1 00:00:35,468 --> 00:00:39,806 JOSSAIN PÄIN ITÄ-EUROOPPAA 12 KUUKAUTTA SITTEN 2 00:00:39,889 --> 00:00:46,229 WWN: n toimittaja Katya Nevinin sieppauksesta on kolme kuukautta. 3 00:00:46,312 --> 00:00:50,650 Vaikka sieppaajien uskotaan olevan osa tunnettua terroristijärjestöä, - 4 00:00:50,733 --> 00:00:57,157 - motiiveja ei tiedetä. He eivät ole ottaneet yhteyttä tai vaatineet lunnaita. 5 00:00:58,324 --> 00:01:02,454 Heidän pelätään haluavan kostaa Nevinille reportaasi, - 6 00:01:02,537 --> 00:01:07,584 - jonka hän teki terroristien barbaarisuudesta idässä. 7 00:02:03,473 --> 00:02:06,226 Oletpa kaunis. 8 00:02:07,435 --> 00:02:09,771 Älä vastusta. 9 00:04:52,475 --> 00:04:55,562 PUHELU 10 00:05:03,945 --> 00:05:07,657 - Sisään. - Hei. 11 00:05:09,159 --> 00:05:13,455 - Miten voit? - Hyvin. 12 00:05:13,538 --> 00:05:16,541 Aioin juuri ostaa kahvia. Haluatko jotain? 13 00:05:16,624 --> 00:05:22,297 En. Kofeiini saa riittää. 14 00:05:22,380 --> 00:05:27,302 - Oletko varmasti kunnossa? - Tämä johtuu hermoista. 15 00:05:27,385 --> 00:05:30,472 Kukaan ei tuomitse sinua, jos et tee tätä. 16 00:05:30,555 --> 00:05:35,477 - Jos et ole valmis... - Miksi kaikki sanovat noin? Olen valmis. 17 00:05:37,353 --> 00:05:40,064 Hei. 18 00:05:40,148 --> 00:05:44,944 Tarkoitat hyvää, mutta jätä minut rauhaan. 19 00:05:45,028 --> 00:05:48,406 Hyvä on. 20 00:05:48,490 --> 00:05:53,995 Häivy siitä. 21 00:06:04,130 --> 00:06:09,886 Lähetämme arkistokuvaa. Palaamme studioon kolmen minuutin päästä. 22 00:06:11,554 --> 00:06:17,185 Voitko katsoa kolmoskameraa? Kuva näyttää epätarkalta. 23 00:06:17,268 --> 00:06:20,522 Ole hyvä, Lou. Yksi latte makeutusaineella. 24 00:06:20,605 --> 00:06:25,318 Olet taivaanlahja, Sal. Teen kuolemaa. 25 00:06:25,401 --> 00:06:27,946 Tarvitsetko muuta? 26 00:06:28,029 --> 00:06:32,700 Onko uudet leikkausasemat jo asennettu? 27 00:06:32,784 --> 00:06:37,288 Eihän se sinun alaasi ole. Ei hätää. 28 00:06:37,372 --> 00:06:41,960 - Otan selvää ja kerron sitten. - Teet enemmän kuin tarvitsisi. 29 00:06:42,043 --> 00:06:46,714 Pidän siitä. Jatka samaan malliin. 30 00:06:46,798 --> 00:06:49,843 Kiitos. 31 00:06:52,846 --> 00:06:57,350 Hei, assistentti. Sinä juuri. 32 00:06:59,769 --> 00:07:03,606 - Onko kahvi minulle? - Mikset sanonut mitään, kun kysyin? 33 00:07:03,690 --> 00:07:09,154 Hyvä tuotantoassistentti ennakoi ylempiensä tarpeet. 34 00:07:09,237 --> 00:07:13,783 Jos hän siis on hyvä työssään. Ymmärrätkö? 35 00:07:13,867 --> 00:07:16,286 Hyvä. 36 00:07:16,369 --> 00:07:20,498 Tähti täytyy aina pitää tyytyväisenä. 37 00:07:20,582 --> 00:07:24,461 Menehän siitä. Tämä oli tässä. 38 00:07:24,544 --> 00:07:30,550 - Vihaan sinua ihan helvetisti. - Mitä? Halusin vain kahvia. 39 00:07:34,804 --> 00:07:37,474 Niin? 40 00:07:42,103 --> 00:07:45,899 - Sally, mitä nyt? - Miten leikkausasemat edistyvät? 41 00:07:45,982 --> 00:07:50,737 Christian tekstasi juuri. Hän odottaa pakettiautossa. Kaikki on hallinnassa. 42 00:07:50,820 --> 00:07:55,283 - Onko kaikki hyvin? - On. 43 00:07:55,366 --> 00:08:00,413 - Sally. - Päivä on ollut kamala. Ammattitaidoton. 44 00:08:00,497 --> 00:08:05,293 - Haluatko jutella siitä? - En. Asiat vain kasaantuvat. 45 00:08:05,376 --> 00:08:10,715 Kuvitteleeko McDonald, että hän voi nöyryyttää jotakuta koko tiimin nähden? 46 00:08:10,799 --> 00:08:15,094 Hän on ylimielinen paskapää. Ja Katya tiuski minulle. 47 00:08:15,178 --> 00:08:20,892 - Mikä Katyaa vaivaa? - Ei mikään. Hän haluaa pärjätä yksin. 48 00:08:20,975 --> 00:08:24,979 - Alex, hänellä on paljon... - Kukaan ei pärjää yksin. Siirry. 49 00:08:25,105 --> 00:08:29,109 Lähetys alkaa juuri. Saakeli. 50 00:08:35,448 --> 00:08:39,953 Katya, minä täällä. 51 00:08:40,036 --> 00:08:45,375 Onko kaikki hyvin? Sinun ei tarvitse teeskennellä. 52 00:08:45,458 --> 00:08:50,255 - Ei minulle. - Ole kiltti. Minun pitää tehdä tämä. 53 00:08:50,338 --> 00:08:55,510 Sanoit samaa Burmaan menemisestä. "Minun pitää seurata juttujani." 54 00:08:55,593 --> 00:08:59,389 - Olin menettää sinut. - Olet epäreilu. 55 00:08:59,472 --> 00:09:02,892 Mutta niin tapahtui. Me... 56 00:09:02,976 --> 00:09:08,731 Emme lähde tähän nyt, Alex. Päätös on tehty. Anna olla. 57 00:09:12,402 --> 00:09:16,614 Tule tänne. Kaikki on hyvin. 58 00:09:19,868 --> 00:09:24,164 Katso minua. Keskity hengitykseeni. 59 00:09:29,043 --> 00:09:33,506 Juuri noin. Hengitä. 60 00:09:35,967 --> 00:09:40,722 Miksi pysyt luonani? Olen palasina. 61 00:09:40,805 --> 00:09:44,142 Minä teen sinusta taas ehjän. 62 00:09:44,225 --> 00:09:49,814 - Älä kanna vastuuta minusta. - Entä jos haluan? 63 00:09:49,898 --> 00:09:54,486 Olemme perhe. Me kolme. 64 00:09:54,569 --> 00:09:57,363 Loppuun asti. 65 00:10:08,750 --> 00:10:12,962 Kun olet valmis, ehkä huolit sormuksen? 66 00:10:13,046 --> 00:10:17,091 - Yksi asia kerrallaan. - Tiedetään. 67 00:10:17,217 --> 00:10:22,138 Sanon vain, että odotan niin kauan kuin on tarpeen. 68 00:10:26,226 --> 00:10:29,687 Chris soittaa. Anteeksi, pitää mennä. 69 00:10:29,771 --> 00:10:33,733 Tarjoan kahvit lähetyksen jälkeen. 70 00:10:33,817 --> 00:10:36,236 Rakastan sinua. 71 00:10:44,828 --> 00:10:49,124 Vauhtia nyt. Voi paska. 72 00:11:12,021 --> 00:11:16,151 - Hidastatte hallituksen tutkintaa. - Maksoin ruoasta kuusi puntaa. 73 00:11:16,276 --> 00:11:20,113 Maksaako valtio sen takaisin? 74 00:11:21,614 --> 00:11:24,659 Olet koulutettu agentti. Käyttäydy sen mukaisesti. 75 00:11:52,353 --> 00:11:57,859 Kohde on kadulla, mutta kadotimme hänet. Hän juoksi Central Streetiä länteen. 76 00:11:57,942 --> 00:12:03,740 Taidan tietää, mihin hän meni. Ala tulla. 77 00:12:20,381 --> 00:12:25,762 - Olen kieltänyt polttamasta täällä. - Anna minun olla. 78 00:12:25,845 --> 00:12:30,308 - Tiedätkö, miten myöhässä olet? - Tiedätkö ruuhka-ajan liikenteen? 79 00:12:30,391 --> 00:12:35,480 Tiedän. Ajan samaa reittiä joka aamu ennen kello yhdeksää. 80 00:12:35,563 --> 00:12:39,984 En kymmeneltä, vaan yhdeksältä. Et ole tosissasi, jumalauta. 81 00:12:40,068 --> 00:12:44,781 - Hyvä on. Myöhästyin. Kuten aina. - En jaksa keksiä valheita puolestasi. 82 00:12:44,864 --> 00:12:49,661 Älä sitten tee niin. Luuletko, että välitän tästä työstä? 83 00:12:49,744 --> 00:12:53,623 - Tunnetko minua edes? - Välitän itsestäni. 84 00:12:53,706 --> 00:12:58,419 Suosittelin sinua. Joka kerta kun myöhästyt, mokaat... 85 00:12:58,503 --> 00:13:03,466 - tai teet jotain typerää, kuten tämä, minä saan paskaa niskaani. 86 00:13:03,550 --> 00:13:08,012 En halua pilata täydellistä mainettasi. 87 00:13:09,514 --> 00:13:11,808 Lähdetään nyt vain. 88 00:13:44,132 --> 00:13:47,469 Kiitos soitosta. Kuulemiin. 