1 00:00:01,280 --> 00:00:07,851 «Спокойное сердце», Билле Аугуст 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,851 Перевод: Станислав Бельков 5 00:02:14,125 --> 00:02:17,129 Микаэль. — Что? 6 00:02:17,917 --> 00:02:22,673 Мы не на вечеринку едем. — Поэтому нужно впадать в депрессию? 7 00:02:47,792 --> 00:02:50,090 Здравствуй, мама. 8 00:02:51,125 --> 00:02:54,334 Привет, доченька. Добро пожаловать. 9 00:02:55,417 --> 00:02:57,511 Привет, папа. 10 00:02:58,625 --> 00:03:01,128 Как хорошо, что приехала. 11 00:03:01,250 --> 00:03:04,129 Как дела? 12 00:03:04,250 --> 00:03:06,503 Пойдемте в дом. 13 00:03:10,917 --> 00:03:16,378 Небольшой презент для хозяйки. — Не стоило. 14 00:03:16,500 --> 00:03:20,585 Почему накрыто, как на Рождество? — Нам не удастся вместе отметить его. 15 00:03:20,708 --> 00:03:24,918 Так что давайте отпразднуем сейчас. Дед готовит утку. 16 00:03:25,042 --> 00:03:29,172 И картофель в сахаре. 17 00:03:29,292 --> 00:03:31,636 IPad с собой? 18 00:03:36,917 --> 00:03:39,340 Мы не знали, что... — Знаю. 19 00:03:39,458 --> 00:03:43,213 Что принести на подобную вечеринку? 20 00:03:44,333 --> 00:03:47,052 Спасибо, дорогая. 21 00:03:47,167 --> 00:03:49,761 Я выйду. — Встретим их вместе. 22 00:03:49,875 --> 00:03:52,344 Поселю вас наверху. 23 00:04:09,375 --> 00:04:13,425 А Лисбет приглашали? — Она ее подруга детства. 24 00:04:14,708 --> 00:04:17,791 Поверь, мне тоже не нужны посторонние. 25 00:04:18,542 --> 00:04:21,876 Довольно тяжело решиться на это... 26 00:04:22,000 --> 00:04:25,379 Но эти выходные должны пройти так, как она того хочет. 27 00:04:26,708 --> 00:04:29,712 Это самое важное. 28 00:04:32,167 --> 00:04:36,923 И зачем я купила перечницу с солонкой? От них ей уже никакого толка. 29 00:04:38,833 --> 00:04:43,543 Они чудесные, мои любимые. — Знаю. 30 00:04:43,667 --> 00:04:46,716 Красота. — Привет, Лисбет. 31 00:04:46,833 --> 00:04:49,131 Хайди! 32 00:04:50,000 --> 00:04:52,924 Привет, Микаэль. Рада тебя видеть. 33 00:04:53,042 --> 00:04:56,421 Взаимно. — Здорово, что ты здесь. 34 00:04:56,542 --> 00:05:01,252 Мы будем все вместе. — Это большая честь. 35 00:05:01,375 --> 00:05:06,302 Тебе чем-нибудь помочь, мама? — Пойди наверх и отдохни. 36 00:05:06,417 --> 00:05:08,920 Сядем за стол, когда Санне приедет. — Хорошо. 37 00:05:10,125 --> 00:05:13,584 Подожди. — Да, мама? 38 00:05:15,042 --> 00:05:19,627 Отнесешь наверх? — Конечно. 39 00:05:30,875 --> 00:05:33,674 Красивые. 40 00:05:33,792 --> 00:05:36,215 Нужно что-нибудь? — Нет. 41 00:05:36,333 --> 00:05:40,292 А где мама? — Ее тошнит. 42 00:05:40,417 --> 00:05:43,500 Надо помочь ей... — Не стоит. 43 00:05:43,625 --> 00:05:46,003 Справится сама. 44 00:05:49,417 --> 00:05:52,387 Все нормально? 45 00:05:52,500 --> 00:05:55,674 Не хуже, чем тебе. 46 00:05:55,792 --> 00:05:59,922 Мне тяжело, папа. — Тяжело. 47 00:06:00,042 --> 00:06:04,752 У нас было время осознать этот факт. 48 00:06:08,375 --> 00:06:12,710 Хотя бы злость прошла. Но с ней было проще. 49 00:06:14,500 --> 00:06:17,219 Я взбесилась. 50 00:06:17,333 --> 00:06:19,802 Возненавидела ее уверенность. 51 00:06:25,125 --> 00:06:29,301 А ты, Йонатан? — Это сложная тема для него. 52 00:06:29,417 --> 00:06:34,002 Нет, я понимаю ее. — Я рассчитывала на тебя, Йонатан. 53 00:06:52,583 --> 00:06:56,383 Позвонить Санне? — Наверное, она уже в пути. 54 00:06:56,500 --> 00:06:59,959 У нас только эти выходные остались. Хотя бы разок она... 55 00:07:00,083 --> 00:07:02,256 Она скоро приедет. 56 00:07:35,667 --> 00:07:38,750 Прости. 57 00:07:48,125 --> 00:07:51,095 Если сожалеешь, всегда можем вернуться. 58 00:07:53,667 --> 00:07:56,261 Любимая? 59 00:08:10,042 --> 00:08:12,966 Шикарно, Санне. 60 00:08:18,167 --> 00:08:20,295 Все собрались. 61 00:08:25,417 --> 00:08:27,590 Дэннис! Вот это сюрприз. 62 00:08:30,750 --> 00:08:32,593 Привет. 63 00:08:35,792 --> 00:08:38,636 Не время для слез. 64 00:08:38,750 --> 00:08:40,627 Да. 65 00:08:42,958 --> 00:08:46,167 Привет, Эстер. — Рада тебя видеть. 66 00:08:48,083 --> 00:08:51,337 Привет, Санне. 67 00:08:58,042 --> 00:09:01,672 Привет, Дэннис. — И тебя обниму. 68 00:09:03,625 --> 00:09:08,836 Я приготовила только одну кровать. — Ничего, я постелю для Дэнниса. 69 00:09:08,958 --> 00:09:13,509 Я и сама могу. — Знаю, но и поговорим заодно. 70 00:09:13,625 --> 00:09:16,174 Я пошла. 71 00:09:16,292 --> 00:09:20,092 Повесишь куртку? 72 00:09:23,250 --> 00:09:25,173 Зачем ты позвала его? 73 00:09:25,292 --> 00:09:28,296 А зачем ты позвала Микаэля? 74 00:09:28,417 --> 00:09:32,342 Мы с ним женаты уже 15 лет, у нас сын, мамин внук. 75 00:09:32,458 --> 00:09:35,052 Ага, а Дэннис — мой парень. 76 00:09:35,167 --> 00:09:38,967 На этой неделе. — Нет, уже 2 года. 77 00:09:39,083 --> 00:09:44,761 А ты разве не говорила, что энное время назад бросила его... 78 00:09:44,875 --> 00:09:48,800 Потому что он был... — Кем он был? 79 00:09:50,458 --> 00:09:54,167 Восьмилетним пацаном? 80 00:09:56,667 --> 00:10:00,467 Могу подождать за дверью. — Можешь. 81 00:10:04,708 --> 00:10:09,544 Со слов папы, мама ревела целый час, она была опустошена. 82 00:10:09,667 --> 00:10:14,047 И вдруг ты со своим звонком. И без тебя ей было тяжело. 83 00:10:14,167 --> 00:10:19,424 Она была нужна мне. Не моя вина в том, что ты не можешь с ней поговорить. 84 00:10:20,583 --> 00:10:24,167 И папа сказал, ты была пьяна. — И что? 85 00:10:24,292 --> 00:10:28,672 Дэнннис помогает мне пережить все это. Об этом ты не задумывалась? 86 00:10:29,792 --> 00:10:33,376 Он знает о твоем состоянии? — Я в порядке. 87 00:10:33,500 --> 00:10:35,423 В полном порядке. 88 00:10:37,500 --> 00:10:43,633 Ты не ответила. — Он принимает меня такой, какая я есть. 89 00:10:43,750 --> 00:10:47,050 И все же ты не ответила. 90 00:10:47,167 --> 00:10:52,003 Неужели так трудно оставить все проблемы в стороне... 91 00:10:52,125 --> 00:10:57,131 И позволить маме спокойно провести эти выходные? 92 00:10:57,250 --> 00:11:02,211 Согласна, Санне? — Да, конечно, согласна. 93 00:11:42,250 --> 00:11:46,756 На столе я оставила письмо. Забери его, когда поедешь. 