1 00:00:00,055 --> 00:00:04,554 {\a55}{\fad(500,500)}تمت الترجمة بواسطة: {\a55}{\fad(500,500)}| | k i l l e r _ s u b | | ## الحلقة الأولى من الموسم الأول ## 1 00:00:04,955 --> 00:00:06,554 .(مرحبًا يا (بيكي 2 00:00:06,556 --> 00:00:08,722 (أنا متشوقةٌ جدًا يا سيد (جي سي 3 00:00:08,724 --> 00:00:10,490 .قادم من الجامعة 4 00:00:10,492 --> 00:00:12,558 أرغب بإعداد كعكة إذا هذا لم يُعزز أدوار الجنسين 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,192 .ودعم الجلاتين 6 00:00:14,194 --> 00:00:16,260 !تبًا له 7 00:00:17,496 --> 00:00:19,395 !(لا تتحدث معها يا (ايرنيستو 8 00:00:19,397 --> 00:00:20,896 !(إنه إبنة (لا ميغرا 9 00:00:20,898 --> 00:00:23,131 بالله عليك يا (بابي) أنا .(أحب (بوب 10 00:00:23,133 --> 00:00:24,832 لا تكره لأنه فقط .يؤدي عمله 11 00:00:24,834 --> 00:00:27,267 هذا قد يكون مثل العشب .يكرهني لأنني أجزه 28 32 12 00:00:36,010 --> 00:00:40,011 .والآن، القناة المكسيكية الثانية للأنباء 13 00:00:40,013 --> 00:00:42,013 ،طابَ مسائكم .(أنا (كارلوس سانشيز 14 00:00:42,015 --> 00:00:44,548 حدثنا الأهم لليوم المثير للجدل هو ،القانون المناهض للهجرة 15 00:00:44,550 --> 00:00:47,417 دعمَ 7010، أتوا للتصويت .في مدينة المكسيك الحدودية هذا الأسبوع 16 00:00:47,419 --> 00:00:49,485 ،إذا تم قبولها "مصطلح وقانون "أرني وثائقك 17 00:00:49,487 --> 00:00:51,487 .سوف يكون الأقسى في البلاد 18 00:00:51,489 --> 00:00:53,722 .إنه بشأن فعل شيءٍ ما بشأن الهجرة 19 00:00:53,724 --> 00:00:56,057 الجنوب الغربي ينتمي .لمدرسين الفن المتقاعدين 20 00:00:56,059 --> 00:00:58,893 .ومختبرات الكيميائية لرجال الأعمال 21 00:00:58,895 --> 00:01:02,363 أتمنى لو أمتلكتُ الشجاعة .لبدأ مشوار شركةِ الخاصة 22 00:01:02,365 --> 00:01:05,165 .(كن منتبهًا يا (بوكوالد 23 00:01:05,167 --> 00:01:07,167 مهرب البشر الأشد ،)مطالبةً هو (أل كويوتي 24 00:01:07,169 --> 00:01:09,002 .تم رصده في الجوار 25 00:01:09,004 --> 00:01:12,104 .لا تقلق إنه لن يفلت مني هذه المره 26 00:01:15,875 --> 00:01:17,941 .يا له من يومِ بديع 27 00:01:17,943 --> 00:01:20,176 طائرٌ معلق في السماء؟ 28 00:01:20,178 --> 00:01:22,278 سي) أو (بود)؟) 29 00:01:22,280 --> 00:01:23,779 .أنتِ طائري المحظوظ 30 00:01:23,781 --> 00:01:25,781 لا مهاجرين يعبرون .بينما أنتَ موجود 31 00:01:27,251 --> 00:01:29,517 !تبًا؟ 32 00:01:29,519 --> 00:01:30,518 !وداعًا 33 00:01:30,520 --> 00:01:32,186 !أيه الحقير 34 00:01:43,931 --> 00:01:45,263 .(أبليتَ حسنًا اليوم يا (بود 35 00:01:45,265 --> 00:01:46,364 .شكراً لك 36 00:01:55,773 --> 00:01:57,773 ? Ooh! ? 37 00:01:57,775 --> 00:01:59,775 ? Ha! ? 38 00:01:59,777 --> 00:02:01,109 ? Ooh! ? 39 00:02:01,111 --> 00:02:02,410 ? Ha! ? 40 00:02:02,412 --> 00:02:03,544 Whoa! 41 00:02:22,064 --> 00:02:24,964 مرحباً يا (بود)؟ 42 00:02:24,966 --> 00:02:27,266 ما نوع الحفل الجديد 43 00:02:27,268 --> 00:02:28,967 الذي أنتَ تُصممه الآن يا (أيرنيستو)؟ 44 00:02:28,969 --> 00:02:32,270 (لا أعياد. أبن أخي (جي سي .قادمٌ من الجامعة 45 00:02:32,272 --> 00:02:34,238 ،رحماك يا الله ذلك المُثقف قادم؟ 46 00:02:34,240 --> 00:02:37,974 ليس هناك أسوأ من مكسيكي .بنظارات 47 00:02:37,976 --> 00:02:39,608 .إنه رجلٌ رائع 48 00:02:40,744 --> 00:02:42,143 سانفورد)؟) 49 00:02:42,145 --> 00:02:44,145 .أنهي مشروبك الطاقي وتعال للعشاء 50 00:02:48,617 --> 00:02:50,683 (تبًا، إذا رغبتَ بالعيش في منزلي يا (سانفورد 51 00:02:50,685 --> 00:02:54,286 بالعمر الـ24، لا تترك !لعبتك السيارة في الممشى 52 00:02:54,288 --> 00:02:55,954 !عثرت عليها 53 00:02:55,956 --> 00:02:58,122 كيف كان يومك يا (بود)؟ 54 00:02:58,124 --> 00:03:00,324 لعله قد يبدو أفضل 55 00:03:00,326 --> 00:03:02,292 إذا وضعتُ قدر الحساء على رأسي 56 00:03:02,294 --> 00:03:05,194 .وضربته بمطرقة 57 00:03:05,196 --> 00:03:08,297 .أفضل ما شعرت به 58 00:03:08,299 --> 00:03:11,933 ،ولكن ذلك قانون الهجرة الجديد !سوف يحسن الأوضاع 59 00:03:11,935 --> 00:03:13,968 كيف بأمكانك دعم ذلك القانون الفضيع يا (أبي)؟ 60 00:03:13,970 --> 00:03:16,971 إذا تخلصتوا من المهاجرين، من التالي؟ 