89 00:13:47,552 --> 00:13:51,681 - Missä Katya Nevin on? - Onko teillä tapaaminen? 90 00:13:51,764 --> 00:13:55,894 Hän tuntee minut. Olen professori Greg LaBorde. 91 00:13:55,977 --> 00:14:00,273 - Minun pitää tavata neiti Levin heti. - Meillä on sääntömme. 92 00:14:00,356 --> 00:14:03,443 Ette pääse sisälle, jos teillä ei ole tapaamista sovittuna. 93 00:14:04,944 --> 00:14:06,613 Hyvä luoja. 94 00:14:06,696 --> 00:14:13,453 Laske ase ja anna muistitikku minulle. Tappamisenne ei hetkauta minua. 95 00:14:13,536 --> 00:14:17,165 Ehkä hänellä ei ole sitä. 96 00:14:17,248 --> 00:14:22,587 - Hae Katya Nevin tänne. - Yhdellä miehellä on asiaa Katyalle. 97 00:14:22,670 --> 00:14:27,759 Hän painoi hälytysnappia. Paikka on pian täynnä poliiseja. 98 00:14:27,842 --> 00:14:31,513 Selviämme heistä kyllä. 99 00:14:33,932 --> 00:14:37,143 Katya, alhaalla on tilanne käynnissä. 100 00:14:47,278 --> 00:14:50,365 Seuraavaksi uutiset ja sää. 101 00:14:50,490 --> 00:14:55,411 Sekä päivitys juttuun voimakkaan tuulen takia perutuista musiikkifestivaaleista. 102 00:14:55,495 --> 00:15:00,125 Tuuli taitaa vaikuttaa studiossa olijoihinkin. 103 00:15:00,208 --> 00:15:02,669 Lähetykseen seitsemän minuuttia. 104 00:15:02,752 --> 00:15:06,756 Olen tutkiva journalisti, joka seuraa juttujaan. 105 00:15:06,840 --> 00:15:10,552 - Lähetys on suora. - Minun pitää puhua Loun kanssa. 106 00:15:10,635 --> 00:15:17,308 - Sää ei vaikuta studiossa. - Eikö? Näyttää vähän kostealta. 107 00:15:17,392 --> 00:15:22,689 - Miksi vaarannat itsesi aina? - Kuka muu sen tekisi? 108 00:15:22,772 --> 00:15:26,568 Tässä on jutun juurta. 109 00:15:26,651 --> 00:15:30,697 Sinua ei ole syytetty ilonpilaajaksi. 110 00:15:30,780 --> 00:15:35,660 Hän haluaa, että tuotan hänelle iloa vällyjen välissä. Turha luulo. 111 00:15:35,743 --> 00:15:39,956 Yritämme tehdä uutislähetystä. 112 00:15:40,039 --> 00:15:44,919 Joku hullu heiluttelee asetta alakerrassa ja vaatii Katyaa sinne. 113 00:15:45,003 --> 00:15:47,630 Kiellä häntä menemästä. 114 00:15:47,714 --> 00:15:54,220 - Kuka se tyyppi on? - Tietolähde, joka auttoi urani alkuun. 115 00:15:54,304 --> 00:15:58,349 Teoreettinen biologi. Muistan jutun. 116 00:15:58,433 --> 00:16:02,645 Hieno reportaasi. Ainutlaatuinen. Tunnetko hänet hyvin? 117 00:16:02,729 --> 00:16:07,609 Tarpeeksi hyvin tietääkseni, ettei tämä ole hänen tapaistaan. Hän on vaarassa. 118 00:16:07,692 --> 00:16:12,030 Saat puoli tuntia aikaa. Lähetän arkistokuvaa. 119 00:16:12,113 --> 00:16:15,366 - Mene mukaan. - Miten voit suostua tähän? 120 00:16:15,450 --> 00:16:21,498 - Päivästä tulee kaunis. Lisää myöhemmin. - Älkää menkö mihinkään. Jatkamme pian. 121 00:16:35,678 --> 00:16:41,810 - Ymmärrämme kyllä. Sinulla on kiire. - Taidat tykätä tästä. 122 00:16:41,893 --> 00:16:46,773 Totuttele ajatukseen, että olen Katyan kanssa. Hän on se oikea minulle. 123 00:16:46,856 --> 00:16:53,363 Kuuntele nyt juttujasi. Olet ollut sen naisen kanssa vuoden. 124 00:16:53,446 --> 00:16:58,743 Pyydän sinulta vain hiukan tukea. 125 00:16:58,827 --> 00:17:04,207 - Olet ainoa perheenjäseneni. - Haluatko, että saatan sinut alttarille? 126 00:17:04,290 --> 00:17:09,295 - Tue itseäsi. Olet siinä paras. - Tuo on epäreilua. 127 00:17:09,379 --> 00:17:16,177 Mitä? Kehtaatkin jauhaa minulle epäreiluudesta. Paskat. Menen tupakalle. 128 00:17:16,261 --> 00:17:20,098 - Teepä se. - Haista paska. 129 00:17:30,775 --> 00:17:34,821 Reggie? 130 00:17:38,366 --> 00:17:40,994 Phillis? 131 00:17:42,287 --> 00:17:45,832 Reggie? Phillis? 132 00:18:02,348 --> 00:18:05,560 Reggie? 133 00:18:09,898 --> 00:18:13,067 Phillis? 134 00:18:40,720 --> 00:18:43,431 Phillis? 135 00:18:45,433 --> 00:18:48,103 Mitä helvettiä? 136 00:18:49,562 --> 00:18:53,108 Phillis? 137 00:19:01,616 --> 00:19:04,619 Mitä helvettiä? 138 00:19:06,579 --> 00:19:09,541 Chris? 139 00:19:36,526 --> 00:19:39,654 OSLO, NORJA 140 00:19:58,173 --> 00:20:00,884 Älä tule lähemmäs. 141 00:20:03,803 --> 00:20:07,682 - LaBorde. - Katya, tule hakemaan tämä. 142 00:20:07,807 --> 00:20:10,810 Peräänny oman turvallisuutesi tähden. 143 00:20:11,936 --> 00:20:16,941 - Tämä on urasi isoin skuuppi. Tässä. - Anna se minulle heti. 144 00:20:21,029 --> 00:20:27,076 Sally, mene heti ylös. Mene! 145 00:21:05,698 --> 00:21:11,037 - Keitä te olette? - Ihailen työtäsi. 146 00:21:11,121 --> 00:21:14,749 - Mihin lähetit muistitikun? - Tiedän oikeuteni. 147 00:21:14,874 --> 00:21:20,213 - Sinun täytyy todistaa henkilöllisyytesi. - Mihin? 148 00:21:20,296 --> 00:21:23,216 Proteus, hän on siviili. 149 00:21:24,509 --> 00:21:29,055 Ei hän mikään siviili ole. 150 00:21:36,771 --> 00:21:39,941 Hänessä on jotain erityistä. 151 00:21:42,902 --> 00:21:46,489 Mihin kollegasi vei muistitikkuni? 152 00:21:48,450 --> 00:21:51,453 Haista paska. 153 00:21:51,536 --> 00:21:54,789 Hae jotain tukkeeksi. 154 00:21:54,914 --> 00:21:59,752 - Konstaapelit. Tämä on valtion asia. - Valtionko? 155 00:21:59,836 --> 00:22:02,964 Pilailetko? Ulkona on verilöyly käynnissä. 156 00:22:03,047 --> 00:22:07,093 Pysykää kaikki rauhallisina. Tilanne on hallinnassa. 157 00:22:07,177 --> 00:22:12,515 Tiedättekö jotain? Katsokaa nyt. Mitä helvettiä on tekeillä? 158 00:22:16,227 --> 00:22:19,147 Hyvä on. 159 00:22:20,940 --> 00:22:25,278 - LaBorde, miksi minä? - Nyt tarvitaan voimaa ja luonnetta. 160 00:22:25,361 --> 00:22:27,655 Olit looginen valinta. 161 00:22:27,739 --> 00:22:31,242 - Minua pelottaa. - Siihen sinulla ei ole varaa. 162 00:22:31,326 --> 00:22:35,538 - Mitä helvettiä on tekeillä? - Mene! 163 00:22:39,083 --> 00:22:45,089 - Mitä oikein aiot? Laske ase. - Vastaa. Heti. 164 00:22:46,382 --> 00:22:51,179 Et ole mikään valtion agentti. Olit tietolähde. 165 00:22:51,262 --> 00:22:57,060 - Tajuatko, mitä olet tehnyt? - Tein velvollisuuteni väkeäni kohtaan. 166 00:22:57,143 --> 00:23:02,440 Luuletko, että väkesi on turvassa tältä? Kukaan ei ole turvassa. 167 00:23:02,524 --> 00:23:09,531 Turvallisuus on illuusio. Valta ja lojaalius ovat aitoja asioita. 168 00:23:09,614 --> 00:23:15,703 Kuolema on aito asia. Se vie minut, teidät ja rahoittajanne. 169 00:23:15,787 --> 00:23:18,540 Meidät kaikki. 170 00:23:22,085 --> 00:23:24,712 Jumalauta. 171 00:23:37,725 --> 00:23:41,146 Minulla on tartunta. 172 00:24:05,462 --> 00:24:08,923 Missä? 173 00:24:17,140 --> 00:24:19,851 Helvetti. 174 00:24:26,816 --> 00:24:31,321 - Saakeli. - He ovat täällä. 175 00:24:31,404 --> 00:24:34,032 He ovat täällä. 176 00:24:34,115 --> 00:24:36,701 Ashcroft. Rappuset ylös. 177 00:25:01,893 --> 00:25:07,023 - Kirves, Ashcroft. - Rullaportaat ovat täällä. 