94 00:11:46,875 --> 00:11:50,175 Хорошо. — Волнуешься? 95 00:11:51,333 --> 00:11:53,711 Спрашиваешь. 96 00:11:54,958 --> 00:12:01,091 Ты приехала, и я могу сосредоточиться на том, как ты себя чувствуешь. 97 00:12:02,292 --> 00:12:04,761 Со мной все хорошо. 98 00:12:37,083 --> 00:12:39,802 Где мальчики? 99 00:12:39,917 --> 00:12:43,296 Гоняют мяч. 100 00:12:46,042 --> 00:12:49,717 Все хорошо? — Да, угощайся шоколадом. 101 00:12:57,917 --> 00:12:59,919 Коньяк будешь? 102 00:13:00,042 --> 00:13:04,047 С удовольствием. Сегодня мне двойную дозу. 103 00:13:08,917 --> 00:13:12,751 Передай матери. 104 00:13:12,875 --> 00:13:15,549 Спасибо. 105 00:13:15,667 --> 00:13:19,547 Вы живете вместе? — Нет. 106 00:13:19,667 --> 00:13:23,717 Как получится. 107 00:13:23,833 --> 00:13:28,964 В твоем возрасте у меня был парень, так я переезжала к нему раза четыре. 108 00:13:29,083 --> 00:13:34,010 И все-таки съехала? — Влюбилась в другого. 109 00:13:34,125 --> 00:13:37,129 Я так думаю. 110 00:13:37,250 --> 00:13:41,380 Тогда я постоянно в кого-нибудь влюблялась. 111 00:13:41,500 --> 00:13:46,210 Твой ход. — 42 очка. Твой отец не промах. 112 00:13:46,333 --> 00:13:50,338 Да, он лучший. 113 00:13:56,750 --> 00:13:58,718 Хотите пирога? 114 00:14:04,708 --> 00:14:07,837 Даже если перебьем все бокалы... 115 00:14:07,958 --> 00:14:11,462 Я отказываюсь пить коньяк из соломинки. 116 00:14:23,667 --> 00:14:26,841 Принесу тряпку. 117 00:14:29,667 --> 00:14:32,546 Я уберу. 118 00:14:37,833 --> 00:14:40,507 Мама у тебя молодец. 119 00:14:40,625 --> 00:14:44,175 Я бы спятил, зная, что в воскресенье умру. 120 00:14:46,250 --> 00:14:48,469 Хочешь? 121 00:14:48,583 --> 00:14:51,553 Детка? — Нет, спасибо. 122 00:14:51,667 --> 00:14:55,547 Не против, если я затянусь перед сном? 123 00:14:57,167 --> 00:15:00,717 А ты бы потерла мне спину. 124 00:15:10,333 --> 00:15:13,212 Я не могу ей позволить. 125 00:15:20,750 --> 00:15:24,084 Кому? Матери? 126 00:15:26,958 --> 00:15:29,632 Не могу. 127 00:15:34,625 --> 00:15:37,549 Но ты же дала согласие. 128 00:15:39,125 --> 00:15:43,835 Знаю, но что я могла сделать? — Ну... 129 00:15:48,292 --> 00:15:52,342 Она сама так решила. — Слишком рано. 130 00:15:53,542 --> 00:15:57,968 Отец твой говорит, будет только хуже. — Он мог ошибиться. 131 00:15:58,083 --> 00:16:02,634 Он ведь врач. И твоя мать приготовилась. 132 00:16:10,833 --> 00:16:13,916 А я — нет. 133 00:16:16,125 --> 00:16:19,174 Слишком рано. 134 00:16:22,083 --> 00:16:24,461 Что ты можешь сделать? 135 00:16:26,833 --> 00:16:30,087 Они все обдумали. 136 00:16:31,083 --> 00:16:34,383 Я узнаю, когда это случится... 137 00:16:35,500 --> 00:16:39,334 Вызову скорую и сообщу о попытке самоубийства. 138 00:16:41,375 --> 00:16:43,798 Дерьмо. 139 00:16:46,625 --> 00:16:49,708 С меня хватит. 140 00:16:51,792 --> 00:16:54,386 Это перебор. 141 00:16:55,958 --> 00:16:58,757 Еду домой. 142 00:16:58,875 --> 00:17:03,085 Скатертью дорожка. Ключи в озере. 143 00:17:06,958 --> 00:17:09,256 Зараза! 144 00:17:13,333 --> 00:17:15,836 Я спать. 145 00:17:15,958 --> 00:17:17,756 Спокойной ночи, папа. 146 00:17:19,167 --> 00:17:21,670 Крепких снов. 147 00:17:22,792 --> 00:17:27,844 Не вставай. — Я хочу тебя как следует обнять. 148 00:17:27,958 --> 00:17:31,337 Спокойной ночи, милая. 149 00:17:32,500 --> 00:17:35,253 Спокойной ночи. 150 00:17:42,542 --> 00:17:46,922 Знаешь, что самое невыносимое? 151 00:17:49,583 --> 00:17:53,963 Да, невозможно справиться с тем, что они чувствуют. 152 00:17:55,208 --> 00:17:59,884 По поводу Хайди я не переживаю. Как-нибудь она справится. 153 00:18:00,000 --> 00:18:03,675 Но Санне... 154 00:18:06,083 --> 00:18:10,668 Ты сделала все, что могла. Мы сделали все, что могли. 155 00:18:11,583 --> 00:18:13,711 Правда? 156 00:18:13,833 --> 00:18:17,383 Мы пытаемся себя этим успокоить? 157 00:18:19,000 --> 00:18:22,334 Задуешь свечи? — Конечно. 158 00:19:18,875 --> 00:19:24,177 Уже встал, Йонатан? Обычно подростки сони. 159 00:19:24,292 --> 00:19:27,592 Я не могу заснуть. 160 00:19:27,708 --> 00:19:30,302 Как это будет? 161 00:19:32,917 --> 00:19:37,718 Родители не рассказали? — Сказали, чтобы я не думал об этом. 162 00:19:37,833 --> 00:19:42,043 И чтобы помог бабушке хорошо провести выходные. 163 00:19:44,625 --> 00:19:47,128 Понимаешь ли... 164 00:19:50,583 --> 00:19:56,044 Завтра, когда ты попрощаешься с бабушкой... 165 00:19:57,625 --> 00:19:59,673 Я уложу ее в кровать. 166 00:20:01,500 --> 00:20:04,299 И затем она выпьет таблетки. 167 00:20:04,417 --> 00:20:08,467 Несколько видов таблеток из поликлиники. 168 00:20:11,792 --> 00:20:15,467 Она погрузится в сон, пока я буду сидеть рядом. 169 00:20:17,625 --> 00:20:20,424 И тогда всё. 170 00:20:22,833 --> 00:20:26,883 Папа не сказал, что это незаконно, говорит, это секрет. 171 00:20:27,000 --> 00:20:30,129 Так и есть. — Тогда почему вы это делаете? 172 00:20:31,917 --> 00:20:35,547 Знаешь ли ты, насколько больна бабушка? 173 00:20:37,792 --> 00:20:43,174 У нее так называемый боковой амиотрофический склероз. 174 00:20:43,292 --> 00:20:48,628 Кажется чем-то сложным, но, к сожалению, все просто. 175 00:20:48,750 --> 00:20:51,720 Ты заметил, как она ходит... 176 00:20:51,833 --> 00:20:54,837 И уже не владеет левой рукой. 177 00:20:56,042 --> 00:20:58,591 Так это начинается. 178 00:20:58,708 --> 00:21:03,293 Когда болезнь в агрессивной форме... 179 00:21:03,417 --> 00:21:06,045 Она прогрессирует быстро. 180 00:21:06,167 --> 00:21:10,126 Через несколько месяцев ее конечности будут парализованы. 181 00:21:11,542 --> 00:21:16,969 Затем она потеряет способность говорить... 182 00:21:17,083 --> 00:21:20,053 И глотать. 183 00:21:20,167 --> 00:21:24,297 В конце концов, она не сможет дышать. 184 00:21:25,458 --> 00:21:28,086 Она будет подключена к системе жизнеобеспечения. 185 00:21:28,208 --> 00:21:33,590 Она лишится возможности жить, но все же будет жива. 186 00:21:36,125 --> 00:21:38,844 С этим тяжело свыкнуться. 187 00:21:38,958 --> 00:21:41,711 Тебя посадят в тюрьму? 