61 00:03:16,973 --> 00:03:19,273 لنُأجل هذا الحوار حين يحين وقته؟ 62 00:03:19,275 --> 00:03:21,141 أباكِ غاضبٌ فحسب بسبب الكثير 63 00:03:21,143 --> 00:03:23,343 من جيرارنا المهاجرين يفعلون .أفضل منا 64 00:03:23,345 --> 00:03:25,278 .هو أخبرني سراً 65 00:03:25,280 --> 00:03:27,980 ،لمّ أُرد قول شيءٍ ،لكن زل لاساني لوهلةٍ 66 00:03:27,982 --> 00:03:29,514 .لم أستطع إقافهم 67 00:03:29,516 --> 00:03:31,148 !أترون، ما زالوا يتحركون 68 00:03:31,150 --> 00:03:33,150 من يكترث ما إذا المهاجرين يفعلون أفضل مننا يا أبي؟ 69 00:03:33,152 --> 00:03:34,284 .إنهم يعملون بعناء 70 00:03:34,286 --> 00:03:35,818 .يستحقون هذا 71 00:03:35,820 --> 00:03:38,654 أنا اكترث! أنا كنتُ أعني .شخصًا في هذه المدينة 72 00:03:38,656 --> 00:03:41,023 ،أمتلكَ أبي أكبر محل للزهور على الشارع 73 00:03:41,025 --> 00:03:42,524 .مُقابل الطريق السريع 74 00:03:42,526 --> 00:03:44,459 كل ما عليكَ فعله كان ،تنعطف للمخرج 75 00:03:44,461 --> 00:03:46,327 .توقف سيارتك، وتشتري أزهاراً 76 00:03:46,329 --> 00:03:48,362 .لايمكن أن تكون أكثر سهولة 77 00:03:48,364 --> 00:03:51,998 .وعندها (الخاندرو) غير الحال 78 00:03:57,505 --> 00:03:59,304 !(أهلاً بكم يا (بوكوالد 79 00:03:59,306 --> 00:04:00,872 .سعيدةٌ جدًا لمشاركتنا الفرحة 80 00:04:00,874 --> 00:04:03,875 هراء! من دعى الجيران الأمريكيون الحمقى؟ 81 00:04:03,877 --> 00:04:05,977 !نحن لسنا مُتخلفين هل المتخلفين لديهم 82 00:04:05,979 --> 00:04:07,645 عرض لطفلة بعمر الخمس؟ 83 00:04:07,647 --> 00:04:09,046 .(أريهم يا (جيرت 84 00:04:09,048 --> 00:04:10,814 أأنتَ مستعد يا (سباركلز)؟ 85 00:04:10,816 --> 00:04:12,549 .أنا جميلة ومشهورة 86 00:04:12,551 --> 00:04:15,184 .وتعلمون جميعكم ما هو إسمي 87 00:04:15,186 --> 00:04:17,653 أحسنتِ يا فتاتي. .أهذبي للمعلف الآن 88 00:04:20,189 --> 00:04:22,155 .أبنتي الجميلة 89 00:04:22,157 --> 00:04:24,891 .يوماً ما ستكونين على الأنترنت 90 00:04:24,893 --> 00:04:26,325 .أخدم نفسك للقليل من الطعام 91 00:04:26,327 --> 00:04:28,694 ...لدينا تاكو، بوريتوس، كيودالياس، 92 00:04:28,696 --> 00:04:30,062 !لا أريد أياً من هذا الهراء 93 00:04:30,064 --> 00:04:31,696 .سأختار طعامي الخاص 94 00:04:37,203 --> 00:04:40,537 !يا جماعة (بود) صنعَ تاكو بالبط 95 00:04:52,583 --> 00:04:55,617 بئساً، لا أدري لماذا طلبتِ مني .القدوم إلى هنا 96 00:04:58,921 --> 00:05:00,186 !(تباً لكَ يا (بيبيتو 97 00:05:00,188 --> 00:05:01,220 !أريد ماءًا 98 00:05:03,390 --> 00:05:05,289 !لقد أتى 99 00:05:06,425 --> 00:05:07,957 ماذا عن إكرامية يا صاح؟ 100 00:05:07,959 --> 00:05:09,291 .إكراميةِ لك هي 101 00:05:09,293 --> 00:05:11,226 .أنظر إلي .أنا لستُ أفضل منك 102 00:05:11,228 --> 00:05:12,894 .لا تنساه أبداً 103 00:05:12,896 --> 00:05:15,396 إنه الطبقة العاملة هي التي .تُبقي دورة الحياة تعمل 104 00:05:15,398 --> 00:05:17,564 .(أعدتُ أن أكون رئيس (استونيا 105 00:05:17,566 --> 00:05:20,233 !(جون كارلوس) !(مرحباً بك في المنزل يا (ميخو 106 00:05:20,235 --> 00:05:22,768 ونحن أيضاً فخرون بك !يا عزيزي 107 00:05:22,770 --> 00:05:24,870 .أنا كنتُ أتتبع جميع إنجازاتك 108 00:05:31,378 --> 00:05:33,411 !(بيكي) !(جي سي) 109 00:05:33,413 --> 00:05:35,613 !بهجةٌ للغاية لأنك عدتَ 110 00:05:35,615 --> 00:05:37,314 .أشتقتُ إليكِ كثيراً 111 00:05:37,316 --> 00:05:39,549 .لم يكن لدي أحدٌ ليدعمني 112 00:05:39,551 --> 00:05:41,083 .وأنا أشتقتُ إليكَ أيضًا 113 00:05:41,085 --> 00:05:43,251 .وثمة شخصٌ آخر أشتاق إليك 114 00:05:43,253 --> 00:05:45,720 .(مرحباً يا سيد (ريتينور 115 00:05:45,722 --> 00:05:49,823 أوعدك بحفظ (بيكي) من .العض بقوة 116 00:05:49,825 --> 00:05:51,591 .أنا كنت أتطلع لهذه اللحظة 117 00:05:51,593 --> 00:05:53,259 لأنني رغبتُ بإيفاء وعدي 118 00:05:53,261 --> 00:05:55,227 وعدتكِ به قبيل ذهابي للجامعة 119 00:05:55,229 --> 00:05:56,962 ماذا تقول؟ 120 00:05:56,964 --> 00:05:59,431 هل تقبيل الزواج بي يا (بيكي)؟ 121 00:05:59,433 --> 00:06:01,232 !يا إلهي يا (جي سي) نعم أقبل 122 00:06:01,234 --> 00:06:04,435 !