178 00:25:17,200 --> 00:25:21,246 RIO DE JANEIRO, BRASILIA 179 00:25:33,133 --> 00:25:37,470 Odottamattomien käänteiden varalle tarvitaan jotain ylimääräistä. 180 00:25:41,933 --> 00:25:45,103 Mitä on tekeillä, Katya? 181 00:25:45,186 --> 00:25:48,565 - Helvetti. - Hyvä luoja. 182 00:25:48,648 --> 00:25:52,193 - Missä muistitikku on? - Sally vei sen teknikoille. 183 00:25:52,277 --> 00:25:59,033 - Sinun täytyy päästä istumaan. - Päästä irti. Pärjään kyllä. 184 00:25:59,159 --> 00:26:03,538 Ei hätää. Kaikki on hallinnassa. 185 00:26:03,621 --> 00:26:05,623 Katya. 186 00:26:09,252 --> 00:26:11,463 Mitä olen mennyt tekemään? 187 00:26:11,546 --> 00:26:14,841 Katso minua. Se oli itsepuolustusta. 188 00:26:14,924 --> 00:26:19,596 Jos sinua kuulustellaan, vaihtoehtoja ei ollut. 189 00:26:19,679 --> 00:26:24,017 Mitä helvettiä siellä tapahtui? 190 00:26:24,100 --> 00:26:27,270 Perkele, sormenjäljet. 191 00:26:27,353 --> 00:26:31,357 Hän taisi syödä Reggietä. 192 00:26:31,441 --> 00:26:35,612 - Miksi naurat? - Rauhoitu. Olet sokissa. 193 00:26:35,695 --> 00:26:41,201 - Mikset sinä ole? - Emme saa puhua ristiin kuulustelussa. 194 00:26:41,284 --> 00:26:44,704 Kerroin jo, mitä tapahtui. 195 00:26:44,788 --> 00:26:47,457 Helvetti. 196 00:26:47,540 --> 00:26:53,046 Jumalauta. Olen kusessa. Kamalassa kusessa. 197 00:26:53,129 --> 00:26:58,635 - Anna tupakka. - Sinähän lopetit. Minulla on vain yksi. 198 00:26:58,718 --> 00:27:01,763 Tapoin juuri ihmisen. 199 00:27:01,846 --> 00:27:05,850 Minulla on oikeus viimeiseen tupakkaan. 200 00:27:09,229 --> 00:27:11,731 Antaa tulla. 201 00:27:17,654 --> 00:27:19,739 Ne syövät häntä. 202 00:27:30,959 --> 00:27:37,715 - Katya. Pelotat minua. - Tämä tasaa hengityksen. 203 00:27:37,799 --> 00:27:41,427 - Saatko apua tuohon? - Tietysti. 204 00:27:41,511 --> 00:27:45,807 Ja he ovat hyväksyneet paluusi töihin. 205 00:27:48,184 --> 00:27:54,691 Nyt on tosi kyseessä. Kerro tietosi. 206 00:27:54,774 --> 00:28:00,363 Miksi alaisiani ammutaan heidän työpaikallaan? 207 00:28:00,447 --> 00:28:06,202 Kuunteletko sinä? 208 00:28:06,286 --> 00:28:10,999 - Katya. - Ole nyt jumalauta hiljaa. 209 00:28:21,509 --> 00:28:26,890 Mitä muistitikulla on? 210 00:28:26,973 --> 00:28:31,686 Saakeli, ei kenttää. Tilanne on paha. 211 00:28:33,980 --> 00:28:40,069 - Mitä sinä teet? - Studio? Alex tässä. Lou? Katya? 212 00:28:40,153 --> 00:28:44,365 - Pilailetko sinä? - Vastatkaa! Missä kaikki ovat? 213 00:28:44,449 --> 00:28:48,912 Vähintään kilometrin päässä peittoalueen ulkopuolella, ääliö. Katso ulos. 214 00:28:48,995 --> 00:28:52,332 Olemme kahden nyt. Ilman heitä ja häntä. 215 00:28:52,415 --> 00:28:56,211 Meidän on mentävä sinne. Emme pärjää kahden. 216 00:28:56,336 --> 00:29:00,840 Kuule, minun ei ole pakko tehdä mitään. En kuole naisesi takia. 217 00:29:00,924 --> 00:29:05,053 Oletko sokea? Etkö näe, mitä ulkona tapahtuu? 218 00:29:05,136 --> 00:29:09,224 - Tarvitsemme väkeä. Tiimin. - Meillä on tiimi. Me kaksi. 219 00:29:09,349 --> 00:29:15,271 - Miksei se ikinä riitä sinulle? - En pärjää yksin, mutta menen silti. 220 00:29:16,481 --> 00:29:21,569 Tarvitsen sinut rinnalleni. Ei Katya. 221 00:29:21,653 --> 00:29:27,200 Kysyn veljenäsi, mitä se vaatii. 222 00:29:30,078 --> 00:29:33,373 Häivytään täältä. 223 00:29:50,390 --> 00:29:53,560 Hoidan tämän puolen. 224 00:29:53,643 --> 00:29:57,313 Lukitse ovi. Siviilit suojaan. 225 00:29:57,397 --> 00:30:01,526 - Kuka luulet olevasi? - Mitä sanaa et ymmärtänyt? 226 00:30:01,609 --> 00:30:06,614 - Ei. - Oliko muuta kysyttävää? Hyvä. 227 00:30:06,698 --> 00:30:12,912 Menkää toimistoon ja lukittautukaa sinne. Rakennukseen on hyökätty. 228 00:30:12,996 --> 00:30:15,707 Hissi on lukossa. 229 00:30:15,790 --> 00:30:21,880 - Miten niin "hyökätty"? - Minun täytyy päästä pois. 230 00:30:21,963 --> 00:30:24,424 Ei! 231 00:30:25,550 --> 00:30:29,012 Täällä on toinenkin hissi. Tänne päin. 232 00:30:29,095 --> 00:30:32,432 Vauhtia. 233 00:30:34,017 --> 00:30:35,602 Mitä helvettiä? 234 00:30:49,616 --> 00:30:54,996 Hetkinen. Jill, vastaa. 235 00:30:56,790 --> 00:31:02,253 - Niin, kuka siellä? - Mark täältä alhaalta. Missä olet? 236 00:31:02,337 --> 00:31:07,258 - Vahditko tekemisiäni? Olen tauolla. - Mene huoltohissillä toiseen kerrokseen. 237 00:31:07,342 --> 00:31:11,012 - Ota avaimet mukaasi. - Tulen kymmenen minuutin päästä. 238 00:31:11,095 --> 00:31:15,016 Taukosi on ohi, helvetti. Tänne sieltä ja heti. 239 00:31:35,411 --> 00:31:38,748 ...hätätila, mutta on jo myöhäistä. 240 00:31:38,832 --> 00:31:42,252 Kaikki ovat paniikissa. Kaaos vallitsee. 241 00:31:52,345 --> 00:31:58,810 Olemme odottaneet kyllin kauan. Minulla on menoa illalla. Toista se, tyttö. 242 00:31:58,893 --> 00:32:02,230 Nimeni on Sally. Olen ollut täällä töissä kaksi vuotta. 243 00:32:02,313 --> 00:32:06,109 Lou käski odottaa Katyaa. 244 00:32:07,444 --> 00:32:10,530 Kuulehan nyt. 245 00:32:10,613 --> 00:32:15,660 Jos arvostat tulevaisuuttasi täällä, yrität aina olla minulle mieliksi. 246 00:32:15,743 --> 00:32:22,125 Pääsen sinusta eroon yhdellä puhelulla. Toista se. 247 00:32:22,208 --> 00:32:27,464 Ei hätää. Hän piti saman saarnan minulle vuonna 1998, - 248 00:32:27,547 --> 00:32:33,428 - kun en pikkujouluissa suostunut ottamaan häneltä suihin. 1970-luvulle jumahtanut. 249 00:33:12,342 --> 00:33:17,138 - Hei vaan. - Ulos. 250 00:33:18,515 --> 00:33:22,811 Carpenter, ala tulla. 251 00:33:22,894 --> 00:33:26,981 - Minä autan sinua. - Odottakaa. Ei! 252 00:33:46,376 --> 00:33:50,380 - Mitä sinäkään mistään tiedät, ämmä? - Mikä sinua vaivaa? 253 00:33:50,463 --> 00:33:56,427 Minäpä kerron. Olen kyllästynyt siihen, ettei hän kunnioita minua. 254 00:33:56,511 --> 00:34:01,641 Kunnioitus täytyy ansaita, senkin seksistinen kusipää. 255 00:34:01,724 --> 00:34:07,397 Olen tehnyt sen. Olen ollut kanavan kulmakivi vuodesta 1975. 256 00:34:07,480 --> 00:34:11,901 Aina sama juttu. Sinä se jaksat jankata. 257 00:34:11,985 --> 00:34:15,488 Hei! Väärä aika ja paikka. 258 00:34:20,118 --> 00:34:23,037 Toista video. 259 00:34:24,706 --> 00:34:30,044 Olen professori Greg LaBorde. Tämä on viimeinen raporttini jättivirus- 260 00:34:30,128 --> 00:34:35,550 Pandora Viridae Siberiacumista. Raportille ei ole lupaa. 261 00:34:35,675 --> 00:34:39,846 Tämä on tunnustukseni. 262 00:34:39,929 --> 00:34:45,268 Virus löytyi maaperästä Siperiassa sulavan ikiroudan alta. 263 00:34:45,351 --> 00:34:48,521 Se selvisi staasissa noin 30000 vuotta. 264 00:34:48,605 --> 00:34:53,276 Ensin se vaikutti uinuvalta ja vaarattomalta ihmisille. 265 00:34:53,359 --> 00:34:57,405 Kun se joutui rottiemme verenkiertoon, se aktivoitui. 