188 00:21:41,833 --> 00:21:47,385 Я скажу, что вышел на прогулку. 189 00:21:47,500 --> 00:21:51,801 И что бабушка приняла таблетки, пока меня не было. 190 00:21:51,917 --> 00:21:57,344 Поэтому нужно действовать сейчас, пока она владеет оставшейся рукой. 191 00:22:01,125 --> 00:22:04,925 Давай я тебе помогу. — Я справлюсь. 192 00:22:05,042 --> 00:22:08,467 Справлюсь сама. 193 00:22:12,042 --> 00:22:14,420 Прости. 194 00:22:37,708 --> 00:22:41,087 Намерена остановить ее? 195 00:22:42,500 --> 00:22:44,047 Крошка? 196 00:22:46,833 --> 00:22:48,631 Санне... 197 00:22:51,250 --> 00:22:53,753 Что-нибудь еще? 198 00:22:53,875 --> 00:22:56,424 Соль и перец. 199 00:22:56,542 --> 00:22:59,261 Вот. 200 00:23:00,417 --> 00:23:02,840 В чем дело, дорогой? 201 00:23:02,958 --> 00:23:07,134 Ничего, если я возьму вон те? — Разумеется. 202 00:23:11,292 --> 00:23:15,047 Утро доброе. — Доброе. Как спалось? 203 00:23:15,167 --> 00:23:18,421 Хорошо. А тебе? 204 00:23:18,542 --> 00:23:21,921 Доброе утро, мама. — Доброе, дорогая. 205 00:23:22,042 --> 00:23:24,010 С добрым утром. 206 00:23:24,667 --> 00:23:29,173 Хорошо, что ты проснулся до полудня. — Я так и не смог уснуть. 207 00:23:29,292 --> 00:23:33,468 Разбуди Санне и Дэнниса. — Пускай поспят. 208 00:23:33,583 --> 00:23:36,712 Ладно. Эти выходные — самое время, чтобы отоспаться. 209 00:23:36,833 --> 00:23:38,585 Яичница готова. 210 00:23:39,667 --> 00:23:43,126 Привет. — Доброе утро. 211 00:23:46,792 --> 00:23:49,511 Доброе утро. 212 00:23:50,958 --> 00:23:54,508 Накладывайте себе. 213 00:24:09,042 --> 00:24:13,297 Повезло нам сегодня с погодой. — Это точно. 214 00:24:13,417 --> 00:24:19,049 Можно будет сходить на прогулку. — Давайте слушаться маму. 215 00:24:19,167 --> 00:24:25,550 У нас сегодня рождественский обед. Делайте все, что вам хочется. 216 00:24:25,667 --> 00:24:28,637 Можно прогуляться вдоль озера. 217 00:24:28,750 --> 00:24:32,084 Я просто подумала, что нужно сделать что-нибудь значимое. 218 00:24:32,208 --> 00:24:35,917 Что-нибудь приятное. — А лучше всё вместе. 219 00:24:36,042 --> 00:24:39,592 Пойти на приятную прогулку. — Возьмем с собой горячий шоколад. 220 00:24:39,708 --> 00:24:42,552 Я приготовлю, а ты отдохнешь. 221 00:24:42,667 --> 00:24:45,671 Что скажешь, Санне? — Здорово. 222 00:25:04,583 --> 00:25:07,757 Здесь наше место. 223 00:25:07,875 --> 00:25:10,048 Правда, Пол? 224 00:25:10,833 --> 00:25:14,212 Подойди, Санне. 225 00:25:14,333 --> 00:25:15,926 Знаешь что? 226 00:25:16,042 --> 00:25:21,924 Как-то нас навещала одна супружеская чета, папины коллеги. 227 00:25:24,000 --> 00:25:27,755 И жена нас чертовски раздражала. Помнишь, Пол? 228 00:25:27,875 --> 00:25:30,344 Она выводила Пола из себя. 229 00:25:30,458 --> 00:25:32,631 Тогда я прикинулась больной... 230 00:25:32,750 --> 00:25:37,961 Мы ушли от них сюда и... 231 00:25:42,250 --> 00:25:44,878 Он меня исцелил. 232 00:25:48,792 --> 00:25:53,127 Здесь ты была зачата. — Без особых планов на то. 233 00:25:53,250 --> 00:25:58,586 Но ты дитя любви. — Совершенно точно. 234 00:26:00,458 --> 00:26:03,132 Круто. 235 00:26:03,250 --> 00:26:05,969 Да, круто, Дэннис. 236 00:26:06,083 --> 00:26:12,045 Мне даже затянуться захотелось. Хотите? 237 00:26:12,167 --> 00:26:14,090 Нет, спасибо. 238 00:26:14,875 --> 00:26:19,551 Обращайся. — Идем дальше. 239 00:26:25,917 --> 00:26:29,967 Хочешь? Расслабишься. 240 00:26:31,917 --> 00:26:36,627 Сама меня притащила, так что не дуйся. 241 00:26:36,750 --> 00:26:39,344 Катись оно все. 242 00:27:09,708 --> 00:27:12,336 Зараза! 243 00:27:39,333 --> 00:27:41,631 Санне! 244 00:27:41,750 --> 00:27:44,173 Какого черта ты ушла? 245 00:27:44,292 --> 00:27:47,546 Мы сюда не просто так пришли. 246 00:27:47,667 --> 00:27:49,715 Чего тебе надо? 247 00:27:51,083 --> 00:27:53,677 Я подумала... — Что я ушла с Дэннисом. 248 00:27:53,792 --> 00:27:57,467 Что мы накуримся и загуляем. 249 00:27:57,583 --> 00:28:01,292 Да... нет. — Тогда что? 250 00:28:01,417 --> 00:28:04,011 Просто... 251 00:28:04,125 --> 00:28:07,550 Мне нет дела до Дэнниса. Это твое решение. 252 00:28:07,667 --> 00:28:12,423 Только я не понимаю — он сворачивает при малейшем препятствии. 253 00:28:12,542 --> 00:28:16,297 Пускай он здесь остается, я не против, но он тебе не пара. 254 00:28:16,417 --> 00:28:18,795 И с твоими проблемами... — Все со мной в норме. 255 00:28:18,917 --> 00:28:23,923 У тебя проблемы, поэтому я в толк не возьму, почему ты с ним. 256 00:28:28,083 --> 00:28:31,212 Понимаешь, Санне? 257 00:28:31,333 --> 00:28:33,461 Да. 258 00:28:43,500 --> 00:28:45,093 Обдолбился? 259 00:28:45,208 --> 00:28:48,291 Зажигалка не работает. 260 00:28:48,417 --> 00:28:51,045 Плачешь? 261 00:28:53,542 --> 00:28:57,342 Ты как? — Прекрасно. 262 00:28:57,458 --> 00:29:01,884 Уверена? — Да, Дэннис, я безумно счастлива! 263 00:29:02,000 --> 00:29:05,083 Лучшие выходные на свете! 264 00:29:05,208 --> 00:29:06,960 Все ясно. 265 00:29:20,667 --> 00:29:22,965 Мне очень... 266 00:29:24,042 --> 00:29:27,251 Очень нужна твоя помощь. 267 00:29:32,667 --> 00:29:37,218 Ты не права. Она должна сама решать. 268 00:29:37,333 --> 00:29:41,338 Но она моя мать. Я имею на это право. 269 00:29:41,458 --> 00:29:43,131 Это неправильно. 270 00:29:43,250 --> 00:29:46,629 Хоть бы раз меня поддержал. 271 00:29:58,042 --> 00:30:00,420 То, что надо. 272 00:30:00,542 --> 00:30:03,876 Какой ты домовитый. 273 00:30:04,000 --> 00:30:07,379 С голоду ты не помрешь, нет, ты не из таких мужиков. 274 00:30:07,500 --> 00:30:10,094 Единственное, о чем ей не нужно задумываться. 275 00:30:10,208 --> 00:30:13,712 Как вкусно пахнет. Где мама? 276 00:30:13,833 --> 00:30:17,292 Идет. Наливай себе вина. 277 00:30:26,583 --> 00:30:30,213 Обед готов, дорогая. — Иду. 278 00:31:06,542 --> 00:31:08,135 Улыбочку! 279 00:31:08,250 --> 00:31:10,252 Скажите "сыр"! 280 00:31:14,167 --> 00:31:17,546 Хорошо. — А снимок с тобой? 281 00:31:17,667 --> 00:31:23,174 Щелкнешь нас, Лисбет? — Конечно, семейное фото. 282 00:31:23,292 --> 00:31:27,968 Лисбет тоже семья. — Я ничего такого не хотела сказать. 