نعم، أنا أقبل 123 00:06:06,238 --> 00:06:09,172 لم أكن يومًا أكثر سعادة !لأكون على علاقة مع جنسٍ آخر 124 00:06:10,742 --> 00:06:13,976 هذا يعنني أنني يجب .أن أخبر أبي بشأننا 125 00:06:13,978 --> 00:06:15,644 أسمعي يا (بيكي) أباكِ لا يمكنه الأعتماد 126 00:06:15,646 --> 00:06:17,012 .على وجهات نظره التي عفا عليها الزمن للأبد 127 00:06:17,014 --> 00:06:18,847 .نحن في عصر ما بعد العنصرية 128 00:06:18,849 --> 00:06:21,182 هو عليه أن يتقبل هذا .أن العالم قد تغير 129 00:06:21,184 --> 00:06:23,250 .أنظري، ربما ثمة أمل 130 00:06:23,252 --> 00:06:25,018 .إنه يرسم بإصبعه مع الأطفال 131 00:06:26,021 --> 00:06:27,820 .أمي تقول إذا أنا صالح 132 00:06:27,822 --> 00:06:30,522 .إنها سوف تأخذني إلى جنازتك يوماً ما 133 00:06:32,959 --> 00:06:36,793 أنا متشوقةٌ جدًا لأن (جي سي) و !بيكي) سيتزوجون) 134 00:06:36,795 --> 00:06:38,261 أهل أخبرتي بعد (بود)؟ 135 00:06:38,263 --> 00:06:40,429 .لا، سنخبره الليلة على العشاء 136 00:06:40,431 --> 00:06:42,798 .(أعتقد أنه من الرائع أنكما ستتجوزا يا (جي سي 137 00:06:42,800 --> 00:06:44,299 .ستكون لكَ زوجةٌ لتدعمك 138 00:06:44,301 --> 00:06:45,700 ألديك وظيفة؟ 139 00:06:45,702 --> 00:06:47,501 كيف أحظى بعمل حينما هولاء الوحوش 140 00:06:47,503 --> 00:06:49,269 يحاولون مُجاهلة هذا القانون الهجري؟ 141 00:06:49,271 --> 00:06:50,970 ،أنتَ على صواب .ذلك ليس عادل بالنسبة لي 142 00:06:50,972 --> 00:06:52,104 ينبغي عليكَ الأنتظار ريثما جميع مشاكل 143 00:06:52,106 --> 00:06:53,839 .العالم تُحل 144 00:06:53,841 --> 00:06:56,808 .شكراً لك، هذا كل ما اطلبه 145 00:06:56,810 --> 00:06:59,010 حسنٌ، أنا لصالح واحدة، أنا أمدح المكسيك الأمريكية 146 00:06:59,012 --> 00:07:01,178 .لمحاولتها لفعل شيء ما بشأن الهرجة 147 00:07:01,180 --> 00:07:02,946 كان يجدر بهذه البلاد 148 00:07:02,948 --> 00:07:04,981 .تنهض لتُدافع عن سيادتها 149 00:07:04,983 --> 00:07:08,117 من هنا وجهة العقلانية لطفلة .ذات الخمس سنوات 150 00:07:08,119 --> 00:07:10,119 .أعتقد أن الناس يجب أن يكونوا لطفاء 151 00:07:10,121 --> 00:07:11,487 !أخرسي 152 00:07:11,489 --> 00:07:12,821 !أنتَ تُخيفُني 153 00:07:12,823 --> 00:07:14,889 !يجب أن تكوني خائفةً من المكسيكين 154 00:07:17,626 --> 00:07:18,825 .أحسنت يا أخي 155 00:07:18,827 --> 00:07:21,027 .الصراخ الغاضب يؤدي إلى نتيجة 156 00:07:21,029 --> 00:07:22,495 .(مرحباً يا (بود 157 00:07:22,497 --> 00:07:23,629 .(أهلاً يا (بريس 158 00:07:23,631 --> 00:07:25,464 مهلاً لماذا تمشي هكذا؟ 159 00:07:25,466 --> 00:07:26,698 هذه؟ 160 00:07:26,700 --> 00:07:28,533 .الفضائيين - أُختطفت مجددًا - 161 00:07:28,535 --> 00:07:30,368 هولاء الأشخاص يخالون أنهم بمقدورهم القدوم ثملين 162 00:07:30,370 --> 00:07:32,336 بأي وقت يريدونه ويحصلون .على جنس خلفي رخيص 163 00:07:32,338 --> 00:07:33,670 .لن يحدث مجددًا 164 00:07:33,672 --> 00:07:35,304 .كل ما يكترثون به هو مؤخرتي 165 00:07:35,306 --> 00:07:37,839 ماذا بشأن التحقيق في يومي؟ 166 00:07:37,841 --> 00:07:40,842 نحن نقطع هذا العرض .للأخبار الصادمة التالية 167 00:07:40,844 --> 00:07:42,844 ...وصلت نتائج التصويت والدعامة 7010 168 00:07:42,846 --> 00:07:45,146 المعالم المكسيكية الأمريكية لمشروع قانون مكافحة الهجرة 169 00:07:45,148 --> 00:07:47,715 .قد عدت بفارق هامشٍ ضئيل 170 00:07:47,717 --> 00:07:49,650 !مرحى - !لا - 171 00:07:49,652 --> 00:07:52,585 سنبث على الهواء لرجل شرطة .هنا ليحميني من عملي 172 00:07:54,221 --> 00:07:57,155 !يا للهول !نجحنا 173 00:08:01,226 --> 00:08:03,492 !لا، ليس هذه المرة 174 00:08:03,494 --> 00:08:04,893 !لا تفكروا حتى بشانها 175 00:08:04,895 --> 00:08:06,895 !أذهبوا بهذه المركبة 176 00:08:06,897 --> 00:08:08,363 !لا 177 00:08:08,365 --> 00:08:09,397 !سوف أصفر بجهاز إنذار المغتصبين 178 00:08:18,040 --> 00:08:20,206 أنا لا أقول بأن قانون المكسيك الأمريكية ،الجديد عُنصري 179 00:08:20,208 --> 00:08:23,876 ولكن (روزا باركز) نقلت للتو .قبرها للخلف 180 00:08:26,046 --> 00:08:28,880 أنظري! مدينتا أصبحت !موضع سُخرية وطني 181 00:08:28,882 --> 00:08:31,716 الحرب ضد هذا القانون الهجري !