266 00:34:57,489 --> 00:35:02,786 Se tartutti rottia nopeammin ja tehokkaammin kuin mikään näkemämme. 267 00:35:02,869 --> 00:35:10,126 Virus sai verenkierron pysähtymään 1-24 tunnin ajaksi. 268 00:35:10,210 --> 00:35:17,425 Yksinkertaisesti selitettynä rotat olivat toimintakykyisiä mutta aggressiivisia. 269 00:35:17,509 --> 00:35:22,263 Huolimatta siitä, että virus oli käytännössä tappanut ne. 270 00:35:22,347 --> 00:35:27,936 Onnistuin saamaan ison sopimuksen valtiolta lähes heti. 271 00:35:28,019 --> 00:35:34,901 Rajattomat resurssit. Hallitus halusi, että pidennän sotilaiden elämää, - 272 00:35:34,984 --> 00:35:39,823 - jotta he voivat taistella vielä sittenkin, kun heidän pitäisi olla kuolleita. 273 00:35:39,906 --> 00:35:46,955 - Tuo on huijausta. - Koalitionvastaista vasemmistopropagandaa. 274 00:35:47,038 --> 00:35:50,542 Ei mitään virusta ole olemassa. 275 00:35:50,625 --> 00:35:54,712 LaBorde on kaikkein luotettavin lähteeni. Miksi hän valehtelisi? 276 00:35:54,796 --> 00:35:57,674 Mistä minä tiedän? Hän on valehtelija. 277 00:35:57,757 --> 00:36:03,221 Tiesin, että toimin epäeettisesti. Selitin itselleni, että päämäärä pyhittää keinot. 278 00:36:03,304 --> 00:36:08,977 Olin väärässä. Tartunta leviää ruumiineritteiden kautta. 279 00:36:09,060 --> 00:36:13,481 Joko suun kautta tai kontaktissa virusta kantavaan materiaaliin... 280 00:36:13,565 --> 00:36:16,651 - esimerkiksi avohaavan kautta. 281 00:36:16,776 --> 00:36:22,031 Naarmut ja puremat ovat osoittautuneet kohtalokkaiksi kaikissa tapauksissa. 282 00:36:22,115 --> 00:36:26,244 Tartunnan saatuaan nämä automaatit keskittyvät vain ja ainoastaan... 283 00:36:26,327 --> 00:36:30,707 - syömään elävää orgaanista materiaalia, - 284 00:36:30,790 --> 00:36:37,213 - vaikka se ei tarjoa minkäänlaista ravintoa niille. 285 00:36:37,297 --> 00:36:40,133 Se tuntuu kuitenkin olevan niiden ainoa päämäärä. 286 00:36:40,216 --> 00:36:45,096 Tämän jälkeen pään irrottaminen tai aivojen verenkierron estäminen... 287 00:36:45,180 --> 00:36:51,770 - on varmin tapa tuhota ne. Muuten ne vain jatkavat. 288 00:36:51,853 --> 00:36:58,193 Helmikuun 23. päivänä 2017 laboratorioon murtautui luultavasti terroristisolu. 289 00:36:58,276 --> 00:37:03,615 Olivat he keitä tahansa, joku oli kertonut heille tarkkaan, mitä etsiä. 290 00:37:03,698 --> 00:37:06,117 He veivät kaiken. 291 00:37:06,201 --> 00:37:12,665 Näytteitä vietiin tarpeeksi vähintään 40 asutuskeskuksen tartuttamiseen. 292 00:37:12,749 --> 00:37:16,961 Jos näin käy, se tarkoittaa, - 293 00:37:17,045 --> 00:37:21,466 - että vähintään 99 % ihmiskunnasta kuolee. 294 00:37:21,549 --> 00:37:25,929 En tiedä enää, mitä on tekeillä tai kehen luottaa. 295 00:37:26,012 --> 00:37:31,518 Lopetan tähän. Tuhoan kaikki tiedot ja näytteet. Kaiken. 296 00:37:31,601 --> 00:37:34,395 Pian... 297 00:37:34,479 --> 00:37:40,777 - tämä video on ainoa empiirinen todiste Pandora Viridae Siberiacumista. 298 00:37:40,860 --> 00:37:44,531 Paljastan kaiken maailmalle. 299 00:37:44,614 --> 00:37:47,367 Olen tehnyt valintani. 300 00:37:47,450 --> 00:37:52,163 Nyt minun täytyy kestää seuraukset siinä missä muidenkin. 301 00:37:58,086 --> 00:38:03,007 Täällä ei ole enää turvallista, Katya. En tiedä, onko missään. 302 00:38:04,175 --> 00:38:09,347 Leikkaa tämä pois. Olen pahoillani siitä, että lastaan tämän harteillesi. 303 00:38:09,430 --> 00:38:15,603 En kuitenkaan tiennyt, kenen muun puoleen kääntyä. 304 00:38:15,687 --> 00:38:20,859 Olet lahjomaton ja rohkea. 305 00:38:20,942 --> 00:38:25,196 Hyvästi, Katya. Onnea matkaan. 306 00:38:25,280 --> 00:38:30,285 Ei ole totta. Ihmiskuntako tuhoutuisi? 307 00:38:30,368 --> 00:38:35,498 - Kuka tuo tyyppi oikein on? - Tarkoitat kai "oli". 308 00:38:35,582 --> 00:38:40,712 Hän ampui itsensä juuri silmieni edessä, koska uskoi saaneensa tartunnan. 309 00:38:44,257 --> 00:38:47,343 Herraisä. 310 00:38:47,427 --> 00:38:51,389 Tämä ei ole totta. 311 00:38:52,474 --> 00:38:58,354 Tätä ei tapahdu. 312 00:38:58,438 --> 00:39:02,942 Mitä tämä tarkoittaa? Kauanko meillä on aikaa? Meidän täytyy häipyä täältä. 313 00:39:03,026 --> 00:39:08,156 Ei. Täällä olemme turvassa. 314 00:39:08,239 --> 00:39:13,787 Jos lähdemme studiosta, olemme täysin heidän armoillaan. 315 00:39:13,870 --> 00:39:17,707 - Hyvä luoja. - Ei. 316 00:39:17,791 --> 00:39:22,462 Tämä ei ole todellista. Tätä ei tapahdu. 317 00:39:22,545 --> 00:39:24,631 Tätä ei tapahdu! 318 00:39:27,217 --> 00:39:33,223 Miksemme ole kuulleet mitään tästä? Mitä muut kanavat lähettävät? 319 00:39:40,980 --> 00:39:43,066 Ne ovat alhaalla. 320 00:39:47,445 --> 00:39:51,491 Sally on oikeassa. En jää tänne. 321 00:39:52,742 --> 00:39:56,788 Tämä on sinun juttusi. Ihmisiä on varoitettava. 322 00:39:56,871 --> 00:40:01,167 - Emme voi luopua asemistamme. - En sanonut niin. 323 00:40:01,251 --> 00:40:06,464 Eihän meidän tarvitse olla täällä lähetyksen aikana. Tehdään siitä jatkuva. 324 00:40:06,548 --> 00:40:09,843 Hommaan menee tuntikausia. 325 00:40:09,926 --> 00:40:16,182 Kuvaan johdannon, joka pyörii tunnustuksen kanssa virran loppumiseen asti. 326 00:40:16,266 --> 00:40:21,646 - Sinulla on paras olla suunnitelma. - On minulla. Aion selvitä hengissä. 327 00:40:28,278 --> 00:40:31,448 Mitä sinä teet? 328 00:40:31,531 --> 00:40:37,370 Satelliittikanavia on ympäri maailmaa. 329 00:40:39,080 --> 00:40:43,710 Ne eivät ole riippuvaisia kanavista. Tämä on hakuammuntaa, - 330 00:40:43,793 --> 00:40:47,046 - mutta ehkä jokin niistä lähettää... 331 00:40:59,684 --> 00:41:03,271 Herranen aika. 332 00:41:03,354 --> 00:41:06,316 Pariisi. 333 00:41:07,734 --> 00:41:10,069 Martin asuu siellä. 334 00:41:15,408 --> 00:41:18,495 Minua pelottaa. 335 00:41:19,829 --> 00:41:21,915 Kaikki järjestyy. 336 00:41:23,458 --> 00:41:25,877 Kaikki järjestyy. 337 00:41:50,568 --> 00:41:54,197 - Vaienna se. - Ei kenttää. 338 00:41:54,280 --> 00:42:00,036 - Hän voisi yhtä hyvin olla kuussa. - Voimme kävellä vielä kilometrin. 339 00:42:00,120 --> 00:42:04,582 Uhmaamme kohtaloa. Hän ei ole osa suunnitelmaa. 340 00:42:04,666 --> 00:42:08,837 Älä pakota minua tekemään vaikeita päätöksiä. Taas. 341 00:42:08,920 --> 00:42:13,216 Paskat perheestä, kun tiedossa on pillua. Kuulostat kakaralta. 342 00:42:13,299 --> 00:42:18,263 - Arvaa, keneltä sinä kuulostat. Isältä. - Turpa tukkoon. 343 00:42:20,390 --> 00:42:23,935 Mitä helvettiä? 344 00:42:34,737 --> 00:42:36,865 Mitä? 345 00:42:43,204 --> 00:42:44,914 Juokse! 346 00:43:31,294 --> 00:43:35,673 - Helvetti! - Yksi, kaksi, kolme. 347 00:43:47,227 --> 00:43:49,479 Rauhoitu. 