283 00:31:28,083 --> 00:31:32,418 Просто нажми на кнопку. — Так. 284 00:31:32,542 --> 00:31:35,546 Все готовы? 285 00:31:36,917 --> 00:31:39,921 Хорошо вышло. 286 00:31:41,458 --> 00:31:43,552 Ну, выпьем! — Подождите. 287 00:31:43,667 --> 00:31:47,342 Пусть Йонатан тоже попробует вино. 288 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 Папа, не переусердствуй. 289 00:31:51,792 --> 00:31:54,671 Хватит ему. Куда ты столько? 290 00:32:06,292 --> 00:32:10,217 Подашь мне утку? — Конечно, передайте мне тарелку. 291 00:32:10,333 --> 00:32:13,542 Накладывайте себе второе. 292 00:32:14,958 --> 00:32:19,839 Внук становится взрослым. — Да. 293 00:32:19,958 --> 00:32:24,168 У него и маленькая девушка есть. — Я бы не сказала, что маленькая. 294 00:32:24,292 --> 00:32:28,342 Она не высокая. Ее зовут Тильде. — Из твоего класса? 295 00:32:28,458 --> 00:32:31,883 Нет. — Твоя учительница? 296 00:32:32,000 --> 00:32:35,459 Не хочу об этом говорить. — Бабушка спросила, так что... 297 00:32:35,583 --> 00:32:38,006 Сменим тему. 298 00:32:39,458 --> 00:32:42,962 Выглядит просто потрясающе! 299 00:32:43,083 --> 00:32:45,461 Мне очень приятно, милая. 300 00:33:23,292 --> 00:33:27,593 Сколько тебе здесь было? — Кажется, десять. 301 00:33:28,667 --> 00:33:32,422 Ты такая милашка. — Видели? 302 00:33:38,125 --> 00:33:41,629 Ты с Санта Клаусом! 303 00:33:41,750 --> 00:33:46,586 Почему на мне шуба в Египте? — Это не шуба. 304 00:33:49,458 --> 00:33:54,510 Вот что меня сразило. Еще скажешь мне спасибо, что нашел твою маму. 305 00:33:54,625 --> 00:33:57,925 Как мило, смотри... 306 00:34:15,167 --> 00:34:17,295 Оставь себе. 307 00:34:29,208 --> 00:34:33,418 О такой последней трапезе я и не мечтала. 308 00:34:37,167 --> 00:34:39,920 Возможно, я скажу сейчас что-то не то... 309 00:34:40,042 --> 00:34:43,467 Но я бы тоже умер сейчас счастливым человеком. 310 00:34:50,208 --> 00:34:55,089 Мы тебе не позволим, но спасибо за понимание. За тебя, Дэннис. 311 00:34:55,208 --> 00:34:58,212 За тебя, Эстер. 312 00:35:00,042 --> 00:35:04,878 Потанцуем вокруг елки. — А ты сыграешь для нас, мама. 313 00:35:05,000 --> 00:35:07,503 Прости. 314 00:35:07,625 --> 00:35:11,334 Микаэль, сыграешь? — Конечно. 315 00:35:11,458 --> 00:35:15,008 Пол, где Саннин аккордеон? 316 00:35:15,125 --> 00:35:17,719 Не надо, мам! 317 00:35:17,833 --> 00:35:21,633 Принести? — Ни за что. 318 00:35:21,750 --> 00:35:24,503 Ты играешь на баяне? — Нет. 319 00:35:24,625 --> 00:35:27,959 Я хочу услышать, как Санне играет. — Хватит. 320 00:35:28,084 --> 00:35:31,634 Хорошо, Дэннис! — Папа! 321 00:35:31,750 --> 00:35:35,004 Ладно тебе, дорогая. Ничего страшного. 322 00:36:12,042 --> 00:36:14,090 Бодрее, Микаэль! 323 00:36:14,208 --> 00:36:17,087 Я еще не умерла. 324 00:36:17,959 --> 00:36:20,303 Подыграешь, Санне? 325 00:36:42,917 --> 00:36:45,887 Быстрее! 326 00:37:05,458 --> 00:37:10,043 С Рождеством. — С Рождеством, мама. 327 00:37:15,333 --> 00:37:18,086 Спасибо за игру. 328 00:37:19,625 --> 00:37:23,050 Ты такая тихая сегодня, но ничего. 329 00:37:24,084 --> 00:37:27,668 Классно мы день провели? 330 00:37:27,792 --> 00:37:30,875 Угощайтесь пирогом. 331 00:37:32,375 --> 00:37:37,302 Мои любимые тарелки, такие красивые. 332 00:37:37,417 --> 00:37:42,924 Можешь взять их на память. — Обойдусь собачьей миской. 333 00:37:43,042 --> 00:37:45,215 Правда ведь, мама? 334 00:37:45,333 --> 00:37:48,587 Они мне всегда нравились. Я бы с радостью их оставила. 335 00:37:48,708 --> 00:37:53,043 Если только ты не захочешь забрать их сама, Санне. 336 00:37:53,167 --> 00:37:57,172 Может быть, подождем, пока мама умрет? 337 00:38:08,167 --> 00:38:13,503 У тебя осталась эта трава? Я хочу попробовать. 338 00:38:15,500 --> 00:38:18,504 Только для умирающих. 339 00:38:18,625 --> 00:38:21,595 А я уже пробовал, мама. 340 00:38:21,708 --> 00:38:25,918 Ты это слышал, Микаэль? 341 00:38:26,042 --> 00:38:30,752 Мне сын-торчок не нужен. — Эй, я здесь, если что. 342 00:38:30,875 --> 00:38:35,085 Извини, но ты не особо подходишь под образец. 343 00:38:35,208 --> 00:38:39,543 В молодости я тоже курил. — Ну, отлично! 344 00:38:39,667 --> 00:38:42,967 Тогда накуримся все! 345 00:38:44,500 --> 00:38:48,425 Научишь меня? Я же дилетант. 346 00:38:48,542 --> 00:38:51,170 Конечно. 347 00:39:01,833 --> 00:39:05,292 Перед вами — косяк. 348 00:39:08,917 --> 00:39:13,969 Его курят, как обычную сигарету, только он покрепче. 349 00:39:14,084 --> 00:39:20,467 Если сделать сильную затяжку, он скручивается. Курить надо с этого конца. 350 00:39:20,583 --> 00:39:22,381 Понятно и без слов. 351 00:39:22,500 --> 00:39:27,006 Сперва делаешь затяжку. 352 00:39:27,125 --> 00:39:28,752 Понимаешь? 353 00:39:28,875 --> 00:39:31,719 Вдыхаешь прямо в грудь... 354 00:39:31,833 --> 00:39:35,508 А чтобы достичь эффекта... 355 00:39:35,625 --> 00:39:40,176 Я обычно считаю до десяти. 356 00:39:40,292 --> 00:39:43,546 Ясно. 357 00:39:44,667 --> 00:39:46,669 Смотрите. 358 00:40:14,917 --> 00:40:18,501 Сильная штука. Когда готовы... 359 00:40:18,625 --> 00:40:21,879 Выпускайте. 360 00:40:25,125 --> 00:40:27,344 Так. 361 00:40:30,375 --> 00:40:34,255 Вдыхай, пока я считаю до десяти. 362 00:40:34,375 --> 00:40:37,379 Раз, два... 363 00:40:37,500 --> 00:40:40,959 Три, четыре, пять... 364 00:40:41,084 --> 00:40:44,668 Молодец. Задержи его... 365 00:40:46,125 --> 00:40:47,627 Хорошо. 366 00:40:49,833 --> 00:40:52,427 О, дорогой мой. 367 00:40:52,542 --> 00:40:58,128 Когда подействует? — Очень быстро, особенно этот. 368 00:40:58,250 --> 00:41:00,378 Тогда и я смогу. 369 00:41:00,500 --> 00:41:05,381 Мы ведь и собрались для этого, так? 370 00:41:05,500 --> 00:41:08,253 Твой первый раз, Хайди? 371 00:41:12,500 --> 00:41:16,130 Расслабься и впусти его в себя. 372 00:41:21,500 --> 00:41:22,797 Извините. 373 00:41:22,917 --> 00:41:25,921 О, боже! 374 00:41:28,417 --> 00:41:31,341 Мощно! 375 00:41:32,417 --> 00:41:36,467 В нем есть табак? А то Микаэль бросает курить. 376 00:41:36,583 --> 00:41:38,756 Да, там есть табак. 377 00:41:38,875 --> 00:41:41,799 Пустяки. 