لم ينتهي بعد. أنا غضبانٌ جدًا 182 00:08:31,718 --> 00:08:34,919 ،إذا كنت أأمن في صنع الفارق .لصنعتُ ولحداً 183 00:08:34,921 --> 00:08:38,088 .(بدوت مثل (داني تريجو 184 00:08:38,090 --> 00:08:40,256 .(حقًا؟ نادني (ماشيتي 185 00:08:40,258 --> 00:08:43,191 !خذني يا أيه البطل القبيح 186 00:08:45,562 --> 00:08:47,528 !يا ويلاته !لقد جاء أبي 187 00:08:47,530 --> 00:08:50,063 !مرحبًا أيته العائلة العزيزة 188 00:08:50,065 --> 00:08:51,197 189 00:08:51,199 --> 00:08:52,898 190 00:08:52,900 --> 00:08:54,733 !أبعد يداك 191 00:08:54,735 --> 00:08:57,202 أنا لست نادلة عاهرة تحاول !لتسترجك إلى سيرتها 192 00:08:57,204 --> 00:08:59,637 حسنٌ، سعيدة بأنك ،في مزاج جيد يا حبيبي 193 00:08:59,639 --> 00:09:01,972 !لأننا سمعنا أخبارنًا مبشرة 194 00:09:01,974 --> 00:09:03,473 !أنا سمعتها مُسبقًا 195 00:09:03,475 --> 00:09:04,907 !تم برم قانون الهجرة 196 00:09:04,909 --> 00:09:07,242 ،)أطبخي اللحمم منتهي الصلاحية يا (جانيس 197 00:09:07,244 --> 00:09:08,710 !لأننا نحتفل 198 00:09:08,712 --> 00:09:10,611 !هذا قانون فظيع 199 00:09:10,613 --> 00:09:12,379 !لا يصح لك معاملة الناس كالمجرمين 200 00:09:12,381 --> 00:09:14,214 .بناءًا على لونة بشرهم 201 00:09:14,216 --> 00:09:17,283 لم ذلك الحذق في منزلنا يا (جانيس)؟ 202 00:09:17,285 --> 00:09:19,918 ."يجدر به هنا ليُترجم جملة "لا بماما 203 00:09:19,920 --> 00:09:23,454 أعلم أن كلمة "لا" تعني تحطم طائرة .ولكن الكلمة الأخرة لا أعرف ترجمتها 204 00:09:23,456 --> 00:09:24,955 في الكلية انا أفتقت الحديث 205 00:09:24,957 --> 00:09:27,223 للناس اللذين لم يسبق .لهم الذهاب إلى الجامعة 206 00:09:27,225 --> 00:09:28,958 .أرجوك يا (جي سي) لا تتناقش مع أبي 207 00:09:28,960 --> 00:09:30,426 .ليس الليلة 208 00:09:30,428 --> 00:09:31,627 كنت في الجامعة، صحيح؟ 209 00:09:31,629 --> 00:09:33,729 دعني أحزر، بُني؟ 210 00:09:36,400 --> 00:09:37,632 .فهما الخنزير 211 00:09:37,634 --> 00:09:39,100 لا أعلم لمَ أتيت هنا 212 00:09:39,102 --> 00:09:40,634 لبلدةٍ تُصدر حكمًا 213 00:09:40,636 --> 00:09:41,935 .تُهمش الهجرة 214 00:09:41,937 --> 00:09:43,770 تم كشف هذه البلاد !من قبل المُهاجرين 215 00:09:43,772 --> 00:09:45,805 كل عائلة أمريكية لديها .قصة عن الهجرة 216 00:09:45,807 --> 00:09:47,606 !تتضمن قصتك 217 00:09:47,608 --> 00:09:49,240 !ذلك القانون يحسن من الأوضاع 218 00:09:49,242 --> 00:09:51,976 هولاءِ المهاجرين كانوا يستولونَ !على الوظائف من المواطنون الأمريكيون 219 00:09:51,978 --> 00:09:55,179 لماذا يجب على الأطفال المكسيكون يحصلون على كل التمجيد في حروبنا؟ 220 00:09:55,181 --> 00:09:57,080 أتعلم ماذا يعني ذلك القانون؟ الرمق الأخير 221 00:09:57,082 --> 00:09:59,649 للعقول الضئيلة .أشخاصٌ ناشئة عن جهل مثلك 222 00:09:59,651 --> 00:10:02,118 !على أحدهم أن يُغير الموضوع 223 00:10:02,120 --> 00:10:03,919 هل سمعتم بهاذا الخبر؟ 224 00:10:03,921 --> 00:10:06,520 .جي سي) و(بيكي) سوف يتزوجون) 225 00:10:16,096 --> 00:10:18,763 ماذا يحدث يا مفتول العضلات؟ 226 00:10:18,765 --> 00:10:21,132 عندما (بود) علم (جي سي) مخطوب ،)لـ(بيكي 227 00:10:21,134 --> 00:10:22,633 .كانوا بالكاد سيخضون قِتالاً 228 00:10:22,635 --> 00:10:24,968 ،(جي سي) فقد وعيه .لذا (بيكي) أوصلته للمنزل 229 00:10:24,970 --> 00:10:26,803 أين هي سُترتي ونظارتي؟ 230 00:10:26,805 --> 00:10:28,304 .(أنا (جي سي 231 00:10:28,306 --> 00:10:30,005 أبن أخي ذو الأربعة سنوات يجني أكثر مني 232 00:10:30,007 --> 00:10:32,273 !بفقدان سن واحد كل سنة 233 00:10:38,347 --> 00:10:40,480 .يا عزيزتي (بيكي) لا يمكنكِ الزواج 234 00:10:40,482 --> 00:10:41,848 .أنتِ يافعةٌ جدًا 235 00:10:41,850 --> 00:10:43,482 ،أنتَ أخبرتني أن وقتِ للزواج ينفذ 236 00:10:43,484 --> 00:10:45,550 وينبغي علي أن أجذب .رجلاً ويجعلني حبلة 237 00:10:45,552 --> 00:10:48,052 أنتَ حتى أعطيتني دبوسًا صغيرًا .لأصنع فتحاتٍ صغيرة داخل الواقيات الذكرية 238 00:10:50,523 --> 00:10:52,990 ولكن أنا دائمًا أعتقت أنكِ .(كنتِ ستتجوزين (داريل مونسي 239 00:10:52,992 --> 00:10:54,825 .