348 00:43:49,562 --> 00:43:54,275 Liike on kiinni. Menkää pois. Ulos kaupastani. 349 00:43:54,359 --> 00:43:59,322 - Rauhoitu. - Helvetti! 350 00:44:00,740 --> 00:44:03,159 Christian! 351 00:44:06,788 --> 00:44:11,292 - Auta. - Chris. 352 00:44:19,050 --> 00:44:23,763 - Jumalauta, olkapää murtui. - Helvetti, että ne ovat nopeita. 353 00:44:23,847 --> 00:44:28,893 Älkää tappako minua. Viekää kaikki, mitä haluatte, ja lähtekää. 354 00:44:28,977 --> 00:44:35,942 - Just. Tätäkö me nyt sitten teemme? - Jos tilanne on näin huono, en lopeta. 355 00:44:39,737 --> 00:44:44,659 - Oletko kunnossa? Sinun pitää nousta. - Jalkani ovat tunnottomat. 356 00:44:46,286 --> 00:44:49,622 - Jättäkää minut tänne. - Ei häntä voi ottaa mukaan. 357 00:44:49,706 --> 00:44:53,960 Sitten voimme ottaa nämä. Katso. 358 00:44:55,545 --> 00:44:59,924 - Tilanne voisi olla pahempikin. - Meitä saisi olla enemmän. 359 00:45:00,008 --> 00:45:05,513 - Pärjäämme kyllä. Meillä on ase. - Aivan. Ja kuinkahan monta patruunaa? 360 00:45:05,597 --> 00:45:08,516 Neljä. On se tyhjää parempi. 361 00:45:08,600 --> 00:45:13,229 Mitä jos olen väärässä? Mitä jos tilanne ei ole niin paha kuin voisi luulla? 362 00:45:13,313 --> 00:45:18,985 - Ehkä armeija saapuu pian. - Joka tapauksessa tarvitsemme kuteja. 363 00:45:19,068 --> 00:45:25,325 En odottele armeijaa. Meidän pitää häipyä. Tarvitsemme auton. 364 00:45:25,408 --> 00:45:30,622 - Minne menisimme? - Voit päättää, kun Katya on haettu. 365 00:45:30,705 --> 00:45:36,961 Varastammeko auton? Mitä jos hälytin laukeaa? Olemme mennyttä. 366 00:45:37,045 --> 00:45:41,883 Tilanne on, mikä on. Tao se kalloosi, ennen kuin kuolemme molemmat. 367 00:45:41,966 --> 00:45:48,097 - Hyvät herrat. Minulla on auto. - Minäkö tapattaisin meidät? 368 00:45:48,181 --> 00:45:52,685 Aloit ulvoa isäongelmista keskellä katua, kun piti piileskellä. 369 00:45:52,769 --> 00:45:57,982 - Sinä ärsytit. Oma vikasi. - Tietysti. Olen syypää, kuten aina. 370 00:45:58,066 --> 00:46:03,321 - Kiva, että tunnustat sen. - Kasva aikuiseksi ja kanna vastuusi. 371 00:46:03,404 --> 00:46:08,243 Hyvät herrat. Minulla on auto! 372 00:46:10,453 --> 00:46:13,790 Hieno auto onkin. 373 00:46:17,961 --> 00:46:22,382 - Tämä ei ole mikään hieno auto. - Voi paska. Varo! 374 00:46:24,008 --> 00:46:28,930 - Missä olet oppinut ajamaan noin? - Kävin rallikurssilla viime vuonna. 375 00:46:29,013 --> 00:46:34,144 - Kiitä Katyaa siitä. - Mitä teet, senkin hullu kusipää? 376 00:46:34,227 --> 00:46:37,230 Pitäkää kiinni! 377 00:46:50,743 --> 00:46:55,748 Onneksi selvisimme. Se oli huippua! 378 00:47:00,628 --> 00:47:04,382 - Tarvitsemme suunnitelman. - Ajattelen satamaa. 379 00:47:04,466 --> 00:47:09,179 - Etsimme veneen. Hyvä ajatus. - Ehkä radiopuhelimen kantomatka riittää. 380 00:47:09,262 --> 00:47:14,434 - Paskat siitä. - Saisimmepa hänet vain kiinni. 381 00:47:14,517 --> 00:47:19,022 - Mitä jos hän odottaa meitä? - Jossittelua! Mitä jos hän on kuollut? 382 00:47:19,105 --> 00:47:22,358 Miksi riitelemme kuin pikkutytöt? 383 00:47:22,442 --> 00:47:27,739 Meidän pitää liikkua. Kaikki on hyvin, kunhan meillä on auto. 384 00:47:27,822 --> 00:47:29,908 Voi paska. 385 00:47:40,835 --> 00:47:43,463 Helvetin ovi. 386 00:47:46,800 --> 00:47:51,179 - Meidän täytyy häipyä. Vauhtia. - Jumalauta! 387 00:47:51,262 --> 00:47:55,099 Ala tulla! Juokse! 388 00:48:04,484 --> 00:48:09,989 Olemme nähneet videoita hyökkäyksistä. Aseistautukaa ja ampukaa tappaaksenne. 389 00:48:10,073 --> 00:48:15,203 Ampukaa päähän. Luoja meitä kaikkia auttakoon. Luoja auttakoon USA: ta. 390 00:48:15,286 --> 00:48:19,165 Luoja pelastakoon tulevaisuutemme. 391 00:48:19,249 --> 00:48:22,127 Herraisä! 392 00:48:37,225 --> 00:48:41,563 Hyvät naiset ja herrat. Olen Katya Nevin. 393 00:48:41,646 --> 00:48:44,816 Tämä on hätälähetys. 394 00:48:46,901 --> 00:48:52,615 Kuten moni teistä on jo huomannut, - 395 00:48:52,699 --> 00:48:58,455 - koko maan ja kenties koko planeetan ovat vallanneet... 396 00:48:58,538 --> 00:49:02,625 - hiljan kuolleiden henkiin heränneet ruumiit. 397 00:49:02,709 --> 00:49:07,213 Syynä näyttää olevan virus, jota on levitetty ympäri maailmaa. 398 00:49:07,297 --> 00:49:13,887 Pandora Viridae Siberiacum. Tämä on ehdottomasti hyökkäys. 399 00:49:13,970 --> 00:49:18,266 Vain täysin ennennäkemättömässä mittakaavassa. 400 00:49:18,349 --> 00:49:23,605 Tämän kuvaamisen aikaan emme tiedä, kuka on tästä vastuussa. 401 00:49:25,148 --> 00:49:30,487 Seuraavaksi näette viruksen löytäneen professorin tunnustuksen. 402 00:49:30,570 --> 00:49:35,742 Älkää kohdistako häneen vihaanne, vaan kuunnelkaa häntä. 403 00:49:35,825 --> 00:49:40,413 On erittäin tärkeää, että mahdollisimman moni selviää ensimmäisistä päivistä. 404 00:49:40,497 --> 00:49:44,667 Ihmiskunta tarvitsee selviytyjiä tulevaa varten. 405 00:49:44,751 --> 00:49:50,882 Vastedes pahimmat pelkomme kolkuttavat ovelle. 406 00:49:52,425 --> 00:49:58,056 Perheenjäsenet, ystävät ja kollegat. 407 00:49:58,139 --> 00:50:00,725 Jos he ovat saaneet tartunnan - 408 00:50:01,851 --> 00:50:04,938 - heidät on menetetty. 409 00:50:06,731 --> 00:50:09,859 He ovat vihollisia. 410 00:50:09,943 --> 00:50:15,740 Lähestykää heitä äärimmäisen varovasti tai hyökätkää kimppuun. 411 00:50:19,869 --> 00:50:25,583 Ravintoketjuun on ilmestynyt uusi peto, joka on yläpuolellamme. 412 00:50:25,667 --> 00:50:29,337 Selviytymisellä on nyt hinta. 413 00:50:29,420 --> 00:50:33,216 Selvittäkää hinta ja maksakaa se iloisina. 414 00:50:34,676 --> 00:50:39,931 Hyvät naiset ja herrat. Toivotan teille onnea matkaan. 415 00:50:58,116 --> 00:51:00,243 ATEENA, KREIKKA 416 00:51:57,592 --> 00:52:01,888 Studio, Alex Petit täällä. Katya, kuuletko minua? 417 00:52:01,971 --> 00:52:06,726 - Kukaan ei vastaa. Oletko tyytyväinen? - Studio, Alex kutsuu. Vastatkaa. 418 00:52:08,937 --> 00:52:13,108 - Osaatko edes olla veneen pilotti? - Veneellä on kapteeni, ääliö. 419 00:52:13,191 --> 00:52:17,070 Aluksella on kapteeni, ei veneellä. 420 00:52:17,153 --> 00:52:22,158 Olen professori Greg LaBorde. Tänään on 22. huhtikuuta 2017. 421 00:52:22,242 --> 00:52:27,080 Kello on 4.09. 422 00:52:28,832 --> 00:52:34,921 Tämä on viimeinen raporttini jättivirus Pandora Viridae Siberiacumista. 423 00:52:36,422 --> 00:52:39,425 Raportille ei ole lupaa. 424 00:52:39,509 --> 00:52:42,804 Tämä on tunnustukseni. 425 00:52:44,556 --> 00:52:50,103 Virus löytyi maaperästä Siperiassa sulavan ikiroudan alta. 426 00:52:50,186 --> 00:52:54,065 Oletetaan, että Pandora Viridae Siberiacum... 427 00:52:54,149 --> 00:52:58,236 - selvisi staasissa noin 30000 vuotta. 