأي حال , 1,50 254 00:15:16,772 --> 00:15:18,874 ماذا تفعل بكُل مجلَات التجميل هذه , (بيت)؟ 255 00:15:18,876 --> 00:15:22,046 لا تقوم بالإستمناء عندما لا يوجد أحد , أليس كذلك؟ 256 00:15:22,048 --> 00:15:23,883 (شُكرا , (بيت 257 00:15:23,885 --> 00:15:26,554 (ابعد يدَك عن جيبك , (بيت 258 00:15:30,529 --> 00:15:31,963 إنه بخير 259 00:15:31,965 --> 00:15:33,800 سيكون بخير 260 00:15:33,802 --> 00:15:36,137 "فقط اذهب به للـ"مكسيك 261 00:15:57,872 --> 00:16:00,007 شغِل السيارة 262 00:16:02,513 --> 00:16:03,614 شغِل السيارة 263 00:16:03,616 --> 00:16:04,516 لم , (ريتشي)؟ 264 00:16:04,518 --> 00:16:05,752 هاتان العاهرتان لاحظنني 265 00:16:05,754 --> 00:16:07,454 قُلنّ أنهن قد عرفنني 266 00:16:07,456 --> 00:16:08,757 وأنهن سيقتلنّي 267 00:16:08,759 --> 00:16:10,593 لم نقُل شيئًا 268 00:16:10,595 --> 00:16:12,764 لا نكترث لمن تكونون وما قد فعلتماه 269 00:16:12,766 --> 00:16:14,099 قُلت لكِ اسكُتي 270 00:16:14,101 --> 00:16:15,635 (إنها تعلم , (سيث 271 00:16:15,637 --> 00:16:17,471 لقد كانت ستُبلغ عنا حال ذهابنا 272 00:16:17,473 --> 00:16:19,976 هل هذا صحيح؟ 273 00:16:19,978 --> 00:16:21,946 بالطبع هذا صحيح , لقد أخبرتك للتو 274 00:16:21,948 --> 00:16:24,484 أنا أتحدث للشابّة مُرتديّة الزهري , أأنت ترتدي الزهري؟ 275 00:16:24,486 --> 00:16:26,454 كلا - اصمت إذًا - 276 00:16:26,456 --> 00:16:28,892 أتعلمين من نكون؟ 277 00:16:28,894 --> 00:16:30,194 هل أخي يُخبر الحقيقة؟ 278 00:16:30,196 --> 00:16:32,632 لا ، أُقسم 279 00:16:32,634 --> 00:16:33,967 (أنا (سيث 280 00:16:33,969 --> 00:16:35,804 (هذا أخي , (ريتشي 281 00:16:35,806 --> 00:16:37,808 خرجت من السِجن منذُ وقتٍ قريب و(ريتشي) هربنّي 282 00:16:37,810 --> 00:16:40,879 ومن الواضح , أنه لا يستطيع الإنتظار ليُفسد أكثر مما فعل 283 00:16:40,881 --> 00:16:43,751 وذلكَ يضُمك ما لم تغلقي فمَكِ بالكامل 284 00:16:43,753 --> 00:16:45,420 هل تفهمين؟ 285 00:16:46,758 --> 00:16:48,092 أحدٌهم قادم 286 00:16:52,501 --> 00:16:54,036 "جوّالة "تكساس 287 00:16:55,606 --> 00:16:57,809 هذه لحظتك أتت , صديقي 288 00:16:57,811 --> 00:16:59,545 (وقت جائزة الـ(أوسكار 289 00:16:59,547 --> 00:17:01,148 أتعلم ما سنفعل لهاتان السيِدتان اللطيفتان؟ 290 00:17:01,150 --> 00:17:02,717 ما لم لم تؤدي جيدًا؟ 291 00:17:02,719 --> 00:17:04,654 فقط ... اُتركهم وشأنهم , حسنا؟ 292 00:17:04,656 --> 00:17:07,459 إن رجفتَّ فجميلتكَ هُنا 293 00:17:07,461 --> 00:17:08,962 سينفجر وجْهها 294 00:17:08,964 --> 00:17:12,134 وأيًا كان هذا الجوّال , أبعده من هُنا 295 00:17:24,791 --> 00:17:26,526 (بحقك، (إيرل 296 00:17:26,528 --> 00:17:29,097 أحتاجُ جوابًا حقيقيًا...نعم أم لا؟ 297 00:17:29,099 --> 00:17:32,437 سأعلمك بعد أن أتبول 298 00:17:37,647 --> 00:17:41,753 أنتَ ثانيةً - أجل، أنا ثانيةً - 299 00:17:41,755 --> 00:17:43,889 بنزين محتويٍ على رصاص كالمعتاد 300 00:17:43,891 --> 00:17:45,993 في الحقيقة، أخشى بأن مسكنّك هو الوحيد 301 00:17:45,995 --> 00:17:49,033 الذي يمكن لرجلٍ أن يختلي بنفسه لأميالٍ عدّة 302 00:17:49,035 --> 00:17:51,537 (قدمتُ لتوّي من عند (نادين 303 00:18:03,493 --> 00:18:06,096 سأترك لك وديعّة في درجِك 304 00:18:06,098 --> 00:18:08,066 حسنٌ. فلتفعل 305 00:18:08,068 --> 00:18:10,103 سأجهز الإيصال لك حال مغادرتِك للسِرداب 306 00:18:10,105 --> 00:18:11,639 شكرُا للطفك 307 00:18:15,981 --> 00:18:17,884 !ماذا تظنُ نفسك فاعلًا بحقِك ؟ 308 00:18:17,886 --> 00:18:19,820 أترغب بإعادّة طلاء هذا المكان 309 00:18:19,822 --> 00:18:21,690 بالدماء؟ - أنا أفعل ما أمرتني به - 310 00:18:21,692 --> 00:18:23,793 هو يقضّي حاجته في الوقتِ الذي كانّ عليه 311 00:18:23,795 --> 00:18:26,064 أن يواصل طريقة لمحطة الوقود المقبلة 312 00:18:26,066 --> 00:18:30,105 التي لا تحتوي موظفًا مهددًا بالسلاح في خصيته 313 00:18:30,107 --> 00:18:31,707 انظر, سيفهم ما يحْدُث هُنا 314 00:18:31,709 --> 00:18:33,978 الحقير قام بسجنِ أخي 315 00:18:33,980 --> 00:18:35,981 علي أن أُعامله بلُطف وإلا سيعلم أنني أُبعده 316 00:18:35,983 --> 00:18:37,685 إجعلهُ يذهب 317 00:18:37,687 --> 00:18:39,888 وإلا فكُل شخص بهذه الغُرفة سيتلوا صلاته الأخيرة 318 00:18:39,890 --> 00:18:41,892 لمُلصقات البيرة اللعينة التِي بالسقف 319 00:18:41,894 --> 00:18:44,230 لقد قال شيْئًا عن الإيصالات 320 00:18:49,172 --> 00:18:50,908 ماذا قُلت عن السِرداب؟ 321 00:18:50,910 --> 00:18:52,277 ماذا؟ 322 00:18:52,279 --> 00:18:55,681 لقد قُلت : "سأُجهز إيصالِك عندما تخرج من السِرداب"؟ 323 00:18:55,718 --> 00:18:57,085 هل تُحاول أن تُلمح له؟ 324 00:18:57,087 --> 00:18:59,122 إنهُ يتغوط, إنها مقولة فحسب 325 00:18:59,124 --> 00:19:00,892 ! إنها مقولة إذن 326 00:19:00,894 --> 00:19:02,260 ...هذه واحده لك 327 00:19:02,262 --> 00:19:04,998 تقول شئ واحدٌ آخر يبدو وكأنه تلميح 328 00:19:05,000 --> 00:19:07,703 ،وستتحول إلى مقتولٍ مجردِ إسمِ بلا فعل 329 00:19:07,705 --> 00:19:09,974 !نقطة 330 00:19:09,976 --> 00:19:11,810 حسنا , الآن على الجميع أن يهدأ 331 00:19:11,812 --> 00:19:14,381 أنت .. كُن هادئًا 332 00:19:50,011 --> 00:19:52,013 اللعنة 333 00:20:14,754 --> 00:20:17,224 رجل القانون ذاك يخُونك 334 00:20:23,336 --> 00:20:25,405 سأذهب في سبيلي 335 00:20:29,480 --> 00:20:31,750 لم تُسبب بفَوضى هناك , أفعلت؟ 336 00:20:31,752 --> 00:20:34,154 لأن ليس لدي الوقت لأُنَظِف مسرح الجريمة 337 00:20:34,156 --> 00:20:36,157 تركتُ لك بعض الدلائل 338 00:20:37,529 --> 00:20:40,265 هل أنت مُتأكد أنك لم ترى أحدًا اليوم؟ 339 00:20:40,267 --> 00:20:41,500 لأني قد وجدّت - !بحق المسيح - 340 00:20:43,538 --> 00:20:45,875 !مهلًا! مهلًا! مهلًا 341 00:20:45,877 --> 00:20:47,144 "جوّال تكساس" 342 00:21:07,480 --> 00:21:09,148 ماذا فعلّت بحقِك؟ 343 00:21:09,150 --> 00:21:11,319 "قال "مسرح جريمة 344 00:21:11,321 --> 00:21:12,955 !إنهُ تعبيرٌ مجازّي 345 00:21:14,158 --> 00:21:15,293 !توقف 346 00:21:15,295 --> 00:21:16,563 !ماذا تفعل؟ 347 00:21:26,480 --> 00:21:29,084 "جوّال تكساس" 348 00:21:29,086 --> 00:21:30,587 إستسلموا ولن يؤذى أحد 349 00:21:30,589 --> 00:21:32,858 أخشى أن أحدهم قد تأذى بالفعل أيها الشريف 350 00:21:32,860 --> 00:21:34,060 شريكك على الأرض 351 00:21:34,062 --> 00:21:35,596 سيحصل لك الأمر عينه خلال ثوانٍ خمس 352 00:21:35,598 --> 00:21:37,533 ما لم تلقي بسلاحك جانبًا 353 00:21:39,136 --> 00:21:42,040 لا أعتقد ذلك 354 00:21:42,042 --> 00:21:43,376 دعني أسألك سؤالًا ، حسنٌ 355 00:21:43,378 --> 00:21:46,014 ،لديك زوجة وأطفال أناسٌ تحبهم 356 00:21:46,016 --> 00:21:47,650 والذين سيكرهوا رؤيتك مشوهًا بخيوط الجراحة 357 00:21:47,652 --> 00:21:49,988 كدمية تعسّة في المشرحة 358 00:21:49,990 --> 00:21:53,995 فلم لا تلقي بسلاحِك جانبًا وتتقدم من الخلف أيها البطل؟ 359 00:21:53,997 --> 00:21:56,900 لأننا ليسّ لدينا ما نخسره 360 00:21:56,902 --> 00:21:58,435 ...بينما أنت 361 00:21:58,437 --> 00:22:00,105 أنتّ لديك الكثير لتخسره 362 00:22:02,243 --> 00:22:06,283 فلم لا نجرب الأمر من جديد أيها الجوّال 363 00:22:06,285 --> 00:22:09,054 ،ألقِ سلاحك 364 00:22:09,056 --> 00:22:10,958 ،ودعنا نذهب 365 00:22:10,960 --> 00:22:12,994 وسنعِد الأمر منتهيًا 366 00:22:15,433 --> 00:22:17,937 سيكونُ يومًا طويلًا 367 00:22:24,416 --> 00:22:26,484 !خيرٌ لأحدهم إيقاف النزيف 368 00:22:28,154 --> 00:22:29,921 سيتوقف وحده حينما يجِف 369 00:22:29,923 --> 00:22:32,124 ما لم تنوي الإستسلام - أيها الوغد - 370 00:22:32,126 --> 00:22:34,395 ،ماذا تفعل هنا بحقِك، (فريدريكو) 371 00:22:34,397 --> 00:22:36,933 بجعلّك هؤلاء الوغدين يدفعوكَ داخلًا؟ 