378 00:41:41,917 --> 00:41:45,876 Я не всегда такая зануда. Просто потому что мы... 379 00:41:46,000 --> 00:41:49,459 Я могу быть очень милой. 380 00:41:50,834 --> 00:41:52,552 Я не сомневаюсь. 381 00:41:53,500 --> 00:41:56,629 И хорошей тоже. — Конечно. 382 00:41:56,750 --> 00:41:59,128 И безбашенной. 383 00:42:07,750 --> 00:42:12,051 Послушайте, очень приятная мелодия. 384 00:42:12,167 --> 00:42:16,377 Папа... Передавай дальше. 385 00:42:16,500 --> 00:42:19,504 В ту сторону. 386 00:42:22,250 --> 00:42:25,675 Сколько лет прошло, но я попробую. 387 00:42:42,125 --> 00:42:44,924 Пошло. 388 00:42:56,708 --> 00:42:59,552 И где я раньше была? 389 00:43:02,167 --> 00:43:05,626 Забавно. 390 00:43:05,750 --> 00:43:10,005 Хватит, мама. Ты всех смущаешь, когда разойдешься. 391 00:43:10,125 --> 00:43:13,095 Нет! 392 00:43:31,833 --> 00:43:36,760 Знаю, вы все уже обсудили... 393 00:43:36,875 --> 00:43:43,713 Но меня тогда не было с вами, поэтому я хочу сказать, что понимаю тебя, Эстер. 394 00:43:44,708 --> 00:43:47,336 Спасибо, Дэннис. 395 00:43:49,125 --> 00:43:53,961 Так странно. Сегодня ты с нами, а завтра оставишь нас. 396 00:43:54,084 --> 00:43:57,759 И мы знаем об этом. 397 00:43:57,875 --> 00:44:01,004 Но сейчас я с вами. 398 00:44:01,125 --> 00:44:04,208 Тебе не страшно? 399 00:44:04,333 --> 00:44:06,836 А тебе? 400 00:44:06,959 --> 00:44:11,135 Я не завтра умру. — Каждый к этому готовится. 401 00:44:11,250 --> 00:44:13,628 Всю жизнь. 402 00:44:13,750 --> 00:44:18,256 Все мы знаем, что однажды умрем. 403 00:44:18,375 --> 00:44:23,211 Но я не ожидала, что буду знать — когда. 404 00:44:23,333 --> 00:44:26,587 В этом отличие. 405 00:44:26,708 --> 00:44:31,384 Мы можем не думать об этом. 406 00:44:32,500 --> 00:44:35,128 Никогда этого не позволяйте. 407 00:44:35,250 --> 00:44:38,550 Вспомните о том, когда воображали... 408 00:44:38,667 --> 00:44:42,251 Будто перед вами целая вечность. 409 00:44:42,375 --> 00:44:46,835 Восемь или четыре часа, понедельник или среда... 410 00:44:46,959 --> 00:44:51,044 В любой момент может произойти нечто волнительное. 411 00:44:53,167 --> 00:44:55,670 Дни тянутся... 412 00:44:55,792 --> 00:44:58,762 А года летят. 413 00:45:00,750 --> 00:45:02,752 Из песни. 414 00:45:02,875 --> 00:45:06,379 Это не моя мысль, если что. 415 00:45:08,917 --> 00:45:14,595 Веришь, что впереди полно времени... 416 00:45:14,708 --> 00:45:19,134 И внезапно его не остается. 417 00:45:23,792 --> 00:45:26,420 Санне... 418 00:45:52,917 --> 00:45:58,503 Вы тянули жребий, кто пойдет посмотреть на меня? 419 00:45:58,625 --> 00:46:02,129 Да, и я выиграла. 420 00:46:28,542 --> 00:46:31,716 Не надо. — Санне. 421 00:46:31,833 --> 00:46:34,837 Нет. 422 00:46:34,959 --> 00:46:38,964 Тише, Санне! 423 00:46:39,084 --> 00:46:43,510 Успокойся, успокойся. 424 00:46:55,000 --> 00:46:57,344 Санне. 425 00:47:18,583 --> 00:47:21,507 Я горжусь тобой. 426 00:47:24,875 --> 00:47:27,879 Ты путаешь меня с Хайди. 427 00:47:31,417 --> 00:47:35,627 Хайди молодец. 428 00:47:37,875 --> 00:47:41,630 Но она не обладает и половиной того, чем обладаешь ты. 429 00:47:42,333 --> 00:47:45,132 Чем же? 430 00:47:49,125 --> 00:47:53,175 Ты умеешь поднимать настроение. 431 00:47:53,292 --> 00:47:57,297 Это ты меня приободряешь. — Нет. 432 00:47:57,417 --> 00:48:02,048 Ты меня приободряешь. — Нет. 433 00:48:02,167 --> 00:48:06,798 Я просто оказалась рядом. 434 00:48:31,458 --> 00:48:33,802 Еще есть? — Нет. 435 00:48:33,917 --> 00:48:39,253 Иди спать, я справлюсь. — Все равно мне не спится. 436 00:48:39,375 --> 00:48:44,836 Ты ходил к ней? — Она хочет побыть одна. 437 00:48:44,959 --> 00:48:49,840 Ей плохо. — И всем нам. 438 00:48:51,833 --> 00:48:55,258 Она говорила с тобой об этом? 439 00:48:55,375 --> 00:48:57,252 Да. 440 00:48:57,375 --> 00:49:02,256 А я сомневалась. — Она говорила с тобой? 441 00:49:02,375 --> 00:49:07,006 Нет, она ни с кем не говорит. По словам отца, это нормально. 442 00:49:07,125 --> 00:49:09,628 Она стыдится. 443 00:49:09,750 --> 00:49:13,209 После попытки самоубийства это нормальная реакция. 444 00:49:13,333 --> 00:49:17,918 И это верно. 445 00:49:18,042 --> 00:49:22,172 Конечно, сейчас сложное время для семьи. 446 00:49:22,292 --> 00:49:25,216 Мама так до конца с этим и не справилась. 447 00:49:25,333 --> 00:49:28,416 А теперь и подавно. 448 00:49:28,542 --> 00:49:32,217 Папа говорит, она больна, она ничего поделать с этим не может. 449 00:49:32,333 --> 00:49:37,043 Излишняя забота приведет к тому, что неважно, что она будет думать... 450 00:49:37,167 --> 00:49:43,675 Она будет уверена, что права, и тогда: фокус-покус, Санне в фокус. 451 00:49:45,084 --> 00:49:49,669 Я бы выпил пива. А ты? — Я переела пирога. 452 00:49:49,792 --> 00:49:54,423 Тебе полегчает. — Думаешь? 453 00:49:54,542 --> 00:49:56,840 Хорошо, давай. 454 00:50:09,459 --> 00:50:12,759 Ты любишь ее? 455 00:50:16,542 --> 00:50:19,671 Иначе я бы к ней не возвращался. 456 00:50:19,792 --> 00:50:24,047 Очень удобно. — Ну, ты и ведьма. 457 00:50:24,167 --> 00:50:27,546 Я не настолько лентяй. 458 00:50:27,667 --> 00:50:34,084 Ты то появляешься, то исчезаешь из ее жизни, когда что-то идет не так. 459 00:50:36,334 --> 00:50:39,213 С другой стороны, сейчас ты здесь. 460 00:50:39,333 --> 00:50:42,963 Видимо, тебе не все равно. Ты любишь ее. 461 00:50:44,083 --> 00:50:46,962 Ты должен заботиться о ней. 462 00:50:47,084 --> 00:50:51,169 Ей уже лучше, но все же она... 463 00:50:54,000 --> 00:50:56,628 Я хочу кое-что сказать. 464 00:50:59,833 --> 00:51:02,177 Не уверен, что стоит. 465 00:51:02,292 --> 00:51:08,174 Твоя мама приняла решение. И это не мое дело. 466 00:51:08,292 --> 00:51:11,171 О чем ты хотел рассказать? 467 00:51:11,292 --> 00:51:14,796 Вряд ли тебе удастся с этим что-нибудь сделать, потому что... 468 00:51:14,917 --> 00:51:18,342 Говори. Почему? 469 00:51:25,333 --> 00:51:30,419 Санне собирается вызвать скорую, когда твоя мама примет таблетки. 470 00:51:30,542 --> 00:51:34,046 Говорит, провела с ней мало времени. 471 00:51:35,709 --> 00:51:39,339 Не надо было говорить, какой я болван! 