كان مقدراً لكما الزواج ببعض 240 00:10:54,827 --> 00:10:57,494 داريل) الذي من العائلة الطبيعية) مقابل الشارع؟ 241 00:10:57,496 --> 00:10:59,829 بالله عليكِ! أنهم ليسوا كذلك 242 00:10:59,831 --> 00:11:02,031 !(مرحبًا (بيكي 243 00:11:02,033 --> 00:11:03,832 .لا تستلم 244 00:11:06,336 --> 00:11:08,402 .(أهلاً (برايس 245 00:11:08,404 --> 00:11:10,036 لماذا أنتَ مغلول الأرجل بالسلاسل؟ 246 00:11:10,038 --> 00:11:12,671 .هذا؟ حاولت إنهاء العلاقة مع الفضائيين 247 00:11:12,673 --> 00:11:14,005 .ولكنها لم تجري على ما يرام 248 00:11:14,007 --> 00:11:15,840 .فلذا، قيت نفسي 249 00:11:15,842 --> 00:11:17,508 .سمعت بأن رأسك أنفجر 250 00:11:17,510 --> 00:11:19,476 .لا، كانت مزحة 251 00:11:19,478 --> 00:11:21,177 وأنا أيضًا أحاول بأن أُقنع أبنتي 252 00:11:21,179 --> 00:11:22,878 .بأن تُنهي علاقتها مع فضائي 253 00:11:22,880 --> 00:11:24,212 سأذهب لأجد بعض الأغراض 254 00:11:24,214 --> 00:11:26,480 .لمخزن المصادر لؤرطه في شيءٍ ما 255 00:11:26,482 --> 00:11:28,048 .تعجبني طريقة كلنا في عمل الأمور 256 00:11:28,050 --> 00:11:30,316 أليسَ نحن فريقين لقتل النساء؟ 257 00:11:32,053 --> 00:11:34,253 .لنتفقد الأشياء المُصادرة 258 00:11:34,255 --> 00:11:36,688 .لا 259 00:11:36,690 --> 00:11:39,023 !أنظر من هنا 260 00:11:39,025 --> 00:11:40,224 .سيء جدا - .لا - 261 00:11:40,226 --> 00:11:41,525 .أعتقد أنكم لايمكنكم سحبي 262 00:11:41,527 --> 00:11:42,726 .محاولة رائعة 263 00:11:42,728 --> 00:11:44,861 .لا لا !أمزح معكم 264 00:11:44,863 --> 00:11:46,762 !أنا سُحبت بذهول 265 00:11:46,764 --> 00:11:48,129 .تبًا 266 00:11:51,500 --> 00:11:54,167 .أتساءل قد من يكون الطارق 267 00:11:55,904 --> 00:11:57,870 !(مرحبًا (داريل 268 00:11:57,872 --> 00:11:59,338 !(مرحبًا (بيكي 269 00:11:59,340 --> 00:12:01,206 !أحظرتُ لكِ شيئًا 270 00:12:01,208 --> 00:12:02,407 .دمية 271 00:12:02,409 --> 00:12:03,541 .ما ألطفها 272 00:12:03,543 --> 00:12:04,675 .هذا أخي الصغير 273 00:12:04,677 --> 00:12:06,243 .لم ينجو من الموت 274 00:12:07,346 --> 00:12:08,712 ،أنا أعلم يا أبي ما أنتَ تحاول فعله 275 00:12:08,714 --> 00:12:09,946 .ولن ينجح 276 00:12:09,948 --> 00:12:11,547 .أنا قد أتخذت قراري 277 00:12:11,549 --> 00:12:13,048 !(سوف أتزوج (جي سي 278 00:12:13,050 --> 00:12:14,582 !(أنا أبوكِ يا (بيكي 279 00:12:14,584 --> 00:12:16,750 ،وطالما تعيشين في منزلي 280 00:12:16,752 --> 00:12:18,585 !ستعشين تحت قوانيني 281 00:12:18,587 --> 00:12:21,554 !(وأُحرم عليكِ رؤية (جي سي 282 00:12:21,556 --> 00:12:24,523 !"وملئ خُطط المؤمارة في "الاستخبارات الجنائية الوطنية 283 00:12:24,525 --> 00:12:26,191 أنتَ تمنعُني؟ 284 00:12:26,193 --> 00:12:27,892 حسناً، أعتقد أن هذا يترك لي خياراً واحداً 285 00:12:27,894 --> 00:12:29,860 !سأنتقل 286 00:12:29,862 --> 00:12:33,530 !والبحرية لا تُحقق ذلك النوع من الجرائم 287 00:12:33,532 --> 00:12:34,797 !أصمتِ 288 00:12:38,034 --> 00:12:40,734 .واحد...إثنان 289 00:12:40,736 --> 00:12:42,736 .ثلاثة 290 00:12:44,906 --> 00:12:47,873 !(مرحباً يا (بود 291 00:12:47,875 --> 00:12:49,107 .(أنصت إلي يا (أرنيستو 292 00:12:49,109 --> 00:12:50,575 أرغب منك بأن تُخبر أبن أختك 293 00:12:50,577 --> 00:12:52,076 .بأن يبتعد عن أبنتي 294 00:12:52,078 --> 00:12:53,410 لماذا قد أفعل هذا، يا (بود)؟ 295 00:12:53,412 --> 00:12:54,911 .إنهم سُعداء معاً 296 00:12:54,913 --> 00:12:56,746 .هم كانوا يتواعدون لمدة 4 سنوات 297 00:12:56,748 --> 00:12:58,748 !ماذا؟ كنت تعلم بشأنهم؟ 298 00:12:58,750 --> 00:13:00,282 .بالطبع، الكل يعلم 299 00:13:00,284 --> 00:13:01,583 .هولاء هم في حفلة موسيقية 300 00:13:01,585 --> 00:13:03,451 .هولاء هم في قاطعوا الحفلات الموسيقية 301 00:13:03,453 --> 00:13:06,620 ...هولاء و هم يحاولون تغيير كلمة قاطع إلى 302 00:13:06,622 --> 00:13:08,555 .أقبلوا 303 00:13:08,557 --> 00:13:10,390 .أسمع، أعلم أن (جي سي) بعدها 304 00:13:10,392 --> 00:13:14,127 ولكن دعني أضمن لك، هو لن .وأبدًا لن يكسب أي من ثرواتي 305 00:13:14,129 --> 00:13:17,263 أتخذت قرارتٍ ممتازة لأأكد ذلك 306 00:13:17,265 --> 00:13:20,165 !