372 00:22:36,935 --> 00:22:40,339 لن يبقيا على أحدنا طيبًا 373 00:22:40,341 --> 00:22:42,543 لقد علمتُك أفضل من هذا 374 00:22:42,545 --> 00:22:44,045 اللعنة 375 00:22:45,148 --> 00:22:47,351 خيرٌ لكما أن تتوقفا أيها العاشقان 376 00:22:47,353 --> 00:22:50,223 أفضِل أن أغير القناة على أن أستمِع للأوبرا الصابونية خاصتك 377 00:22:50,225 --> 00:22:53,028 فلتدعنا نذهب في سيارتنا ونقودُ بعيدًا 378 00:22:53,030 --> 00:22:56,367 ،وربما، ربما فحسب 379 00:22:56,369 --> 00:22:59,472 سيتمكن هذا العجوز من العيش ليومٍ آخر 380 00:22:59,474 --> 00:23:03,112 قد أقرر أن أعيش كفاية 381 00:23:03,114 --> 00:23:05,584 لأطلق النار على رأسك أيها الوغد 382 00:23:05,586 --> 00:23:08,589 يفترض بي أنا و (ايرل) أن نتحدث لمشرفينا كل فترة 383 00:23:08,591 --> 00:23:11,260 إن لم يسمعوا صوته ،خلال النصف ساعة القادمة 384 00:23:11,262 --> 00:23:13,997 سيتسائلون عما قد جرى لنا - أحقًا؟ - 385 00:23:13,999 --> 00:23:17,336 في الحقيقة أظن أن علينا الإتصال بالمكتب الرئيسي الآن 386 00:23:17,338 --> 00:23:19,540 وإعلامهم بعدم وجود مشاكِل، صحيح؟ 387 00:23:19,542 --> 00:23:22,078 أعني أننا لا نريد أن نُقلِق أحدهم 388 00:23:22,080 --> 00:23:24,114 أو ربما سنستغل فرصنا فحسب 389 00:23:27,522 --> 00:23:29,390 أأنتَ مستعدٌ للإستسلام 390 00:23:29,392 --> 00:23:31,361 (لا تفعل ذلك ، (فريدريكو 391 00:24:00,547 --> 00:24:04,686 ،أعلّم أنكما تحاولان العبث بأعصابي 392 00:24:04,688 --> 00:24:07,023 ولكن الأمر لن ينجح 393 00:24:07,025 --> 00:24:10,362 ،لا يوجد خطبٌ بي 394 00:24:10,364 --> 00:24:14,302 ولن أسمح لكنّ للحظة بإقناعي بخلاف ذلك 395 00:24:14,304 --> 00:24:16,373 أنحنٌ على وفاق؟ 396 00:24:16,375 --> 00:24:18,743 إن لعبتنّ معي ثانيةّ فسألعب معكن 397 00:24:18,745 --> 00:24:20,714 ولن تفهمن معنى مصطلح اللعب 398 00:24:20,716 --> 00:24:23,385 حتى تلعبن معي 399 00:24:34,772 --> 00:24:36,408 أين الفتيات؟ 400 00:24:36,410 --> 00:24:39,213 إنهنّ لن يذهبن لأي مكان 401 00:24:41,618 --> 00:24:44,845 أقتلتهن؟ - كلا، (سيث) لم أقتلهن - 402 00:24:44,847 --> 00:24:46,314 وما الذي يقلقك من قتل فتاتين بأي حال؟ 403 00:24:46,316 --> 00:24:48,519 الشريف محق. لن يخرج أحدًا حيًا مِن هنا 404 00:24:48,521 --> 00:24:51,257 حسنٌ، (ريتشارد) ، فلتذهب لمراقبة رهائنك فحسب 405 00:24:51,259 --> 00:24:53,260 أنا أخبرك، لن يجرؤن على الإتيان بحركة - حقًا، وما يدريك؟ - 406 00:24:53,262 --> 00:24:55,030 ،لأني طلبتُ منهما ذلك وقد سمعن الكلام 407 00:24:57,301 --> 00:24:58,870 حسن، أصغِ 408 00:24:58,872 --> 00:25:00,439 فلتبقِ ناظريك على "الحارس الوحيد" هنا 409 00:25:00,441 --> 00:25:02,409 طالما ليس باستطاعته الوصول إلى سيارته فلن يستطيع طلب المساعدة 410 00:25:02,411 --> 00:25:04,146 ،لو كان باستطاعته ذلك لفعلها مسبقًا 411 00:25:04,148 --> 00:25:05,882 لا زالّ بإمكاننا الخروج من هذا المأزق 412 00:25:05,884 --> 00:25:07,552 سأذهب للحديثِ مع (كارلوس) ، حسنٌ 413 00:25:07,554 --> 00:25:11,025 حسنٌ. هذا ما أُحِب سماعه 414 00:25:20,107 --> 00:25:22,511 ما ماهية الشعور؟ 415 00:25:22,513 --> 00:25:25,917 ما ماهية أي شعور؟ 416 00:25:25,919 --> 00:25:28,856 الموت 417 00:25:30,459 --> 00:25:35,334 مؤخرتك الهزيلة ستعرف ذلك قبل إنتهاء اليوم 418 00:25:48,090 --> 00:25:49,291 (تحدث لي، (إيرل 419 00:25:49,293 --> 00:25:52,197 ...ذلك التعداد 420 00:25:52,199 --> 00:25:54,500 ...عدد الأيام الحسنّة التي بقيت لي، أنا 421 00:25:54,502 --> 00:25:58,440 قد أخطأت الحساب 422 00:25:58,442 --> 00:26:00,544 لم تخطأه 423 00:26:00,546 --> 00:26:02,381 ستتجاوز الأمر 424 00:26:02,383 --> 00:26:05,019 إستمر بالعد فحسب 425 00:26:05,021 --> 00:26:07,256 إستمر بالعد 426 00:26:07,258 --> 00:26:09,661 السيد (غيكّو)؟ - أجل أنا أنتظر (كارلوس) - 427 00:26:09,663 --> 00:26:12,132 ضعيه على الخط...الآن، فضلًا 428 00:26:12,134 --> 00:26:13,935 (كارلوس) ، لا زال مشغولًا 429 00:26:13,937 --> 00:26:16,406 أصغِ، لستُ أكترث إن كان يضاجع السيدة الأولى، حسنٌ؟ 430 00:26:16,408 --> 00:26:18,108 !ضعيه على الخط 431 00:26:18,110 --> 00:26:19,544 لحظة من فضلك{\pos(200,250)} 432 00:26:19,546 --> 00:26:21,080 شكرًا لكِ 433 00:26:21,082 --> 00:26:22,149 أجل؟ 