472 00:51:45,292 --> 00:51:48,967 Что ты выдумала? — Извини, я... 473 00:51:49,084 --> 00:51:53,760 Позволь маме делать то, что она хочет. 474 00:51:53,875 --> 00:51:58,255 Дэннис все рассказал. Ты прекратишь это, немедленно. Поняла? 475 00:52:00,834 --> 00:52:06,295 Но сегодня был хороший день. Ты сама так сказала. 476 00:52:06,417 --> 00:52:09,546 Если это так... 477 00:52:09,667 --> 00:52:13,422 Мы могли бы провести вместе еще много таких дней. 478 00:52:13,542 --> 00:52:18,298 Она может ходить и говорить. Возможно... 479 00:52:18,417 --> 00:52:23,127 Возможно, папа ошибается. Может, она продержится еще полгода или год! 480 00:52:23,250 --> 00:52:26,959 Папа знает, что делает. — Врачи ошибаются. 481 00:52:27,084 --> 00:52:31,260 Мама приняла решение. Вот что важно для нас. 482 00:52:34,292 --> 00:52:36,386 Санне. 483 00:52:43,583 --> 00:52:47,838 Мы столько всего еще не сделали. 484 00:52:49,959 --> 00:52:55,511 Я о многом должна узать. О чем она мечтала. 485 00:52:56,958 --> 00:53:02,385 Она не всему меня научила. Я ничего не умею! 486 00:53:02,500 --> 00:53:04,719 О, дорогая. 487 00:53:04,834 --> 00:53:08,714 Мне нужно больше времени. 488 00:53:08,834 --> 00:53:13,715 Понимаю, я тебя прекрасно понимаю, сама чувствую то же самое... 489 00:53:13,833 --> 00:53:17,633 Но мы должны позволить маме осуществить ее план. Она хочет этого. 490 00:53:17,750 --> 00:53:20,629 Я не позволю тебе все разрушить. 491 00:53:20,750 --> 00:53:24,425 Не указывай мне, что делать! — Ты не отвечаешь за себя. 492 00:53:24,542 --> 00:53:26,965 Со мной все хорошо! 493 00:53:32,958 --> 00:53:35,586 Не надо, Хайди. 494 00:53:35,709 --> 00:53:37,962 Оставь сумку. 495 00:53:39,292 --> 00:53:43,718 Литарекс. Его выписывают сумасшедшим. 496 00:53:45,125 --> 00:53:48,049 Я не сумасшедшая. — Ты не в себе. 497 00:53:48,167 --> 00:53:51,592 Тогда зачем тебе таблетки? — Мне становится легче. 498 00:53:51,709 --> 00:53:56,761 Антидепрессанты. Черт побери, Санне! 499 00:53:56,875 --> 00:54:00,459 Ты не способна принимать разумные решения! — Я в порядке! 500 00:54:00,584 --> 00:54:04,339 Нет, не способна. Ты не можешь полагаться на собственное суждение. 501 00:54:04,458 --> 00:54:07,257 Ты слышишь? 502 00:54:10,000 --> 00:54:12,298 Санне, посмотри на меня. 503 00:54:13,833 --> 00:54:16,427 Посмотри на меня, Санне. 504 00:54:21,500 --> 00:54:25,300 Ты знаешь, что я права. 505 00:54:26,584 --> 00:54:30,259 Санне, это так, верно? 506 00:54:31,875 --> 00:54:37,086 Мы договорились, Санне? 507 00:54:46,708 --> 00:54:50,542 Завтра у тебя целый день, проведи его с ней. Хорошо? 508 00:54:58,250 --> 00:55:00,969 Она?.. 509 00:55:01,084 --> 00:55:03,883 Она осознала. 510 00:55:09,000 --> 00:55:11,753 Дэннис? 511 00:55:11,875 --> 00:55:14,344 Спасибо. 512 00:55:30,542 --> 00:55:32,886 Извини. 513 00:55:33,000 --> 00:55:36,254 Мне спать внизу? 514 00:55:53,542 --> 00:55:56,546 Так было правильно. 515 00:56:21,542 --> 00:56:25,126 Я храпел? — Нет. 516 00:56:30,542 --> 00:56:32,215 В чем дело? 517 00:56:32,334 --> 00:56:35,008 Санне передумала. 518 00:56:36,250 --> 00:56:40,676 Она собиралась вызвать скорую, когда мама примет таблетки. 519 00:56:40,792 --> 00:56:44,217 Но ничего, я отговорила ее. 520 00:56:45,583 --> 00:56:48,006 Кажется. 521 00:56:49,125 --> 00:56:52,550 Надо было забрать ее телефон. 522 00:56:52,667 --> 00:56:56,968 Что если она все равно позвонит? Можно перезвонить и сказать, что это ошибка? 523 00:56:57,084 --> 00:57:02,420 Они все равно приедут. Таков их долг. 524 00:57:05,875 --> 00:57:09,300 Я понимаю ее. Не то чтобы я... 525 00:57:09,417 --> 00:57:15,220 Конечно, но ты же знаешь, что желание матери важней. 526 00:57:16,458 --> 00:57:22,136 Санне не готова, хочет подождать несколько месяцев. 527 00:57:24,125 --> 00:57:26,423 И я понимаю ее. 528 00:57:26,542 --> 00:57:29,591 Но если твоя мать будет парализована... 529 00:57:29,709 --> 00:57:33,259 Самоубийство не пройдет. 530 00:57:34,834 --> 00:57:36,836 Так ведь? 531 00:57:37,959 --> 00:57:42,419 Доверься отцу. 532 00:57:46,375 --> 00:57:51,176 Поспи хоть немного. — Я не могу. 533 01:00:24,875 --> 01:00:29,051 Тебя не найти. — Я здесь. 534 01:00:29,167 --> 01:00:33,217 Всю ночь здесь просидела? 535 01:00:33,333 --> 01:00:36,132 Рассматриваю фотографии. 536 01:00:39,833 --> 01:00:43,713 Сколько тебе здесь было? 13? — 14. 537 01:00:43,833 --> 01:00:47,542 Где это ты была? — На Крите. 538 01:00:49,000 --> 01:00:52,925 Мама, папа, Санне, я и Лисбет. 539 01:00:55,208 --> 01:01:01,136 Фотографии из Испании. Мама, папа, Санне, я и Лисбет. 540 01:01:01,250 --> 01:01:04,880 Из Истанбула. Все пятеро. 541 01:01:05,000 --> 01:01:10,177 С одной шведской фермы. Мама, папа, Санне, я и Лисбет. 542 01:01:11,959 --> 01:01:13,961 Борнхольм. 543 01:01:15,084 --> 01:01:18,258 Мама, папа, Санне, я и Лисбет. 544 01:01:18,375 --> 01:01:21,709 Она подруга твоей матери. 545 01:01:24,542 --> 01:01:26,795 Что? 546 01:01:27,917 --> 01:01:32,127 Она была папиной любовницей. 547 01:01:37,875 --> 01:01:40,719 Я видела, как они целуются. 548 01:01:43,167 --> 01:01:46,376 Сейчас всем сложно. Не переживай так. 549 01:01:46,500 --> 01:01:49,424 Что если он любит ее? 550 01:01:49,542 --> 01:01:52,796 Вряд ли. 551 01:01:52,917 --> 01:01:56,000 Но что если да? 552 01:02:00,208 --> 01:02:05,135 Он бы никогда не поступил так умышленно, но... 553 01:02:05,250 --> 01:02:09,209 Из-за этого он мог вынести неверный диагноз. — Милая, ты устала. 554 01:02:10,333 --> 01:02:13,303 Что мне делать? 555 01:02:13,417 --> 01:02:16,341 Тебе надо поспать. 556 01:02:20,417 --> 01:02:23,466 Должна ли я рассказать все маме? 557 01:02:25,792 --> 01:02:29,547 Должна ли я сказать, что не согласна с ней? 558 01:02:32,167 --> 01:02:35,011 Она так решила. — Что мне делать? 559 01:02:35,125 --> 01:02:40,427 Позволить ей... — Что мне делать?! 560 01:02:40,542 --> 01:02:43,045 Как думаешь? Что ты чувствуешь? 561 01:02:43,167 --> 01:02:48,503 Мне плевать, что думают другие. Что думаешь ты? 562 01:02:48,625 --> 01:02:53,426 Это очень сложное решение. — Но что ты чувствуешь? 