النقود تطير من النافذة 307 00:13:20,167 --> 00:13:22,567 تباً! من فتحَ نافثة الحمام؟ 308 00:13:22,569 --> 00:13:25,001 !فقط رغبتُ في عدهم 309 00:13:26,904 --> 00:13:29,137 بود)؟) 310 00:13:29,139 --> 00:13:31,005 ،العالم يتغير وأنتَ ربما لن يُعجبك 311 00:13:31,007 --> 00:13:32,773 .ولكن التغيير شيءٌ حسن 312 00:13:32,775 --> 00:13:35,342 !(أنا أريد ممارسة الجنس العنيف معك يا (جي سي 313 00:13:35,344 --> 00:13:37,110 ماذا تقصدين؟ 314 00:13:37,112 --> 00:13:38,578 !تعرف قصدي 315 00:13:38,580 --> 00:13:41,113 .أجل، بُشرة للبعض، ولكن ليس لي 316 00:13:41,115 --> 00:13:44,082 أنا فقط لا أعرف أين رجلاً مثلي .يتكيف في المكان المناسب 317 00:13:44,084 --> 00:13:46,751 .سيكون لك مكانٌ مناسب في هذه البلاد 318 00:13:46,753 --> 00:13:48,753 .مكانك هنا مع هذه العائلة 319 00:13:48,755 --> 00:13:51,422 ولهاذا السبب يجب أن تدع .بيكي) تتبع قلبها) 320 00:13:51,424 --> 00:13:54,291 .إذا لم تفعل، ربما ستفقد إبنتك وللأبد 321 00:13:54,293 --> 00:13:56,359 .طيب 322 00:13:56,361 --> 00:13:57,927 أمي؟ أبي؟ 323 00:13:57,929 --> 00:14:00,162 هل واحدٌ منكم سوف يقرأ لي قصة ما قبل النوم؟ 324 00:14:00,164 --> 00:14:01,663 .(بالطبع يا (جيرت 325 00:14:01,665 --> 00:14:03,765 (يومًا ما (زاك غاليفياناكيس" 326 00:14:03,767 --> 00:14:06,367 ."ذهبَ إلى الشاطئ بدون تقيسمة عضلات 327 00:14:12,807 --> 00:14:15,540 !السافل 328 00:14:17,277 --> 00:14:19,410 !أخبرتكم سلفاً أنا لستُ مهتمًا 329 00:14:22,782 --> 00:14:24,815 !كيف تجرؤ؟ 330 00:14:29,187 --> 00:14:30,553 !كاذبون 331 00:14:35,792 --> 00:14:37,324 أهذا أنت (خوزيه)؟ 332 00:14:37,326 --> 00:14:38,658 !نعم 333 00:14:38,660 --> 00:14:40,526 !أنظر يا (ميرا) إلى حزامي الجديد 334 00:14:40,528 --> 00:14:43,695 أرغب برؤيته، ولكن لا أستطيع !رؤيته 335 00:14:43,697 --> 00:14:46,297 أنتم يا رفاق تتحدثون عن مشابك الأحزمة؟ 336 00:14:49,669 --> 00:14:51,135 مرحباً بك يا (بود)؟ 337 00:14:51,137 --> 00:14:52,369 (جئتُ إلى هنا لأتحدثَ معك (بيكي 338 00:14:52,371 --> 00:14:54,170 .(أنا موافق لزواجه بـ(جي سي 339 00:14:54,172 --> 00:14:56,338 ...وربما يوماً سأرزق بأحفاد نصف مكسيكيون 340 00:14:56,340 --> 00:14:59,074 !يا إلهي، هذا لم يطرئ على ذهني حتى هذه اللحظة 341 00:14:59,076 --> 00:15:01,076 .آسف، (بيكي) و(جي سي) خرجَ 342 00:15:01,078 --> 00:15:02,710 "علمت لأنني لاأحد يصرخ بـ"مجرم 343 00:15:02,712 --> 00:15:05,045 .حينما ارمي علبة بلاستيكية في سهلة المهملات 344 00:15:05,047 --> 00:15:07,547 (أستلمتُ إتصالاً للتو من (جي سي .(يا (أرنيستو 345 00:15:07,549 --> 00:15:09,982 !هو و(بيكي) ذهبوا للمحكمة للهروب 346 00:15:09,984 --> 00:15:11,083 !ماذا؟ 347 00:15:13,220 --> 00:15:15,987 أشكركِ يا (بيكي) لإمتلاكِ الشجاعة لتخوضِ معي في هذا 348 00:15:15,989 --> 00:15:17,488 .بالغرم من رفض والدك 349 00:15:17,490 --> 00:15:18,822 .أنت إلهام 350 00:15:18,824 --> 00:15:20,523 ،عندما يصنعون فيلماً عنكِ 351 00:15:20,525 --> 00:15:22,825 .سوف يفوز (جونا هيل) أخيراً بالأوسكار 352 00:15:22,827 --> 00:15:24,560 أريد منك أن تجعلني حبلة 353 00:15:24,562 --> 00:15:26,995 !حتى يمكنني محاربة قرار إجهاض الحمل 354 00:15:32,568 --> 00:15:34,067 أيمكنني يا ضابط؟ 355 00:15:34,069 --> 00:15:35,401 .أنا لم أكن أسرع 356 00:15:35,403 --> 00:15:37,002 ،كعادة أحب القيادة على سرع الازمة 357 00:15:37,004 --> 00:15:38,703 .وأقسمها على 2 وأضيف 5 358 00:15:38,705 --> 00:15:41,372 .هذه خوارزمية للسلامة على المركبات 359 00:15:41,374 --> 00:15:43,006 .لا يتحدث الأنجليزية 360 00:15:43,008 --> 00:15:45,675 تعلم بشأن القانون الجديد الذي يتطلب المهاجرين الجدد من 7010 361 00:15:45,677 --> 00:15:47,843 .يحملون اوراقهم المدنية دائماً 362 00:15:47,845 --> 00:15:49,511 أيمكنني رؤيتها؟ 363 00:15:49,513 --> 00:15:52,080 !أنا لستُ مُهاجراً !أنا ولدت هنا 364 00:15:52,082 --> 00:15:55,849 إذا ولدت هنا، من فاز ببطولة رابطة الوطنية لكرة السلة النسائية السنة الفائتة؟ 365 00:15:55,851 --> 00:15:57,250 ."فريق "فينيكس ميركوري 366 00:15:57,252 --> 00:15:58,684 .