434 00:26:22,151 --> 00:26:23,384 (كارلوس) 435 00:26:23,386 --> 00:26:25,054 اللعنة يا رجل 436 00:26:25,056 --> 00:26:26,489 لم أعلم أن لديك أمينة مكتب 437 00:26:26,491 --> 00:26:30,029 ليست أمينة مكتب وتكره أن تُلقب بهذا 438 00:26:30,031 --> 00:26:31,298 هل أنت بالـ"مكسيك"؟ 439 00:26:31,300 --> 00:26:33,435 ...بخصوص هذا الأمر , نحن 440 00:26:33,437 --> 00:26:35,439 مرَت علينا بعض المُعقِدات 441 00:26:35,441 --> 00:26:37,308 أي نوع مِن المُعقِدات؟ 442 00:26:37,310 --> 00:26:39,612 أولًا الأخبار الجيدة , لدينا السندات 443 00:26:39,614 --> 00:26:42,284 يبدو أنه من غير المُحتمل أن نستطيع إحضارها لك 444 00:26:42,286 --> 00:26:44,722 لقد قُلتَ أننا إذا مررنا بأي مشاكل أن نتصِل بك 445 00:26:44,724 --> 00:26:46,558 لدينا بعض المشاكل 446 00:26:46,560 --> 00:26:48,729 كُنت أفكر علّك تُرسل شخصًا ليستلم السندات 447 00:26:48,731 --> 00:26:50,665 رُبما يستلمُنا أيضًا 448 00:26:50,667 --> 00:26:52,669 نِصف ضُباط ولاية "تكساس" تبحث عنَا 449 00:26:52,671 --> 00:26:54,672 الوضع يتأزم , جدًا 450 00:26:54,674 --> 00:26:57,478 أتريدني ان أطلب لك سيارة أجرة؟ - (كلا، (كارلوس - 451 00:26:57,480 --> 00:27:00,015 كُنت أُفكر بطائرة خاصة مثلًا 452 00:27:00,017 --> 00:27:01,651 أو مِروحية , شيءٌ ما 453 00:27:01,653 --> 00:27:03,654 جماعتك تستطيع تنفيذ هذا , صحيح؟ 454 00:27:03,656 --> 00:27:06,026 أين أنت؟ 455 00:27:06,028 --> 00:27:08,230 : محل ما يُطلق عليه "عالم (بيني) للمشروبات" 456 00:27:08,232 --> 00:27:10,233 في بلدة ليست ذات سيط قُرب "مكديد" أعتقد 457 00:27:10,235 --> 00:27:11,802 أعرف البلدة , إنها فارغة 458 00:27:11,804 --> 00:27:14,106 العديد من مناطقك الريفية اِستُنفِذَت 459 00:27:14,108 --> 00:27:17,278 من قبل تُجار التجزئة الكِبار 460 00:27:17,280 --> 00:27:19,582 حسما , (كارلوس) لا أعلم عن ما تتحدث به 461 00:27:19,584 --> 00:27:22,653 كُل ما أعلمه هو أننا بالخارج هنا في منطقة مجهولة 462 00:27:22,655 --> 00:27:24,791 هُنالك الكثير من المساحة لإقلاع الطائرات بأمامي 463 00:27:24,793 --> 00:27:28,664 أخشى أن جميع طائراتنا محجوزة 464 00:27:28,666 --> 00:27:30,267 ..حسنا , سأ 465 00:27:30,269 --> 00:27:31,803 سأرفع حِصتك 466 00:27:31,805 --> 00:27:34,307 لنقل 40% من الـ40 مليون ...وهذا 467 00:27:34,309 --> 00:27:36,812 (اللعنة , هذه 13 مليون يا (كارلوس 468 00:27:36,814 --> 00:27:38,281 هذا يُثيّر اهتمامك , صحيح؟ 469 00:27:41,353 --> 00:27:43,156 كارلوس)؟) 470 00:27:43,158 --> 00:27:44,826 ابق مكانك , وسأبدأ بالترتيبات 471 00:27:44,828 --> 00:27:48,499 {\pos(200,220)}"ومن ثم استعِد لرحلة إلى "الـ ريّ 472 00:27:48,501 --> 00:27:51,104 بالإنجليزية , (كارلوس) رجاءٍ 473 00:27:51,106 --> 00:27:52,573 "الـ ريّ" 474 00:27:52,575 --> 00:27:54,709 "سنذهب بكم إلى "الـ ريّ 475 00:27:54,711 --> 00:27:57,482 أنت و (ريتشي) أخيرًا ستكونون بأمان 476 00:27:57,484 --> 00:27:59,751 في الوقت الراهن 477 00:27:59,753 --> 00:28:02,323 ثِق بأخيك - أثق به؟ - 478 00:28:02,325 --> 00:28:04,360 هو السبب بمأزقنا هنا منذ البداية 479 00:28:04,362 --> 00:28:08,534 ثِق به , لأنه يرى أشياءً أنت لا تراها 480 00:28:08,536 --> 00:28:09,903 ماذا يعني هذا؟ 481 00:28:14,279 --> 00:28:16,816 كارلوس)؟) 482 00:28:16,818 --> 00:28:18,352 !جيد 483 00:28:18,554 --> 00:28:19,989 لدي فكرة 484 00:28:22,493 --> 00:28:24,263 هل هذا أنت (بيت)؟ 485 00:28:25,933 --> 00:28:28,436 (إنه أنا , (فريد 486 00:28:28,438 --> 00:28:30,173 أعلم من تكون 487 00:28:30,175 --> 00:28:34,180 لدي زُجاجة خمر هُنا 488 00:28:34,182 --> 00:28:38,453 $سعرها , 46,02 489 00:28:40,258 --> 00:28:43,930 إنها بالكاد باهِظة 490 00:28:43,932 --> 00:28:45,633 لكنك فهمت مقصدي؟ 