563 01:02:53,542 --> 01:02:57,501 По-твоему, это верное решение? 564 01:02:57,625 --> 01:03:02,005 Или, может, неверное? Как ты считаешь? 565 01:03:32,125 --> 01:03:35,800 Ты еще можешь передумать. 566 01:03:43,000 --> 01:03:45,719 Приготовишь завтрак? 567 01:03:45,833 --> 01:03:48,962 Что бы тебе хотелось? 568 01:03:49,084 --> 01:03:51,712 Омлет. 569 01:03:54,458 --> 01:03:57,837 Задернешь шторы? 570 01:03:57,959 --> 01:04:02,965 Хочешь еще поспать? — Хочу проснуться. 571 01:04:03,084 --> 01:04:06,213 Еще один раз. 572 01:04:30,167 --> 01:04:35,048 Утро доброе. Уже куришь? — Это простая сигарета. 573 01:04:35,167 --> 01:04:38,011 Неизвестно, что хуже. 574 01:04:55,125 --> 01:05:00,882 Какой ты врач? — Я был терапевтом. 575 01:05:04,625 --> 01:05:07,128 Санне была сильно больна? 576 01:05:09,250 --> 01:05:12,379 Где она? — Принимает душ. 577 01:05:14,125 --> 01:05:18,676 Она была очень больна. — Помочь? 578 01:05:18,792 --> 01:05:23,002 Да, нож в ящике. 579 01:05:31,026 --> 01:05:36,090 Санне излечилась? — Таблетки поддерживают ее. 580 01:05:36,208 --> 01:05:38,961 Если ты об этом. 581 01:06:44,917 --> 01:06:48,296 Доброе утро. 582 01:06:51,875 --> 01:06:54,628 Доброе. 583 01:07:01,833 --> 01:07:04,712 Накладывайте себе. 584 01:07:12,125 --> 01:07:14,799 Хочешь? 585 01:07:15,667 --> 01:07:18,011 Ничего не хочешь? 586 01:07:18,125 --> 01:07:21,095 Спасибо, я не голодна. 587 01:07:24,542 --> 01:07:26,419 Люблю омлет. 588 01:07:27,875 --> 01:07:32,005 Дэннис помогал. — Как мило. 589 01:07:36,667 --> 01:07:39,591 У вас выходной. 590 01:07:42,125 --> 01:07:46,505 Днем будут сэндвичи. 591 01:07:46,625 --> 01:07:49,299 А в 18:00 вы уедете. 592 01:07:52,917 --> 01:07:55,636 Вот и все. 593 01:09:30,458 --> 01:09:33,587 Что делаешь? 594 01:09:37,125 --> 01:09:40,880 Те самые новомодные штуки? — Хочешь посмотреть? 595 01:09:41,000 --> 01:09:45,301 Конечно. — Можно выходить онлайн. 596 01:09:45,417 --> 01:09:51,174 Можно смотреть фильмы или играть. У меня тут 2 игр. 597 01:09:52,625 --> 01:09:57,756 Или отправлять письма. — Как надо писать? 598 01:09:57,875 --> 01:10:02,881 На Фейсбуке, например, для этого надо... 599 01:10:03,000 --> 01:10:05,002 Нажать сюда. 600 01:10:05,125 --> 01:10:08,129 Ничего себе, как придумали. 601 01:10:08,250 --> 01:10:11,003 Ты есть на Фейсбуке? 602 01:10:11,125 --> 01:10:13,253 Нет. 603 01:10:13,375 --> 01:10:16,800 Это Фейсбук? 604 01:10:16,917 --> 01:10:18,760 Ее зовут Тильде. 605 01:10:18,875 --> 01:10:22,925 Та самая Тильде? Она красавица. 606 01:10:23,042 --> 01:10:28,344 Это о ней говорила мама? Она твоя девушка? 607 01:10:29,542 --> 01:10:33,547 Мы были вместе на вечеринке, но... 608 01:10:33,667 --> 01:10:36,341 Но что? 609 01:10:36,459 --> 01:10:41,420 Похоже, она не любит меня так же сильно, как я ее. 610 01:10:46,333 --> 01:10:50,713 Она игнорирует меня. 611 01:10:50,834 --> 01:10:54,919 И постоянно говорит о каком-то Мареке. 612 01:10:55,042 --> 01:10:59,377 Она никогда не писала мне, хотя я добавил ее в друзья. 613 01:11:00,875 --> 01:11:03,344 Почему бы тебе самому не написать? 614 01:11:05,334 --> 01:11:12,127 Напиши, пригласи ее в кино. 615 01:11:12,250 --> 01:11:16,630 Я не знаю, что ей написать. 616 01:11:18,250 --> 01:11:21,550 Спросил бы у отца. 617 01:11:21,667 --> 01:11:23,920 Хотя... плохая идея. 618 01:11:24,042 --> 01:11:27,125 Дай-ка мне. 619 01:11:27,250 --> 01:11:30,459 Так? Ясно. 620 01:11:30,584 --> 01:11:35,886 Если руки-крюки мне позволят... 621 01:11:39,167 --> 01:11:44,674 Я кое-что напишу. 622 01:11:46,292 --> 01:11:50,126 Готово. Вот что я бы написала. — Серьезно? 623 01:11:50,250 --> 01:11:51,877 Да! 624 01:11:52,000 --> 01:11:56,301 Любой девчонке такое понравится. 625 01:11:56,417 --> 01:11:58,761 Спасибо. 626 01:11:58,875 --> 01:12:00,969 Нет, тебе спасибо. 627 01:12:17,833 --> 01:12:20,256 Привет. 628 01:12:20,375 --> 01:12:22,844 Заходи. 629 01:12:25,542 --> 01:12:28,671 Наслаждаетесь? 630 01:12:30,542 --> 01:12:33,136 Как можем в такой день. 631 01:12:33,250 --> 01:12:35,924 Может, чашку кофе? 632 01:13:06,917 --> 01:13:09,921 Ты была права. — Насчет чего? 633 01:13:14,542 --> 01:13:17,466 Я передумала. 634 01:13:17,584 --> 01:13:21,543 Если ты шутишь надо мной... — Я не шучу, Санне. 635 01:13:25,125 --> 01:13:27,674 Думаю, папа... 636 01:13:29,167 --> 01:13:31,135 Папа... 637 01:13:35,042 --> 01:13:36,919 Что если... 638 01:13:38,250 --> 01:13:41,049 Можно ли доверять ему? 639 01:13:41,167 --> 01:13:44,137 Почему нет? 640 01:13:50,709 --> 01:13:53,508 Просто... 641 01:13:53,625 --> 01:13:56,799 Что если есть нечто такое... 642 01:13:56,917 --> 01:13:58,840 Что? 643 01:14:02,834 --> 01:14:05,838 Что, Хайди? 644 01:14:10,375 --> 01:14:13,345 У Лисбет с папой роман. 645 01:14:14,459 --> 01:14:18,885 Чушь. — Я видела, как они целуются. 646 01:14:21,375 --> 01:14:23,844 Нет... 647 01:14:33,709 --> 01:14:37,009 Говорила маме? — Ни за что! 648 01:14:37,125 --> 01:14:42,006 У нее мало времени осталось, ей не нужно знать. 649 01:14:45,125 --> 01:14:47,924 Что будем делать? 650 01:14:48,042 --> 01:14:53,674 Она сказала, что согласны должны быть все. 651 01:14:53,792 --> 01:14:56,875 А мы скажем, что передумали. 652 01:14:57,000 --> 01:15:01,050 Но... Что если она все равно это сделает? 653 01:15:01,167 --> 01:15:06,048 Идете? Стол накрыт. — Идем. 654 01:15:06,167 --> 01:15:09,011 Поговорим с ней после. 655 01:15:38,125 --> 01:15:41,959 Оставь. — Ничего, я вымою. 656 01:15:46,750 --> 01:15:50,550 Мы с Хайди хотим поговорить с тобой. 657 01:15:52,042 --> 01:15:54,136 Оставь. 658 01:15:54,250 --> 01:15:58,585 Вымоем завтра. — Зачем ты так говоришь? 659 01:15:58,709 --> 01:16:02,418 Оставь их, и пойдем в зал. — Нет. 660 01:16:02,542 --> 01:16:05,546 Это смешно! Мы... 661 01:16:07,459 --> 01:16:09,837 Мама? 662 01:16:09,959 --> 01:16:12,963 Мама? 663 01:16:13,084 --> 01:16:15,007 Папа! 664 01:16:20,750 --> 01:16:23,629 Мама, слышишь меня? 665 01:16:24,792 --> 01:16:26,840 Мама! 666 01:16:28,500 --> 01:16:32,209 Я здесь. 