لا يوجد أمريكي يعرف هذا 367 00:15:58,686 --> 00:16:00,919 .ستأتي معي 368 00:16:00,921 --> 00:16:02,420 وهكذا، وفقاً 369 00:16:02,422 --> 00:16:04,622 قانون الهجرة الجديد للمكسيك الأمريكية 370 00:16:04,624 --> 00:16:06,957 .محبوبي أُخذ من أجل التحقيق 371 00:16:08,026 --> 00:16:09,392 .والترحيل رسمياً 372 00:16:09,394 --> 00:16:11,960 !أشعلي قذيفة الترحيل 373 00:16:13,363 --> 00:16:15,829 !انا قانوني 374 00:16:18,233 --> 00:16:20,800 .حسناً، علامات العائلة، أنتم التاليون 375 00:16:26,040 --> 00:16:27,906 !ساعدوني! أبعدوا عني هذا الكلب المسعور 376 00:16:27,908 --> 00:16:30,408 لا أقصدق بأن (بيكي) هربت للتتزوج 377 00:16:30,410 --> 00:16:31,942 بذلك الأحمق بدون إخباري 378 00:16:31,944 --> 00:16:34,077 .أنظروا إليه 379 00:16:34,079 --> 00:16:35,711 .إنه يحب هذا فحسب 380 00:16:35,713 --> 00:16:37,746 !أشك هو الذي جعلهم يحبون بعضهم البعض 381 00:16:39,382 --> 00:16:41,582 !زوجتي؟ 382 00:16:41,584 --> 00:16:43,617 تفعلينها مع روبوتي؟ يا ويلاته 383 00:16:43,619 --> 00:16:47,219 !بيلي القزم 384 00:16:51,391 --> 00:16:53,057 مرحباً (بود)؟ 385 00:16:53,059 --> 00:16:54,892 سمعت أن قومك وضعوا قزم خطيراً 386 00:16:54,894 --> 00:16:57,461 ."في مسلسل "لعبة من عروش 387 00:16:57,463 --> 00:16:58,595 !(بيكي) 388 00:16:58,597 --> 00:16:59,896 .إذاً 389 00:16:59,898 --> 00:17:02,431 إذا لم تكن هي السيدة (بينيسو دل غاكو) 390 00:17:02,433 --> 00:17:04,633 .ستفرح حينما تسمع أننا لم نتزوج 391 00:17:04,635 --> 00:17:06,267 بسبب ذلك القنون الهجري الشنيع 392 00:17:06,269 --> 00:17:07,801 !أرسل (جي سي) للترحيل 393 00:17:10,839 --> 00:17:12,438 !بيكي) المسكينة) 394 00:17:12,440 --> 00:17:14,239 .(عليك فعل شيء حيال هذا يا (بود 395 00:17:14,241 --> 00:17:16,574 .لا يجب لـ(جي سي) أن يكون مرحلاً 396 00:17:16,576 --> 00:17:18,475 .عليك أن تُصحح هذا 397 00:17:18,477 --> 00:17:20,910 .سوف تتجاوز هذا 398 00:17:20,912 --> 00:17:22,912 .حسنٌ 399 00:17:22,914 --> 00:17:25,948 .سأذهب لأواسيها 400 00:17:28,953 --> 00:17:31,019 !(يا (جي سي 401 00:17:37,961 --> 00:17:39,460 .بحاجة إلى عونك 402 00:17:39,462 --> 00:17:40,661 .(تم ترحيل (جي سي 403 00:17:40,663 --> 00:17:42,362 .علينا الذهاب للمكسيك للعثور عليه 404 00:17:42,364 --> 00:17:44,763 !لنذهب 405 00:17:46,800 --> 00:17:49,366 !كان ذلك رائعاً !سأفعل هذا 406 00:17:50,535 --> 00:17:53,269 هل بدا رائعًا لك؟ 407 00:17:56,374 --> 00:17:59,675 أسمع يا (بود) انا مع جميع القوانين .والأنظمة، ولكن ذلك القانون خاطئ 408 00:17:59,677 --> 00:18:02,010 الجريمة الوحيدة التي ارتكبها جي سي) هي الوقوع قي الحب) 409 00:18:02,012 --> 00:18:04,012 وإنفاق الكثير من أموالي 410 00:18:04,014 --> 00:18:05,646 .على شهادة بلا فائدة 411 00:18:05,648 --> 00:18:07,814 أنظر، أنا أقود بسرعة عالية 412 00:18:07,816 --> 00:18:09,982 كيف حصل هذا؟ 413 00:18:12,653 --> 00:18:14,719 .يا ربي 414 00:18:16,122 --> 00:18:17,821 غوادالوبي" العذراء" 415 00:18:17,823 --> 00:18:19,122 !في تورتلتي 416 00:18:19,124 --> 00:18:20,490 !بالله عليكم 417 00:18:20,492 --> 00:18:22,458 !ماري العذراء ليست في طعامك 418 00:18:22,460 --> 00:18:24,226 !توقفوا فعل هذا 419 00:18:24,228 --> 00:18:28,063 !إنه فقط تُعزز صورة نمطية سيئة بشأن الحضارة 420 00:18:29,032 --> 00:18:30,664 .أحب الطعام المكسيكي 421 00:18:30,666 --> 00:18:34,467 ألديك مشكلة في هذا؟ 422 00:18:34,469 --> 00:18:36,135 !(ذلك لسبب عدم إيمانك بي يا (بوتشو 423 00:18:36,137 --> 00:18:40,071 !سوف تكون أصلعاً في المستقبل 424 00:18:42,141 --> 00:18:43,807 يا إلهي هولاء الناس ليس لديهم أي فكرة 425 00:18:43,809 --> 00:18:46,209 ماذا يعني أن يكون لديكم .أجانب يستولون على بلادهم 426 00:18:46,211 --> 00:18:47,877 !عطلة الربيع 427 00:18:49,380 --> 00:18:51,646 .لن أدفع لهاذا 428 00:18:51,648 --> 00:18:53,014 .(جي سي) 429 00:18:53,016 --> 00:18:54,348 العم (إيرنيستو)؟ 430 00:18:54,350 --> 00:18:55,916 !سعيد لرؤيتك 431 00:18:55,918 --> 00:18:57,684 ما الذي يفعله هنا؟ 