428 00:52:58,319 --> 00:53:03,616 Ensin se vaikutti uinuvalta ja vaarattomalta ihmisille. 429 00:53:03,700 --> 00:53:09,205 Kun se joutui rottiemme verenkiertoon, - 430 00:53:09,289 --> 00:53:13,293 - se aktivoitui. 431 00:53:13,376 --> 00:53:15,753 Testitulokset olivat uskomattomia. 432 00:53:15,837 --> 00:53:21,634 Se tartutti rottia nopeammin ja tehokkaammin kuin mikään näkemämme. 433 00:53:28,349 --> 00:53:31,144 Andrea, sinnittele. 434 00:53:32,854 --> 00:53:35,482 Mikä tuo oli? 435 00:53:45,116 --> 00:53:50,580 - Rauhoittukaa. - Mitä helvettiä? 436 00:53:50,663 --> 00:53:54,083 Kuolemme tähän huoneeseen! 437 00:53:54,167 --> 00:53:58,797 Studiossa olemme lukkojen takana turvassa, kunnes armeija saapuu. 438 00:53:58,880 --> 00:54:04,219 Kuka meidät muka pelastaa? Puolet ulkona olevista ovat poliiseja. 439 00:54:04,302 --> 00:54:11,017 - Kontrolli on menetetty. - Tilanne on paha, mutta minne pakenisimme? 440 00:54:11,101 --> 00:54:15,897 Jos yksi lähtee ulos, olemme kaikki vaarassa. 441 00:54:15,980 --> 00:54:20,068 Meidän pitää dokumentoida tämä ja lähettää maailmalle. 442 00:54:20,151 --> 00:54:25,115 - Ihmisten täytyy saada tietää. - Painu helvettiin ristiretkinesi. 443 00:54:25,198 --> 00:54:27,867 Tunge se perseeseesi. 444 00:54:27,951 --> 00:54:33,081 Häivyn täältä. Ne, jotka haluavat selvitä, seuraavat minua. 445 00:54:33,164 --> 00:54:38,586 - Väisty, laiheliini. - Olet oikeassa, Peter. 446 00:54:38,670 --> 00:54:42,757 Jos jäämme tänne, kuolemme. Emme pääse portaita alas. 447 00:54:42,882 --> 00:54:46,886 Emme ilman aseita ja taskulamppuja. Meidät kukistetaan hetkessä. 448 00:54:46,970 --> 00:54:52,016 Mitä sitten ehdotat? Kiipeämmekö julkisivua pitkin alas? 449 00:54:52,100 --> 00:54:56,354 Tästä kerroksesta on portaat katolle. 450 00:54:56,438 --> 00:54:59,858 Alex ja minä syömme siellä joskus lounasta. 451 00:54:59,941 --> 00:55:05,613 Sinne pääsee vain studion läpi, joten porraskäytävän pitäisi olla tyhjä. 452 00:55:05,697 --> 00:55:10,160 Teoriassa. Siellä on myös sulaketaulu. 453 00:55:10,243 --> 00:55:16,875 Kun saamme virran päälle, hissi toimii. Se vie monta reissua, mutta useampi selviää. 454 00:55:16,958 --> 00:55:21,129 Millä helvetin mandaatilla sinä teet tuollaisia päätöksiä? 455 00:55:21,212 --> 00:55:24,174 Kuuntele, Peter. 456 00:55:24,257 --> 00:55:28,803 Kuunnelkaa kaikki. En voi pakottaa teitä odottamaan. 457 00:55:28,928 --> 00:55:32,932 Jos lähdette nyt, kuolette. Asia on yksinkertainen. 458 00:55:34,642 --> 00:55:39,898 Luuletko juoksevasi pakoon kahden sydänkohtauksen jälkeen? 459 00:55:39,981 --> 00:55:44,319 Olet fiksumpi. 460 00:55:44,402 --> 00:55:48,823 Meidän kaikkien pitää olla fiksuja. 461 00:55:48,948 --> 00:55:55,789 Antakaa minulle 10 minuuttia. Kun saan sähköt päälle, meillä on mahdollisuus. 462 00:55:55,872 --> 00:56:00,335 Hyvä on. 10 minuuttia. 463 00:56:00,418 --> 00:56:02,504 Haista paska. 464 00:56:02,587 --> 00:56:05,632 - Entä lähetys? - Se on lopussa. 465 00:56:05,715 --> 00:56:09,302 Kuten mekin. Miksi siis pakenisimme? 466 00:56:09,385 --> 00:56:15,683 Lähden täältä tavalla tai toisella. Olen tehnyt päätökseni. 467 00:56:15,767 --> 00:56:19,062 Studio, Alex tässä. Katya, oletko siellä? 468 00:56:19,145 --> 00:56:22,107 Alex Petit kutsuu studiota. Vastatkaa. 469 00:56:22,190 --> 00:56:25,610 Haloo, kuka siellä? Alex? 470 00:56:25,693 --> 00:56:31,491 - Katya, oletko turvassa? Oletko kunnossa? - Luulin, että olet kuollut. Missä olet? 471 00:56:31,574 --> 00:56:36,412 - Satamassa. Tulemme hakemaan sinut. - Emme helvetissä mene. 472 00:56:36,496 --> 00:56:41,459 Oliko tuo Christian? Älkää tulko tänne. Rakennus on vallattu. 473 00:56:41,543 --> 00:56:45,797 En kuule sinua. Haemme sinut pian pois. 474 00:56:45,880 --> 00:56:51,427 Älkää tulko tänne! Kuuletko minua? Alex, vastaa. 475 00:56:51,511 --> 00:56:55,557 - Christian! - Kelpasiko vastaukseksi? 476 00:56:57,600 --> 00:57:00,395 Haista paska! 477 00:57:19,289 --> 00:57:22,667 Hän on raskaana. Katya on raskaana. 478 00:57:24,544 --> 00:57:30,550 Kaupunki on joukkohauta. Jos menet sinne, et pääse ulos. Tämä oli tässä. 479 00:57:33,428 --> 00:57:38,391 Hyvä on. Mene sitten. Olen huono hyvästelemään. 480 00:57:45,440 --> 00:57:47,817 LANGJÖKULLIN JÄÄTIKKÖ, ISLANTI 481 00:58:32,403 --> 00:58:35,824 Herraisä. 482 00:58:38,535 --> 00:58:41,663 Saakeli. 483 00:59:05,562 --> 00:59:09,107 Lou? 484 00:59:09,190 --> 00:59:12,819 Onko kaikki hyvin? 485 00:59:12,902 --> 00:59:19,617 - Sanoit, että olemme lukkojen takana. - Niin? 486 00:59:19,701 --> 00:59:23,371 Miten? 487 00:59:23,455 --> 00:59:28,877 Ovissa on vahvistetut sähkölukot. 488 00:59:28,960 --> 00:59:33,631 Niiden ohi on lähes mahdoton päästä ilman avainkorttia. 489 00:59:33,715 --> 00:59:37,469 Miten ne toimivat ilman virtaa? 490 00:59:43,600 --> 00:59:45,602 Helvetti! 491 00:59:54,569 --> 00:59:56,863 Senkin kusipää. 492 01:00:43,034 --> 01:00:46,746 Täältä pesee, ämmä. 493 01:00:54,546 --> 01:00:59,592 Andrea, nousehan siitä. Hän pärjää kyllä. 494 01:01:09,519 --> 01:01:11,604 Perkele! 495 01:03:01,673 --> 01:03:05,510 - Luojan kiitos. - Sally. 496 01:03:05,593 --> 01:03:10,390 Luulin, että olet kuollut. 497 01:03:13,435 --> 01:03:19,315 - Purtiinko ketään? - En tiedä. Tilanne oli yhtä kaaosta. 498 01:03:19,399 --> 01:03:25,238 Näit videon. Tiedät, miten helposti virus leviää. 499 01:03:26,614 --> 01:03:30,493 Mitä tarkoitat, Lou? 500 01:03:31,703 --> 01:03:35,748 Saisinko kaikkien huomion? 501 01:03:37,625 --> 01:03:44,632 Olemme toistaiseksi turvassa, kunhan sähköt pysyvät päällä. 502 01:03:44,716 --> 01:03:49,012 Yksi asia pitää kuitenkin käsitellä. 503 01:03:49,095 --> 01:03:53,266 Tätä ei ole helppo kuulla. 504 01:03:53,349 --> 01:03:57,687 Tämän sairauden aiheuttava virus... 505 01:03:57,771 --> 01:04:02,150 - tarttuu erittäin helposti. 506 01:04:02,233 --> 01:04:06,404 Jos jotakuta on raapaistu tai purtu, - 507 01:04:06,488 --> 01:04:10,742 - tartuntavaara on suuri. 508 01:04:10,825 --> 01:04:16,498 - Siirry, typerä lehmä. - Sinua on purtu. Häntä on purtu. 509 01:04:16,581 --> 01:04:20,418 - Ei minua ole purtu. - Mitä paidassasi on? 510 01:04:20,502 --> 01:04:24,380 Kenelle luulet puhuvasi? 511 01:04:24,464 --> 01:04:28,968 Olen kanavan kasvot. Ilman minua... 512 01:04:34,516 --> 01:04:38,103 Mitä helvettiä? 513 01:04:38,186 --> 01:04:41,481 Mitä sinä teet? 514 01:04:41,564 --> 01:04:47,695 - Rauhoitu. - Häntä oli purtu. Minun oli pakko. 515 01:04:47,779 --> 01:04:51,032 Rauhoitu. 516 01:04:52,200 --> 01:04:56,746 Sally, auta. 517 01:04:58,164 --> 01:05:01,876 Minun oli pakko. 518 01:05:04,337 --> 01:05:07,423 Kristus sentään. 