491 00:28:45,635 --> 00:28:46,835 فهمت 492 00:28:51,812 --> 00:28:54,849 لا أستطيع الوقوف وأعطيك إياها 493 00:28:54,851 --> 00:28:59,824 لكنني أستطيع قذفها على المِنضدة 494 00:28:59,826 --> 00:29:03,731 رُبما (إيرل) يودُ رشفة من هذا الخمر 495 00:29:03,733 --> 00:29:07,304 ماذا تعتقد (إيرل)؟ أأنت عطشان؟ 496 00:29:07,306 --> 00:29:09,775 إذا فعلها , فستكون آخر شراب له 497 00:29:09,777 --> 00:29:13,415 الآن , أنا وأخي لدينا ما تودُ تسميته 498 00:29:13,417 --> 00:29:15,852 خُطة خروج مُنسقة بطريقها إلينا 499 00:29:15,854 --> 00:29:17,623 لذا , لا أريد اي أحد آخر أن يموت 500 00:29:17,625 --> 00:29:20,427 مهلًا , لقد قام بالتصويب أولًا - (اصمت , (ريتشارد - 501 00:29:20,429 --> 00:29:23,566 على أي حال , أنا أيضًا لا أود لسواقٍ أن يفاجئنا بحضوره 502 00:29:23,568 --> 00:29:27,940 ويرى جوَال شاهرًا لسلاحه خارج محل الشراب المُفضل للجميع 503 00:29:27,942 --> 00:29:29,910 لذا هكذا ستجري الأمور 504 00:29:29,912 --> 00:29:31,913 الجميع سيحيى 505 00:29:31,915 --> 00:29:33,817 ما لم تسْتسلم الآن 506 00:29:33,819 --> 00:29:36,589 ...بهذه الحالة 507 00:29:36,591 --> 00:29:38,692 إيرل) هُنا سيموت) 508 00:29:38,694 --> 00:29:41,765 وأنت يا (ريك) "ستُصبح "الحارس الوحيد 509 00:29:44,370 --> 00:29:46,639 لن تدعني أعُد إلى ثلاثة , صحيح؟ 510 00:29:46,641 --> 00:29:48,710 لأني لا أستطيع أن أعُدْ لهذا الرقم العالي 511 00:29:48,712 --> 00:29:50,847 (لا تفعلها , يا (فردريكو 512 00:29:50,849 --> 00:29:52,483 لا تفعلها 513 00:29:54,421 --> 00:29:57,459 اللعنة 514 00:29:57,461 --> 00:29:59,796 (آسف , (إيرل 515 00:30:03,689 --> 00:30:05,658 جائع؟ - لا , شُكرا حبيبتي - 516 00:30:05,660 --> 00:30:07,762 علي أن أجتمع مع (إيرل) للإفطار 517 00:30:07,764 --> 00:30:11,235 تعلمين كم يُحب ذلك المطعم 518 00:30:11,237 --> 00:30:13,439 إذًا , هل نحن حتى سنتحدث عن هذا؟ 519 00:30:13,441 --> 00:30:16,377 نعم , تحدثي بالقدر التي تُريدين 520 00:30:16,379 --> 00:30:18,547 أعتقد أنه مُسِن للغاية 521 00:30:18,549 --> 00:30:20,584 ...حبيبتي 522 00:30:20,586 --> 00:30:22,721 إيرل) أقوى من الثور) 523 00:30:22,723 --> 00:30:25,125 ...بالإضافة , أنّ كل ما على العرآب فعله 524 00:30:25,127 --> 00:30:28,064 هو حمل جانب من هذا الصغير هُنا 525 00:30:28,066 --> 00:30:30,334 هو وحيد دائمًا 526 00:30:30,336 --> 00:30:32,338 أعلم 527 00:30:32,340 --> 00:30:35,310 وهذا يعني أنه سيقضي المزيد من الوقت معها 528 00:30:37,516 --> 00:30:39,617 لقد فاضت 529 00:30:39,619 --> 00:30:41,287 علي الذهاب 530 00:30:41,289 --> 00:30:43,357 حبيبي , لا أمزح بهذا الأمر 531 00:30:43,359 --> 00:30:45,094 هو من عليه أن يُربيها 532 00:30:45,096 --> 00:30:46,696 إذا ما حدث مكروهٌ لنا 533 00:30:46,698 --> 00:30:49,101 (عليه أن يقوم بتربية (بيلي - نعم - 534 00:30:49,103 --> 00:30:50,737 ،ويعلمها الصواب من الخطأ 535 00:30:50,739 --> 00:30:53,241 ويتأكد من الأ تُصاب بمكروه أبداً 536 00:30:53,243 --> 00:30:56,314 يُشبه إلى حد كبير ماقام به تجاهي 537 00:30:56,316 --> 00:30:58,117 إذاً، من يكون أفضل منه؟ 538 00:30:59,787 --> 00:31:01,823 حسناً 539 00:31:01,825 --> 00:31:03,292 حسناً، تمهلِ 540 00:31:03,294 --> 00:31:05,663 لم نحظ بحديث مثل هذا من قبل 541 00:31:05,665 --> 00:31:09,336 ،عادة مانتبادل أطراف الحديث 542 00:31:09,338 --> 00:31:11,206 وبعد ذلك تربحين 543 00:31:11,208 --> 00:31:14,345 أعلم مقدار حبه لك 544 00:31:14,347 --> 00:31:18,485 أظن أنه سيُحب (بيلي) أكثرمن حبه لك بكثير 545 00:31:30,274 --> 00:31:31,774 (تماسك،(إيرل 546 00:31:31,776 --> 00:31:34,212 ماالذي دفعك لفعل هذا؟ 