667 01:16:34,000 --> 01:16:37,174 Я куда-то пропадала. 668 01:16:38,875 --> 01:16:41,594 Папа! — Иду. 669 01:16:41,709 --> 01:16:44,258 Я здесь. 670 01:16:45,375 --> 01:16:47,673 Эстер. 671 01:16:47,792 --> 01:16:51,842 Эстер. — Да. 672 01:16:51,959 --> 01:16:54,883 Дыши. 673 01:16:55,792 --> 01:16:59,217 Вот так. Я рядом. 674 01:17:00,417 --> 01:17:04,251 Я тоже здесь. — Хорошо. 675 01:17:08,750 --> 01:17:13,551 Она в порядке. Идите в зал, мы будем через минуту. 676 01:17:17,709 --> 01:17:20,212 Вдохни глубоко. 677 01:17:21,833 --> 01:17:23,255 Хорошо. 678 01:17:28,334 --> 01:17:31,053 Мне страшно. 679 01:17:39,625 --> 01:17:43,300 Нельзя им говорить. — Нет, нет. 680 01:17:43,417 --> 01:17:45,840 Не буду. 681 01:17:48,125 --> 01:17:51,208 Не поздно передумать. 682 01:17:53,709 --> 01:17:56,178 Знаю. 683 01:17:58,000 --> 01:18:00,628 Но не стану. 684 01:18:12,417 --> 01:18:15,170 Пойдем к ним? 685 01:18:15,292 --> 01:18:17,545 Хорошо? 686 01:18:31,792 --> 01:18:34,875 А вы не пойдете в зал? — Нет. 687 01:18:35,000 --> 01:18:37,753 Нам надо поговорить. 688 01:18:37,875 --> 01:18:40,549 Хорошо, а там нельзя? 689 01:18:40,667 --> 01:18:43,045 Мы хотим поговорить с мамой. 690 01:18:44,834 --> 01:18:47,883 Что-то не так? 691 01:18:50,209 --> 01:18:52,962 Мы этого не потерпим. 692 01:18:54,958 --> 01:18:57,586 О чем ты? 693 01:18:57,709 --> 01:19:02,044 Мы не готовы. Это неправильно? — Неправильно? 694 01:19:03,917 --> 01:19:07,797 Мы обсудили это давным-давно. 695 01:19:07,917 --> 01:19:13,299 И всегда сходились на том, что это мое решение. 696 01:19:13,417 --> 01:19:16,546 Нет, это не так. — Что происходит? 697 01:19:16,667 --> 01:19:19,671 Мы говорим с мамой! 698 01:19:19,792 --> 01:19:21,419 Мы? 699 01:19:23,875 --> 01:19:25,969 Санне согласна со мной. 700 01:19:26,083 --> 01:19:29,383 Я не могу отступить. 701 01:19:32,958 --> 01:19:36,542 Другого пути нет. 702 01:19:38,209 --> 01:19:42,544 Не время для сомнений. 703 01:19:42,667 --> 01:19:45,750 Ты сказала, не станешь этого делать, если мы не дадим согласия. 704 01:19:45,875 --> 01:19:49,254 Я не могу отступить! 705 01:19:52,375 --> 01:19:55,504 Не могу. 706 01:19:59,334 --> 01:20:02,508 Так должно быть. 707 01:20:02,625 --> 01:20:04,878 Примите это. 708 01:20:07,459 --> 01:20:10,212 Ваша мать так решила. 709 01:20:13,459 --> 01:20:16,008 Санне. 710 01:20:16,125 --> 01:20:18,253 Прости, мама. 711 01:20:21,959 --> 01:20:25,714 Мне так страшно. 712 01:20:25,833 --> 01:20:28,712 Мне тоже. 713 01:20:31,500 --> 01:20:35,380 Но так будет правильно. — Знаю. 714 01:20:35,500 --> 01:20:38,049 Разве ты не понимаешь? — Понимаю. 715 01:21:32,000 --> 01:21:36,085 Заходите, все хорошо. 716 01:21:38,625 --> 01:21:41,879 Хайди, присядь. 717 01:21:49,709 --> 01:21:52,553 Хайди, в чем дело? 718 01:21:54,792 --> 01:21:57,545 Что ты сделала? 719 01:22:01,125 --> 01:22:04,208 Хайди, что ты натворила? 720 01:22:07,500 --> 01:22:10,800 Вызвала скорую. 721 01:22:30,083 --> 01:22:32,506 Сядь. 722 01:22:37,167 --> 01:22:39,010 Вот. 723 01:22:42,375 --> 01:22:44,343 Как ты могла? 724 01:22:44,459 --> 01:22:47,133 Если бы не ты... 725 01:22:55,167 --> 01:22:59,377 Я видела вас, тебя и Лисбет! 726 01:22:59,500 --> 01:23:04,961 Как ты мог? Как можно верить тебе, когда ты с ней? 727 01:23:10,792 --> 01:23:14,001 Эстер? — Не вмешивай маму! 728 01:23:14,125 --> 01:23:18,210 Дорогая... — Не называй меня так. Хватит лжи! 729 01:23:18,333 --> 01:23:22,338 Как ты мог? Она лучшая мамина подруга! Как ты мог? 730 01:23:23,167 --> 01:23:27,923 Хайди, ради всего святого. — Никогда мне не лги! 731 01:23:31,625 --> 01:23:34,299 Что здесь такое? 732 01:23:39,375 --> 01:23:41,924 Пожалуйста, не надо, папа. 733 01:23:42,042 --> 01:23:45,296 Хайди видела меня с Лисбет. 734 01:24:04,834 --> 01:24:07,917 Этого я и хотела. 735 01:24:12,334 --> 01:24:15,258 Ты знаешь? — Ну, конечно. 736 01:24:15,375 --> 01:24:18,709 Это мое желание. 737 01:24:18,834 --> 01:24:22,964 Чтобы двое дорогих мне людей... 738 01:24:23,084 --> 01:24:26,509 Могли найти утешение друг в друге. 739 01:24:29,459 --> 01:24:33,919 Тогда я смогу умереть, зная, что отец будет не одинок. 740 01:24:34,042 --> 01:24:38,001 Для меня это благословение. 741 01:24:49,125 --> 01:24:51,799 Мы написали письмо... 742 01:24:51,917 --> 01:24:57,048 Которое Лисбет должна была передать тебе, когда настанет час. 743 01:24:58,250 --> 01:25:02,255 Но теперь ты уже знаешь. 744 01:25:19,334 --> 01:25:21,883 Простите меня. 745 01:25:24,834 --> 01:25:27,587 Что нам делать теперь? 746 01:25:27,709 --> 01:25:32,010 Что ты сказала им? — Что кто-то принимает снотворное. 747 01:25:32,125 --> 01:25:35,629 Уже или собирается? — Уже. 748 01:25:37,875 --> 01:25:41,925 Как ты решилась на подобное? — Я хотела, чтобы они приехали. 749 01:25:42,042 --> 01:25:45,922 Прости, папа. 750 01:25:46,042 --> 01:25:48,841 Скажем, что их приняла я. 751 01:25:51,417 --> 01:25:55,217 Когда скорая приедет, скажем, что я наглоталась таблеток. 752 01:25:55,334 --> 01:26:01,091 Что у меня рецидив. — Ни за что. 753 01:26:01,208 --> 01:26:04,508 Они знают, что я принимала их раньше. 754 01:26:04,625 --> 01:26:09,552 Тебя положат в больницу. — Да, а потом снова выпишут. 755 01:26:12,417 --> 01:26:14,590 Нет. 756 01:26:14,709 --> 01:26:17,838 Нет, я на такое не согласна. 757 01:26:17,959 --> 01:26:20,257 Почему? 758 01:26:21,417 --> 01:26:24,136 Думаешь, не справлюсь? 759 01:26:34,333 --> 01:26:38,042 Конечно, справишься. 760 01:26:46,000 --> 01:26:49,083 Так мы и поступим. 761 01:27:04,375 --> 01:27:10,132 Когда они приедут? — Через 5 минут примерно. 762 01:27:14,750 --> 01:27:17,299 И тогда... 763 01:27:18,792 --> 01:27:21,045 Вы уедете. 764 01:27:21,167 --> 01:27:24,011 Можно остаться подольше? — Нет. 765 01:27:24,125 --> 01:27:29,336 Мы тратили время, вместо того чтобы... — Иди сюда. 766 01:27:31,667 --> 01:27:35,046 Можно изменить план. Может, перенесем на час? 767 01:27:35,167 --> 01:27:38,546 Иди ко мне. 768 01:28:29,125 --> 01:28:31,753 Спасибо. 769 01:29:20,209 --> 01:29:24,134 Кем ты ей приходишься? — Я ее парень.