519 01:05:11,553 --> 01:05:14,264 - Mikä se oli? - Mitä on tekeillä? 520 01:05:17,308 --> 01:05:20,520 Hän liikkuu yhä. 521 01:05:26,818 --> 01:05:30,071 Ammutaan hänet. 522 01:05:34,242 --> 01:05:39,038 Voi paska. Niitä on tuhansia. 523 01:05:59,976 --> 01:06:03,438 Alex, kuuletko minua? 524 01:06:10,612 --> 01:06:13,823 Tarvitsen sinua. 525 01:06:15,408 --> 01:06:19,537 Ole kiltti ja vastaa. 526 01:06:19,621 --> 01:06:22,749 Ole kiltti! 527 01:06:30,048 --> 01:06:33,510 En pysty tähän yksin. 528 01:07:12,966 --> 01:07:18,221 - Mitä on sattunut? - Ne odottivat meitä ulkona. 529 01:07:18,304 --> 01:07:23,268 - Olemme jumissa täällä. - Alex ja Christian ovat ulkona. 530 01:07:23,351 --> 01:07:28,773 - Kuten moni muukin. Tarvitaan suunnitelma. - Meillä on sellainen. 531 01:07:28,857 --> 01:07:32,694 Linnoittaudutaan studioon. 532 01:07:34,404 --> 01:07:37,407 Entä ruoka ja vesi? 533 01:07:37,490 --> 01:07:42,370 Pukuhuoneissa on vesipulloja. Se riittää, jos säännöstelemme. 534 01:07:42,454 --> 01:07:47,959 Ruoan suhteen on vain keksittävä jotain. 535 01:07:48,042 --> 01:07:51,838 "Keksittävä jotain" ei ole mikään vastaus. 536 01:07:51,921 --> 01:07:56,759 Et nähnyt, mitä vastaan taistelemme. 537 01:07:56,843 --> 01:08:00,847 Olemme viihdealan ihmisiä, emme sotureita. 538 01:08:00,930 --> 01:08:04,225 Älä pakota minua tekemään tätä yksin. 539 01:08:04,309 --> 01:08:10,940 - Muru, sinun kannattaisi levätä. - Ei. 540 01:08:11,024 --> 01:08:17,447 Hyväksy faktat. Olet yhtä tuhoon tuomittu kuin me muutkin. 541 01:08:18,531 --> 01:08:22,660 Olen ollut aiemminkin tuhoon tuomittu. 542 01:08:22,744 --> 01:08:28,833 En jäänyt odottamaan kuolemaa enkä aio tehdä sitä nytkään. 543 01:08:30,043 --> 01:08:35,340 Kuunnelkaa, kaikki. Jos jäämme tänne, studiosta tulee hautamme. 544 01:08:35,423 --> 01:08:41,471 - Mitä muuta tekisimme? - Voimme taistella. Sitähän me teemme. 545 01:08:42,972 --> 01:08:49,854 Leah, olen seurannut sinua lapsesta asti. Olet ensimmäisiä naisankkureita. 546 01:08:49,938 --> 01:08:54,359 Puolustat naisia kaikkialla. Taistelija. 547 01:08:55,860 --> 01:09:02,408 Lou oli avoimesti homoseksuaali 1970-luvun media-alalla. Etkö muka osaa taistella? 548 01:09:02,492 --> 01:09:05,203 Enpä usko. 549 01:09:05,286 --> 01:09:10,416 Tämä juttu voi olla suurempi kuin me, mutta jos taistelemme yhdessä... 550 01:09:10,500 --> 01:09:16,172 - ja teemme yhteistyötä, meillä on mahdollisuus. 551 01:09:16,256 --> 01:09:18,633 Jokin keino löytyy aina. 552 01:09:37,610 --> 01:09:42,407 - Tehän joudutte antamaan virtsanäytteet. - Jouduimme. 553 01:09:42,490 --> 01:09:46,244 Katso. He suunnittelevat jotain. 554 01:09:46,327 --> 01:09:51,416 Tuota paskaa nenässään? Se on selvää. 555 01:09:53,293 --> 01:09:58,381 Jätetään heidät tänne. He vaarantavat tehtävän. 556 01:09:58,465 --> 01:10:02,594 Mikä meidän tehtävämme itse asiassa on? 557 01:10:02,677 --> 01:10:07,849 Ashcroft kutsuu johtoa. Kuuleeko kukaan? 558 01:10:07,932 --> 01:10:12,771 Agentti Ashcroft kutsuu. Vastatkaa. 559 01:10:12,854 --> 01:10:15,023 Mitä ajat takaa? 560 01:10:15,106 --> 01:10:20,195 Hyvät herrat. Pankaa aseenne lattialle matkalla ulos. 561 01:10:20,278 --> 01:10:24,073 - Helvetin sika. - Vai sika? 562 01:10:24,157 --> 01:10:27,243 Aseet maahan. Heti! 563 01:10:29,454 --> 01:10:34,250 Voin ampua teidät nyt, tai sitten voitte koettaa onneanne ulkona. 564 01:10:37,754 --> 01:10:40,298 Carpenter. 565 01:10:56,981 --> 01:11:00,652 Helvetti. 566 01:11:20,213 --> 01:11:23,508 Ei! 567 01:11:25,009 --> 01:11:31,474 Nouse, Sally. Toista tilaisuutta ei tule. Jos lähdemme, olet omillasi. 568 01:11:31,558 --> 01:11:37,897 - Katya, minua purtiin. - Sally... 569 01:11:40,608 --> 01:11:43,903 Hyvä luoja. 570 01:11:43,987 --> 01:11:48,199 Teidän täytyy lähteä. Jättäkää minut tänne. 571 01:11:48,283 --> 01:11:51,786 Ei se niin kamalaa ole. 572 01:11:55,999 --> 01:12:01,421 - Onnea matkaan. - Sitä samaa. Tarvitset sitä minua enemmän. 573 01:12:08,803 --> 01:12:14,392 Muistakaa: Kaikin voimin kohti kalloa. 574 01:12:14,476 --> 01:12:18,021 Ne kuolevat vasta kun aivot tuhoutuvat. 575 01:12:18,104 --> 01:12:23,276 Varoituksen sana. Jos epäröitte, kuolette. 576 01:12:23,359 --> 01:12:27,363 - Olemmeko valmiita? - Olemme. 577 01:12:27,447 --> 01:12:31,201 Sitten mennään. 578 01:12:43,338 --> 01:12:47,842 - Miten katolle pääsee? - Tätä tietä. 579 01:13:11,324 --> 01:13:16,538 - Tapa hänet! Tee se, jumalauta. - En pysty. 580 01:13:40,270 --> 01:13:43,273 Voi paska. 581 01:13:47,026 --> 01:13:49,612 Perkele. 582 01:14:01,499 --> 01:14:06,713 Painu helvettiin! Jumalauta! Päästä irti. 583 01:14:44,000 --> 01:14:50,048 - Tulkaa. - Lou. Avaa ovi merkistäni. 584 01:14:50,131 --> 01:14:55,136 Valmistautukaa taisteluun. 585 01:14:55,220 --> 01:14:59,641 - Onko selvä? - On. 586 01:14:59,724 --> 01:15:02,811 Oletko valmis? 587 01:15:02,894 --> 01:15:06,564 - Oletko? - Olen. 588 01:15:08,483 --> 01:15:11,402 Nyt! 589 01:15:37,387 --> 01:15:41,641 Helvetti! Katya! 590 01:15:56,239 --> 01:16:00,869 Katya, oletko kunnossa? 591 01:16:00,952 --> 01:16:04,205 Auttakaa kantamaan hänet studioon. 592 01:16:07,375 --> 01:16:10,211 Katya! 593 01:16:41,075 --> 01:16:43,912 Mitä helvettiä? 594 01:16:43,995 --> 01:16:46,706 Helvetti. 595 01:16:52,462 --> 01:16:57,258 - Chris, maahan. - Ole hyvä vain. 596 01:16:57,342 --> 01:17:01,554 Rakennuksen edessä on poliisiautoja. 597 01:17:01,638 --> 01:17:05,850 Jos pääsemme sinne huomaamatta, pääsemme aina ovelle asti. 598 01:17:05,934 --> 01:17:09,521 Aika iso "jos". Aiotko juosta sinne ja toivoa? 599 01:17:09,604 --> 01:17:13,358 Mitä muutakaan voimme? 600 01:17:13,441 --> 01:17:18,113 Harhautetaan niitä. Taikuuden ensimmäinen sääntö. 601 01:17:18,238 --> 01:17:20,365 Selvä. 602 01:17:30,333 --> 01:17:35,296 Tuntuu kamalalta, että sinulla oli kanttia käskeä isän vetää käteensä. 603 01:17:35,380 --> 01:17:41,886 Luulin kaikki nämä vuodet, että hylkäsit minut, vaikka vain sinä et tehnyt niin. 604 01:17:41,970 --> 01:17:47,725 Et ole pelkuri. Minä olen. Paskat siitä. Menneisyys saa olla. 605 01:17:49,310 --> 01:17:53,982 Tarvitsit minua, ja tässä olen. Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 606 01:18:10,290 --> 01:18:13,042 Vauhtia. 607 01:18:24,429 --> 01:18:28,600 - Perkele. - Voi paska. 608 01:19:05,136 --> 01:19:11,017 - Mitä helvettiä? Jatka, Alex. - Helvetti. 609 01:19:11,101 --> 01:19:14,687 - Korvani. - Juokse! 610 01:19:30,620 --> 01:19:34,165 Juokse, jumalauta. 611 01:19:34,249 --> 01:19:38,503 - Ei ole todellista. - Helvetti. 612 01:19:38,586 --> 01:19:42,048 Tuonne. 