547 00:31:34,214 --> 00:31:36,650 لايمكنك إنقاذي أو إنقاذ أي أحد آخر هنا 548 00:31:36,652 --> 00:31:38,252 كنتُ أفكر 549 00:31:38,254 --> 00:31:39,655 حسناً، فكر بشكل أسرع 550 00:31:39,657 --> 00:31:42,627 هؤلاء الأوغاد يبحثون عن مخرج سريع 551 00:31:42,629 --> 00:31:44,264 سوف أحملهم على المُغادرة 552 00:31:44,266 --> 00:31:46,534 ماهذا الهراء الذي تقوله 553 00:31:46,536 --> 00:31:48,538 لم أُصب برصاصة حتى أجعل هؤلاء اللقطاء 554 00:31:48,540 --> 00:31:50,208 يلوذون بالفرار 555 00:31:50,210 --> 00:31:51,910 (أعلم أنك غاضب من ذلك،(إيرل 556 00:31:51,912 --> 00:31:54,281 ولكن إن لم أذهب بك إلى المستشفي، سوف أفقدك 557 00:31:54,283 --> 00:31:55,684 الآن، لدي خُطة 558 00:31:55,686 --> 00:31:57,454 ولكن سنفعل هذا على طريقتي 559 00:32:02,138 --> 00:32:04,308 بيت)؟ كيف نُبلي؟) 560 00:32:04,310 --> 00:32:06,411 أنا معكم 561 00:32:08,483 --> 00:32:11,653 وأنا على إستعداد لفعل ذلك 562 00:32:16,130 --> 00:32:17,698 كيف حال الرجل العجوز؟ 563 00:32:17,700 --> 00:32:20,035 إنه بحاجة لرعاية طبية 564 00:32:20,037 --> 00:32:21,805 حسناً، قلتُ بأن بإمكانِك مُساعدتِه قلت أن هذا كل ما بإمكانك فعله 565 00:32:21,807 --> 00:32:24,109 هذا ليس بكاف 566 00:32:24,111 --> 00:32:26,146 ،عليك أن تتوقف عن هذا الأمر،أيها الجوّال 567 00:32:26,148 --> 00:32:29,251 أو ستموت حاملًا تلك النظرة على وجهك 568 00:32:29,253 --> 00:32:30,721 إنه شخص حاد المزاج، أليس كذلك؟ 569 00:32:32,658 --> 00:32:33,793 معذرةً؟ 570 00:32:33,795 --> 00:32:35,595 شقيقك هناك 571 00:32:35,597 --> 00:32:37,331 يبدو أنه خارج عن السيطرة 572 00:32:37,333 --> 00:32:39,202 هل سنتحدث بخصوص شقيقي الآن؟ 573 00:32:39,204 --> 00:32:40,604 إنه بمثل حالة شريكي هنا 574 00:32:40,606 --> 00:32:42,574 إنه بحاجة للعناية الطبية 575 00:32:42,576 --> 00:32:44,578 ،إنظر،إذا أردت الخروج من هنا بدون أن تخرج الأمور عن زمام السيطرة 576 00:32:44,580 --> 00:32:46,314 فإصغ إلي 577 00:32:46,316 --> 00:32:48,351 كل ضابط إنفاذ للقانون فى هذه الولاية يُراقبون 578 00:32:48,353 --> 00:32:50,288 ،كل طريق، كل تقاطع طريق 579 00:32:50,290 --> 00:32:52,826 يراقبون، ينتظرون 580 00:32:52,828 --> 00:32:55,097 لقد علمنا مواصفات سيارتك.أصبحت لافائدة لها 581 00:32:55,099 --> 00:32:56,432 من قال أننا سنهرب بالسيارة؟ 582 00:32:56,434 --> 00:32:57,868 لاأُبالي إن كنت ستهرب بمنطاد 583 00:32:57,870 --> 00:33:00,840 الآن،ماأخبرك به أنني أستطيع أن أمنحك خطة للهروب 584 00:33:00,842 --> 00:33:02,844 ،رافقني لسيارتي 585 00:33:02,846 --> 00:33:04,646 وسوف أخبرهم عبر الردايو أن الإخوة (غيكّو)تمت رؤيتهم 586 00:33:04,648 --> 00:33:06,249 "فى مكان ما قرب "إل باسو 587 00:33:06,251 --> 00:33:07,618 سوف أُبعدهم من طريقك تماماً 588 00:33:07,620 --> 00:33:09,287 وأدعك تُخبرهم بالأمر عن طريق شفرة؟ 589 00:33:09,289 --> 00:33:10,758 هذه المحادثة قد إنتهت 590 00:33:10,760 --> 00:33:12,794 فقط دعني أُنقذ حياة هذا الرجل 591 00:33:12,796 --> 00:33:14,998 لاتُريد أن يقع موته على عاتقك.هذا خطأ لايُغتفر 592 00:33:15,010 --> 00:33:16,611 الخطأ الوحيد الذي إقترفته 593 00:33:16,613 --> 00:33:18,347 أن أتوقف عن التفكير وأُصغي لتُراهاتك 594 00:33:18,349 --> 00:33:19,950 سوف يقتل شخصاً آخر 595 00:33:19,952 --> 00:33:22,487 لا .أنا من سأفعل 596 00:33:24,693 --> 00:33:28,030 (تراجع،(فريدريكو 597 00:33:28,032 --> 00:33:29,701 إصغ للرجل العجوز 598 00:33:29,703 --> 00:33:32,138 الآن ، إذا تحدثت ثانية 599 00:33:32,140 --> 00:33:34,241 سوف أضع رصاصة فى رأسك 600 00:33:41,456 --> 00:33:43,391 (ريتشي) 601 00:33:45,463 --> 00:33:47,331 إنهم يتجسسون علي 602 00:33:47,333 --> 00:33:48,533 ماذا؟ 603 00:33:48,535 --> 00:33:51,005 هذه الفتيات تم إرسالهم إلى هنا للتجسس علي 604 00:33:51,007 --> 00:33:52,507 هل إعتقدتم أنني لن أكتشف ذلك؟ 605 00:33:52,509 --> 00:33:54,477 ريتشي)، إنظر إليّ) 606 00:33:54,479 --> 00:33:56,681 لديّ أخبار رائعة 607 00:33:56,683 --> 00:33:58,484 كارلوس) سيرسل أحدهم) 608 00:33:58,486 --> 00:34:00,421 ...هذا الرجل (كارلوس) من "المكسيك"،أليس كذلك؟ 609 00:34:00,423 --> 00:34:02,792 نعم، وماذا فى ذلك؟ - إذاً كيف سيصل إلى هنا؟ - 610 00:34:02,794 --> 00:34:04,762 إنه بصدد إرسال طائرة مروحية 611 00:34:04,764 --> 00:34:06,531 حقاً؟ 