432 00:18:57,686 --> 00:19:00,653 طالحون مثله نصو قراراً !أرسلني إلى هنا 433 00:19:00,655 --> 00:19:02,221 لن تكون مرحلاً 434 00:19:02,223 --> 00:19:04,489 .إذا لم تأتي إلى بلادي في المقام الأول 435 00:19:04,491 --> 00:19:06,057 !نشأة في أمريكا 436 00:19:06,059 --> 00:19:08,225 حقاً؟ إذاً لماذا تم ترحيلك؟ 437 00:19:08,227 --> 00:19:10,594 .قضيت عليك 438 00:19:10,596 --> 00:19:12,362 .هيا أتينا لنرجعك للوطن 439 00:19:12,364 --> 00:19:14,664 !إنه ثعبان يا ربي 440 00:19:14,666 --> 00:19:16,332 .لنذهب يا فتى العلم 441 00:19:17,368 --> 00:19:18,934 !صقر 442 00:19:23,406 --> 00:19:25,372 تباً، (ستيف) مستلم الآن !إذا قُبضَ علي 443 00:19:25,374 --> 00:19:27,207 ،بتهمة تهريب مُرحل !سأفقد عملي 444 00:19:27,209 --> 00:19:28,841 .سأتعامل معه 445 00:19:28,843 --> 00:19:30,676 حري بك يا (بود) أن تركب مع .جي سي) في حقيبة السيارة) 446 00:19:30,678 --> 00:19:31,977 !ماذا؟ 447 00:19:33,747 --> 00:19:36,514 !لن أركب مع هذا الثرثار في الشنطة 448 00:19:36,516 --> 00:19:38,048 !المدفعية 449 00:19:38,050 --> 00:19:40,750 !على الأقل أنا تحررت من زوجتي 450 00:19:40,752 --> 00:19:44,353 !تعال وربي طفلنا 451 00:19:45,589 --> 00:19:47,388 مرحباً 452 00:19:47,390 --> 00:19:48,722 .(أتكلم الأنجليزية يا سيد (غونزالز 453 00:19:48,724 --> 00:19:50,123 .أنا أمريكي 454 00:19:50,125 --> 00:19:52,592 ،كيف حال والداك فرانسيسكو) و(كونسولو)؟) 455 00:19:52,594 --> 00:19:55,061 !فرانك) و(كاني) بخير) 456 00:19:55,063 --> 00:19:56,595 .تريث 457 00:19:56,597 --> 00:19:58,029 هل هناك شيءٌ في الشنطة؟ 458 00:19:58,031 --> 00:19:59,730 لماذا تأكل البطاطس؟ 459 00:19:59,732 --> 00:20:02,733 أليس هذه الوضعية مع رجل آخر يعتبر فعلاً شاذاً؟ 460 00:20:02,735 --> 00:20:04,768 !أركن السيارة جانباً وأفتح الحقيبة 461 00:20:04,770 --> 00:20:06,970 .سأضطر إلى تفتيش العربة 462 00:20:17,114 --> 00:20:19,013 ما هذا؟ 463 00:20:20,916 --> 00:20:23,049 !أيه اللقطاء 464 00:20:23,051 --> 00:20:24,517 !أجل 465 00:20:29,957 --> 00:20:31,456 !نجحنا 466 00:20:31,458 --> 00:20:33,458 .إنه لمن الرائع الرجوع إلى مدينتنا الحدودية 467 00:20:33,460 --> 00:20:35,827 .لا تقل أسم البرنامج التفلزيوني 468 00:20:39,465 --> 00:20:41,231 !(جي سي) 469 00:20:41,233 --> 00:20:43,399 !أنزليني 470 00:20:44,902 --> 00:20:46,935 .سعيد للغاية لقدومك 471 00:20:46,937 --> 00:20:48,469 .شكراً لك يا أبي 472 00:20:48,471 --> 00:20:50,103 .أنتِ صغيرتي 473 00:20:50,105 --> 00:20:51,237 .أريد أن تكوني سعيدة 474 00:20:51,239 --> 00:20:52,438 .أتعلم، فكرت ملياً 475 00:20:52,440 --> 00:20:53,939 .أنتَ كنتَ على صواب 476 00:20:53,941 --> 00:20:55,640 .لسنا محتاجين لنتزوج الآن 477 00:20:55,642 --> 00:20:57,274 .(إنها على حق يا سيد (بوكوالد 478 00:20:57,276 --> 00:20:59,776 كيف يعقل أن نتزوج قبل إعادة تسمية البلاد 479 00:20:59,778 --> 00:21:01,811 الولايات المتحدة للشعوب المغتصبة؟ 480 00:21:01,813 --> 00:21:03,913 أضن أنك سوف يتم القبض عليك 481 00:21:03,915 --> 00:21:05,848 .ترحيلك مجدداً غداً 482 00:21:05,850 --> 00:21:07,449 .(شكراً لك (بود 483 00:21:07,451 --> 00:21:09,984 أعلم بأن (بيكي) لن تنسى ما فعلته بها 484 00:21:09,986 --> 00:21:11,752 .فخورةٌ بك 485 00:21:11,754 --> 00:21:14,654 .وأعتقد أنك تستحق جائزة مميزة 486 00:21:14,656 --> 00:21:18,124 سبق لي يا (جاينيس) وحظيت .بيومٍ سيء في مدينة سيئة 487 00:21:18,126 --> 00:21:21,260 مرحباً يا (بود)، أشكرك على مساعدتك .على إرجاع أبن أخي 488 00:21:21,262 --> 00:21:24,829 .عربون تقديري، أريد منك أن تقبل هذه 489 00:21:26,265 --> 00:21:28,131 !لا عائلة الصقر 490 00:21:28,133 --> 00:21:30,266 !ساعدوني! إنهم يأخذونني مجدداً إلى المكسيك 491 00:21:30,268 --> 00:21:32,201 {\a55}{\fad(500,500)}Put Into Words By: {\a55}{\fad(500,500)}| | k i l l e r _ s u b | | 1 00:00:27,663 --> 00:00:30,029 "سأقتل عُشبك وعائلته" 2 00:00:30,167 --> 00:00:33,482 الحدود الأمريكية محطة دورية 4 00:14:11,517 --> 00:14:12,905 أأنتَ مُستيقظ؟ 5 00:14:26,736 --> 00:14:29,328 في الحقيقة، أنا نوعاً ما مرهق، أعتقد أنني سأخلد للنوم