613 01:19:44,217 --> 01:19:49,139 - Tiesin, että tässä käy näin. - Rauhoitu. Minun pitää ajatella. 614 01:19:49,222 --> 01:19:52,142 Mitä niin? Emme pääse ulos. 615 01:19:52,225 --> 01:19:58,273 Olen kyllästynyt tähän. Tämä on sinun vikasi, koska myöhästyin takiasi. 616 01:19:58,398 --> 01:20:00,692 Olisin ollut täällä Katyan kanssa. 617 01:20:00,775 --> 01:20:06,489 Minulla oli täällä hyvä elämä, kunnes pilasit sen. Pilaat aina kaiken. 618 01:20:06,573 --> 01:20:09,325 Olen saanut tarpeekseni. Perkele! 619 01:20:17,417 --> 01:20:23,381 Chris, rauhoitu. 620 01:20:23,465 --> 01:20:29,053 Chris. Katso minua. 621 01:20:30,889 --> 01:20:35,435 Anteeksi. Olen pahoillani. Minä vain sekoilen. 622 01:20:35,518 --> 01:20:40,398 Luotatko minuun? 623 01:20:40,482 --> 01:20:44,486 Hyvä on. Keksin suunnitelman. 624 01:21:01,211 --> 01:21:04,714 Hei, kusipäät. 625 01:21:06,925 --> 01:21:10,512 Vetäkää käteen! 626 01:21:31,825 --> 01:21:34,661 Syökää paskaa! 627 01:21:50,510 --> 01:21:53,805 Helvetti. 628 01:22:35,388 --> 01:22:40,769 - Mitä helvettiä? - Toivottavasti hän on tämän arvoinen. 629 01:22:59,329 --> 01:23:04,042 Viisi kohdetta. Studion sisäänkäynti on niiden takana. 630 01:23:05,168 --> 01:23:11,716 - Kun pääsemme sisään... - Viisi kohdetta, kahdeksan luotia riittää. 631 01:23:33,613 --> 01:23:38,076 Kristus sentään. Minulle riittää, Proteus. Annan periksi. 632 01:23:38,159 --> 01:23:42,580 - Siirry. - Et kuuntele. Kenen käskyjä tottelet? 633 01:23:42,664 --> 01:23:46,292 En pidä tästä. Olen väärällä puolella. 634 01:23:46,376 --> 01:23:49,379 Jäljellä on vain yksi puoli. Minun puoleni. 635 01:23:49,462 --> 01:23:53,466 Jos haluat selvitä, siirryt pois tieltä nyt. 636 01:24:01,057 --> 01:24:05,353 Hyvä luoja. En taida pystyä. 637 01:24:05,437 --> 01:24:08,815 Teenkö sen puolestasi? 638 01:24:08,898 --> 01:24:12,026 Odota. 639 01:24:18,408 --> 01:24:22,120 Odota! 640 01:24:24,747 --> 01:24:30,170 Se helvetin mulkku lukitsi meidät ulkopuolelle. 641 01:24:36,718 --> 01:24:40,805 Lou. 642 01:24:40,889 --> 01:24:45,059 - Miten voit? Sinä pyörryit. - Voin hyvin. 643 01:24:46,394 --> 01:24:49,731 Sallya on purtu. 644 01:24:54,861 --> 01:24:58,823 Meidän pitää hoidella hänet. 645 01:24:58,907 --> 01:25:05,038 - Sitten meidän pitää koota kaikki... - Se on ohi, Katya. 646 01:25:05,121 --> 01:25:11,961 - Etkö ymmärrä? - Älä sano noin, Lou. 647 01:25:12,045 --> 01:25:15,924 Minun täytyy päästä pois täältä. 648 01:25:16,007 --> 01:25:18,426 Hän on oikeassa. 649 01:25:24,724 --> 01:25:30,939 - Sinun täytyy etsiä hänet. - En voi jättää sinua tänne. 650 01:25:31,022 --> 01:25:35,026 - Ehkä pääsemme ulos. - Ota tämä. 651 01:25:35,110 --> 01:25:39,322 - Mistä löysit tuon? - Älä sano, etten tee mitään vuoksesi. 652 01:25:39,405 --> 01:25:44,702 - Häivy täältä. - En voi jättää sinua tänne. 653 01:25:44,786 --> 01:25:49,874 Mene pelastamaan hänet. 654 01:25:49,958 --> 01:25:53,336 Haluatko tämän? 655 01:25:53,419 --> 01:25:58,508 Ota se. Tehtävä suoritettu. 656 01:26:02,053 --> 01:26:05,473 Ei ole mitään syytä... 657 01:26:35,795 --> 01:26:38,798 Hyi helvetti. Mentolia. 658 01:26:41,468 --> 01:26:44,137 Antaa tulla sitten. 659 01:26:55,523 --> 01:26:58,276 Jumalauta. 660 01:27:17,337 --> 01:27:22,008 - Sinäkö aiheutit tämän? - Minä. 661 01:27:22,091 --> 01:27:26,262 Olen vapauttaja. Sankari. 662 01:27:26,346 --> 01:27:31,434 Sankariko? Sait aikaan maailmanlaajuisen kansanmurhan. 663 01:27:31,518 --> 01:27:38,066 Teidän hallituksenne loi aseen. Ironista, eikö? Väestön määrä on kriittinen. 664 01:27:38,149 --> 01:27:44,489 Emme voi jakaa planeettaa enää. Tämä on pakko tehdä. 665 01:27:44,572 --> 01:27:50,036 - Kenen leivissä olet? - Sinulla ei ole oikeutta kysyä sitä. 666 01:27:53,581 --> 01:27:56,376 Alex. 667 01:28:19,357 --> 01:28:21,901 Helvetti. 668 01:29:02,942 --> 01:29:06,070 Alex. 669 01:29:18,625 --> 01:29:23,379 - Oletko kunnossa? - Et olisi saanut palata. 670 01:29:25,298 --> 01:29:29,344 En kestä ajatusta, että menetän sinut uudelleen. 671 01:29:29,427 --> 01:29:33,765 Saatan tietää ulospääsyn, mutta meillä on kiire. 672 01:29:35,433 --> 01:29:39,729 - Vauhtia. - Sally? 673 01:29:41,272 --> 01:29:44,651 Pitäkää kiirettä. 674 01:30:09,259 --> 01:30:12,887 Anna minun olla, ämmä. 675 01:30:13,012 --> 01:30:16,558 Jumalauta. 676 01:30:22,480 --> 01:30:28,820 - Miksi toit meidät tänne? - Ennen nauhat nostettiin kellarista. 677 01:30:28,903 --> 01:30:33,491 - Miksi kerrot vasta nyt? - Olin unohtanut. Se on vanha. 678 01:30:33,575 --> 01:30:36,327 Toimiiko se edes? 679 01:30:38,079 --> 01:30:43,543 - Luojan kiitos. - Katya, mene ensin. Häivymme täältä. 680 01:30:47,547 --> 01:30:52,010 Helvetti. 681 01:30:52,093 --> 01:30:55,763 Se on ohi. Me kuolemme. 682 01:31:05,565 --> 01:31:08,318 Toimi nyt. 683 01:31:15,700 --> 01:31:21,748 Hyvä. Älä odottele, Katya. Mene hissiin. 684 01:31:21,831 --> 01:31:25,293 En pysty pidättelemään niitä ikuisesti. 685 01:31:27,504 --> 01:31:31,132 Vauhtia nyt. 686 01:31:32,759 --> 01:31:36,095 Rakastan sinua. 687 01:32:34,696 --> 01:32:39,909 - Hän tarvitsee sinua. - Nyt on sinun vuorosi. 688 01:32:39,993 --> 01:32:45,206 Minulla on täällä homma kesken. Mene perään. 689 01:32:53,381 --> 01:32:58,636 - Olet hyvä mies. - Tiedän. Ala painua. 690 01:33:04,100 --> 01:33:07,103 Tule jo. 691 01:33:07,187 --> 01:33:13,026 Ne ovat oven ulkopuolella, enkä jaksa enää paeta. 692 01:33:14,778 --> 01:33:19,032 Vakuutan itselleni, että selviän tästä. 693 01:33:19,115 --> 01:33:21,910 Totta puhuen... 694 01:33:23,036 --> 01:33:29,209 On ollut suuri etuoikeus lähettää teille uutisia 28 vuoden ajan. 695 01:33:32,128 --> 01:33:37,759 Kylläpä aika rientää. 696 01:33:37,842 --> 01:33:42,180 Sitä ei ole koskaan tarpeeksi. 697 01:33:42,263 --> 01:33:44,891 Kas niin. 698 01:33:44,974 --> 01:33:48,061 Martin. 699 01:33:48,144 --> 01:33:53,149 Jos jollakin ihmeen keinolla kuulet tämän... 700 01:33:54,943 --> 01:33:57,070 Rakastan sinua. 701 01:34:53,668 --> 01:34:56,713 Me selviämme tästä. 702 01:35:01,509 --> 01:35:06,222 Emme ole turvassa vielä. Pystytkö juoksemaan? 703 01:35:08,850 --> 01:35:12,729 Rakastan sinua todella paljon. 704 01:35:13,897 --> 01:35:18,401 - Alex. - Mitä nyt? 705 01:35:18,485 --> 01:35:23,031 - Mitä on sattunut? - Ei hätää. Se on pelkkä naarmu. 706 01:35:27,202 --> 01:35:32,540 - En pärjää täällä yksin. - Ei sinun tarvitse. En mene mihinkään. 707 01:35:32,624 --> 01:35:36,169 Vannon sen. Rakastan sinua. 708 01:35:36,252 --> 01:35:39,255 Tämä ei ole vielä ohi. 709 01:35:47,430 --> 01:35:51,059 Katya. 710 01:36:38,022 --> 01:36:40,191 Ei! 711 01:37:27,447 --> 01:37:33,161 Tekstitys: Miia Mattila