612 00:34:06,533 --> 00:34:08,235 هذا الرجل لديه نفوذ، حسناً؟ 613 00:34:08,237 --> 00:34:10,338 لديه أشخاص تحت إمرته فى كل مكان - .. نعم،كذلك نحن - 614 00:34:10,340 --> 00:34:12,575 هؤلاء النسوة،هنا، أحياء،وسيأتينّ معنا 615 00:34:12,577 --> 00:34:14,145 ماالذى نفعله، (سيث)؟ 616 00:34:14,147 --> 00:34:15,781 فقط . .إسترخ 617 00:34:15,783 --> 00:34:18,318 وماذا بعد؟ - إليك هذه - 618 00:34:19,789 --> 00:34:21,257 هل أنت بخير؟ 619 00:34:21,259 --> 00:34:23,394 نعم، أنا بخير.لما لاأكون بخير؟ 620 00:34:30,407 --> 00:34:32,610 أخبرني. كم من الوقت حتى نهرب؟ 621 00:34:32,612 --> 00:34:35,549 . .نعم، بخصوص هذا الأمر 622 00:34:35,551 --> 00:34:37,686 (لاأسمع صوت أي مروحية،(كارلوس 623 00:34:37,688 --> 00:34:40,558 ،لاأستطيع فعل ذلك،(سيث) لقد جذبتم الكثير من الإنتباه 624 00:34:40,560 --> 00:34:42,094 لا. لا 625 00:34:42,096 --> 00:34:44,098 مافعلناه أمكننا من 626 00:34:44,100 --> 00:34:45,867 الحصول على قدر كبير جداً من المال،حسناً؟ 627 00:34:45,869 --> 00:34:47,670 بعض منه قد يُصبح لك 628 00:34:47,672 --> 00:34:49,841 الآن، أنت تريده،عليك أن تأتي وتحصل عليه 629 00:34:49,843 --> 00:34:52,112 لا أستطيع فعل ذلك،ياصديقي 630 00:34:52,114 --> 00:34:53,714 قام الزعيم بإيقافي عن العمل 631 00:34:53,716 --> 00:34:55,317 الزعيم؟ أي . .أي زعيم؟ 632 00:34:55,319 --> 00:34:56,853 إعتقدت أنك أنت الزعيم 633 00:34:56,855 --> 00:34:59,257 عليكم يا رفاق ملاقاتنا على الحدود 634 00:34:59,259 --> 00:35:01,795 توجد حانة هُناك 635 00:35:01,797 --> 00:35:04,600 ليست ببعيدة عن نقطة التفتيش 636 00:35:04,602 --> 00:35:06,737 لن تخطؤوها 637 00:35:08,576 --> 00:35:09,910 حسنٌ ، أين؟ 638 00:35:09,912 --> 00:35:12,615 ...(فريدريكو) 639 00:35:12,617 --> 00:35:14,752 ستتجاو هذه المحنّة أيها العجوز 640 00:35:14,754 --> 00:35:16,221 تماسك 641 00:35:16,223 --> 00:35:19,226 فلتخبر "رامونا" أني أبلغها وداعي، حسنٌ؟ 642 00:35:20,796 --> 00:35:23,901 (رامونا)،توفيت منذ عاميّن،(إيرل) 643 00:35:26,897 --> 00:35:28,898 $46.02? 644 00:35:32,205 --> 00:35:36,378 إنهُ لسعرٌ غالٍ لزجاجة خمرٍ، صحيح؟ 645 00:35:36,380 --> 00:35:38,648 ستسحق ذلك 646 00:35:38,650 --> 00:35:41,887 (فريدريكو)، قد لا أنهض حيًا عن هذه الأرض 647 00:35:41,889 --> 00:35:44,791 ستنهض عن هذه الأرض حتى لو اضطررت لحملكَ بنفسي 648 00:35:44,793 --> 00:35:47,630 هذا أمرٌ جميل 649 00:35:47,632 --> 00:35:50,769 لن تستطيع فعله يومًا 650 00:35:50,771 --> 00:35:55,377 كأمر تعميدّي لصغيرتِك 651 00:35:55,379 --> 00:35:58,282 ...لو استطعت 652 00:35:58,284 --> 00:36:00,553 فالإجابة ستكون نعم 653 00:36:00,555 --> 00:36:03,858 (ليسّ عليك قول ذلك، (ايرل 654 00:36:03,860 --> 00:36:09,301 ،)لقد نفذت أيامي، (فريدريكو 655 00:36:09,303 --> 00:36:11,638 ولكن لا زالت لديك أيامك 656 00:36:11,640 --> 00:36:14,443 فلتجعلها أيامًا حسنّة 657 00:36:14,445 --> 00:36:17,683 سأفعل 658 00:36:18,887 --> 00:36:20,688 أتعلم ما تسألنا فعله؟ 659 00:36:20,690 --> 00:36:22,692 (تريدنا أن نعبر الحدود، (كارلوس 660 00:36:22,694 --> 00:36:24,561 لن ننجح بذلك قط 661 00:36:24,563 --> 00:36:26,832 بحقِك، نحنُ المكسيكيّن نفعل ذلك على الدوام 662 00:36:26,834 --> 00:36:30,706 كل ما عليك فعله هو إيجاد تلك النقطة المنسيّة 663 00:36:30,708 --> 00:36:33,243 سأراكما على الجانب الآخر أيها الملاعين 664 00:36:34,714 --> 00:36:36,482 علينّا التحرك 665 00:36:36,484 --> 00:36:38,652 (كارلوس) لن يحضر - عرفتُ ذلك - 666 00:36:38,654 --> 00:36:41,858 إنهُ رجلّك. ذلك عليك 667 00:36:41,860 --> 00:36:45,330 أظننا سنفعلها بالطريقة الصعبّة - كلا، مهلًا . انظر إلي - 668 00:36:45,332 --> 00:36:47,268 لن نقتل أناسًا آخرين اليوم 669 00:36:47,270 --> 00:36:49,639 أفهمت 670 00:36:49,641 --> 00:36:52,010 ...(فريدريكو) 671 00:36:52,012 --> 00:36:53,946 فلتعدنّي بشيءٍ 672 00:36:55,850 --> 00:37:01,459 ،أن تقتل هذان الوغدين مهما كلف الأمر 673 00:37:01,461 --> 00:37:05,299 حتى لو أضطررت للحاق ،بهما إلى أبواب الجحيم 674 00:37:05,301 --> 00:37:07,703 فلتلقتلهما كرمى لي 675 00:37:07,705 --> 00:37:11,977 أقسم بابنتّي أن أفعّل 676 00:37:23,732 --> 00:37:25,835 حسنٌ، الآن 677 00:37:28,607 --> 00:37:30,509 يبدوا أنهُ لم يبقى سواك أيها البطل 678 00:37:34,755 --> 00:37:37,191 فلننهي ما بدأناه - (صمتًا، (ريتشارد - 679 00:37:37,193 --> 00:37:38,795 أصغ.أصغ لي 680 00:37:38,797 --> 00:37:40,464 أريدُ إخراج هاتان الفتاتان من هنا 681 00:37:40,466 --> 00:37:41,867 ...ومساعدة بسيطة لـ(بيت) هذا جلّ ما أريده 682 00:37:41,869 --> 00:37:43,903 ويمكنكما يا رفاق أن تدلفا إلى سيارتكما وتغادرآن 683 00:37:43,905 --> 00:37:46,508 بحقِك، يمكنك أخذ سيارتّي لن يعترضكم أحدٌ بداخلها 684 00:37:46,510 --> 00:37:48,145 !هنا سأوقِف هذا الأمر 685 00:37:48,147 --> 00:37:50,615 إنّ غادرنا هذا المكان فكأننا نطلُب القبض علّينا 686 00:37:50,617 --> 00:37:52,552 على هؤلاء القوم الموت - أصغِ لي - 687 00:37:52,554 --> 00:37:54,723 ،لن أضيع رصاصاتي وقتّي أو طاقتي 688 00:37:54,725 --> 00:37:56,392 في مناقشة هذا الأمر معك من جديد 689 00:37:56,394 --> 00:37:57,861 إصمت 690 00:37:57,863 --> 00:37:59,364 $46.02 691 00:38:02,270 --> 00:38:04,540 ماذا؟ - كانوا يتحدثون عنها سابقًا - 692 00:38:04,542 --> 00:38:06,643 إنهُ سعر زجاجة خمر حقيقية 693 00:38:06,645 --> 00:38:09,549 في الحقيقة فهو يشير الى الفقرة 46.02 قانون العقوبات ولاية تكساس 694 00:38:09,551 --> 00:38:11,251 فيما يخص الأسلحة المخبأة 695 00:38:11,253 --> 00:38:12,787 ما الذي تقوله؟ 696 00:38:12,789 --> 00:38:14,557 يُعتبّر الشخص مجرمًا سواءً 697 00:38:14,559 --> 00:38:17,663 قاصدًا على علمٍ أو متهورًا 698 00:38:17,665 --> 00:38:19,532 إن حملّ أو حملّت 699 00:38:19,534 --> 00:38:21,336 ،مسدسًا أو سكينًا غير مرخصًا 700 00:38:21,338 --> 00:38:24,408 خاصة إن قيل بأن المسدّس ليس مسجلًا 701 00:38:24,410 --> 00:38:26,611 وأستخدِمَ المسدس لحماية مكان العمل 702 00:38:26,613 --> 00:38:30,819 فيستحق غرامة كهذا هُنا 703 00:38:30,821 --> 00:38:32,822 أيمكنني قتله الآن؟ 704 00:38:32,824 --> 00:38:34,291 !(بيت) ،إذهب 705 00:40:12,664 --> 00:40:15,668 كنتُ بإنتظارك 706 00:40:19,978 --> 00:40:22,848 (هناك شيٌ قادم، (ريتشارد 707 00:40:22,850 --> 00:40:26,020 وحدّي من أستطيع حمايتك 708 00:40:26,022 --> 00:40:28,591 مِن ماذا؟ 709 00:40:54,571 --> 00:40:55,872 مهلًا 710 00:41:02,618 --> 00:41:05,790 ...هنالك شيء...غير طبيعّي بحق 711 00:41:05,792 --> 00:41:07,559 في أخيك 712 00:41:30,835 --> 00:41:32,270 (ريتشي)...(ريتشي)...هذا أنا 713 00:41:32,272 --> 00:41:34,006 (مهلًا! مهلًا! مهلًا! مهلًا! ، (ريتشي 714 00:41:34,008 --> 00:41:35,275 (ريتشي)، هذا أنا 715 00:41:35,277 --> 00:41:37,177 بحقك 716 00:41:38,950 --> 00:41:40,284 إنهُ أنا وأنت فحسب يا رفيقي 717 00:41:40,286 --> 00:41:42,320 هيا رجل. سنذهب للمكسيك 718 00:41:42,322 --> 00:41:44,591 أجل؟ هيا 719 00:41:53,641 --> 00:41:54,943 مهلًا 720 00:41:56,913 --> 00:41:59,116 الإختفاء عن الأنظار 721 00:41:59,118 --> 00:42:02,589 يفترض بنا أن نختفي عن الأنظار 722 00:42:04,060 --> 00:42:07,198 أعلم أنك تفهم ما يعنيه هذا 723 00:42:07,200 --> 00:42:09,603 إصعد إلى السيارّة 724 00:42:53,681 --> 00:42:56,284 فلتعدنّي بشيٍء 725 00:42:56,286 --> 00:43:01,225 ،أن تقتل هذان الوغدين مهما كلف الأمر 726 00:43:01,227 --> 00:43:05,467 حتى لو أضطررت للحاق ،بهما إلى أبواب الجحيم 727 00:43:05,469 --> 00:43:09,239 فلتلقتلهما كرمى لي 728 00:43:09,241 --> 00:43:13,347 أقسم بابنتّي أن أفعّل 729 00:43:13,348 --> 00:43:23,355 ترجمة : MoathS AKA معاذ سماره Mahmoud Sadek AKA محمود صادق ReDzawe AKA بــدر :لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا "http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers" - synced and corrected by chamallow - - Www.addic7ed.com...