1 00:00:02,932 --> 00:00:03,932 (woman yells) 2 00:00:03,932 --> 00:00:05,932 Hola, Becky. 3 00:00:05,932 --> 00:00:07,932 Oh, Mr. Gonzalez, I'm so excited J.C. 4 00:00:07,932 --> 00:00:09,932 is coming home from college. 5 00:00:09,932 --> 00:00:11,932 I'd bake a cake if that didn't reinforce gender roles 6 00:00:11,932 --> 00:00:12,933 and prop up Big Gluten. 7 00:00:12,933 --> 00:00:14,933 Oh, the hell with it! (yells) 8 00:00:16,932 --> 00:00:18,932 Ernesto, don't talk to her! 9 00:00:18,932 --> 00:00:19,932 She's the daughter of la migra! 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,932 Oh, come on, Papi, I like Bud. 11 00:00:21,932 --> 00:00:23,932 Don't hate him just for doing his job. 12 00:00:23,932 --> 00:00:25,933 That'd be like the grass hating me for doing mine. 13 00:00:32,932 --> 00:00:34,932 (bird screeches in distance) 14 00:00:34,932 --> 00:00:38,932 ANNOUNCER: And now, the Mexifornia Channel Two News. 15 00:00:38,932 --> 00:00:40,932 Good evening, I'm Carlos Sanchez. 16 00:00:40,932 --> 00:00:43,932 Our top story: the controversial new anti-immigration law, 17 00:00:43,932 --> 00:00:46,932 Prop 7010, comes to a vote in Mexifornia this week. 18 00:00:46,932 --> 00:00:48,932 If passed, the "Show Me Your Papers" law 19 00:00:48,932 --> 00:00:50,932 would be the toughest in the nation. 20 00:00:50,932 --> 00:00:52,932 It's about time we did something about immigration. 21 00:00:52,932 --> 00:00:54,932 The Southwest belongs to retired art teachers 22 00:00:54,932 --> 00:00:57,932 and meth lab entrepreneurs. 23 00:00:57,932 --> 00:01:01,932 I wish I had the courage to start my own company. 24 00:01:01,932 --> 00:01:03,932 Buckwald, keep your eyes peeled. 25 00:01:03,932 --> 00:01:05,932 Our Most Wanted human smuggler, El Coyote, 26 00:01:05,932 --> 00:01:07,932 has been sighted in the vicinity. 27 00:01:07,932 --> 00:01:10,932 Don't worry, he ain't getting by me this time. 28 00:01:12,932 --> 00:01:14,932 (bird chirping) 29 00:01:14,932 --> 00:01:16,932 What a beautiful day. 30 00:01:16,932 --> 00:01:18,932 Right, bird suspended in the sky? 31 00:01:18,932 --> 00:01:21,932 Sí, Señor Bud. 32 00:01:21,932 --> 00:01:22,932 You're my lucky bird. 33 00:01:22,932 --> 00:01:24,932 No immigrants cross when you're around. 34 00:01:25,933 --> 00:01:28,932 What in Custer's beard?! 35 00:01:28,932 --> 00:01:29,932 ¡Adios! 36 00:01:29,932 --> 00:01:30,932 You bastard! 37 00:01:40,932 --> 00:01:42,932 (panting) 38 00:01:42,932 --> 00:01:43,933 You did good today, Bud. 39 00:01:43,933 --> 00:01:45,932 Thank you. 40 00:01:45,932 --> 00:01:46,932 (coughing) 41 00:01:46,932 --> 00:01:48,932 (screeches) 42 00:01:54,932 --> 00:01:56,932 ♪ Ooh! ♪ 43 00:01:56,932 --> 00:01:58,932 ♪ Ha! ♪ 44 00:01:58,932 --> 00:01:59,932 ♪ Ooh! ♪ 45 00:01:59,932 --> 00:02:01,932 ♪ Ha! ♪ 46 00:02:01,932 --> 00:02:02,932 Whoa! 47 00:02:20,932 --> 00:02:23,932 ¡Hola, Bud! 48 00:02:23,932 --> 00:02:25,932 Ernesto, what the hell kind of crazy holiday 49 00:02:25,932 --> 00:02:27,932 are you decorating for now? 50 00:02:27,932 --> 00:02:30,932 No holiday. My nephew J.C. is coming home from college. 51 00:02:30,932 --> 00:02:32,932 Oh, dear God, that egghead is back? 52 00:02:32,932 --> 00:02:36,932 There is nothing worse than a Mexican with glasses. 53 00:02:36,932 --> 00:02:38,932 He's a great guy. 54 00:02:38,932 --> 00:02:39,932 (oinking) 55 00:02:39,932 --> 00:02:40,932 Sanford? 56 00:02:40,932 --> 00:02:42,932 Finish your energy drink and come to dinner. 57 00:02:42,932 --> 00:02:44,932 (glugging) 58 00:02:44,932 --> 00:02:47,932 (grunting a tune) 59 00:02:47,932 --> 00:02:49,932 Damn it, Sanford, if you're gonna live under my roof 60 00:02:49,932 --> 00:02:52,932 at age 24, don't leave your car in the driveway! 61 00:02:52,932 --> 00:02:54,932 You found it! 62 00:02:54,932 --> 00:02:56,932 How was your day, Bud? 63 00:02:56,932 --> 00:02:59,932 Perhaps it would be comparatively better 64 00:02:59,932 --> 00:03:00,932 if I put the soup pot over my head 65 00:03:00,932 --> 00:03:03,932 and hit it with a hammer. 66 00:03:03,932 --> 00:03:06,932 Ah, best I've felt all day. 67 00:03:06,932 --> 00:03:10,932 But that new immigration law, that's gonna fix things! 68 00:03:10,932 --> 00:03:12,932 Dad, how can you support that horrible law? 69 00:03:12,932 --> 00:03:15,932 If you get rid of all the immigrants, who's next? 70 00:03:15,932 --> 00:03:17,932 Let's cross that gay bridge when we come to it, huh? 71 00:03:17,932 --> 00:03:19,932 Oh, your father's just upset because a lot 72 00:03:19,932 --> 00:03:21,933 of our immigrant neighbors are doing better than us. 73 00:03:21,933 --> 00:03:23,932 He told me so in private. 74 00:03:23,932 --> 00:03:26,932 I didn't want to say anything, but my lips just started moving, 75 00:03:26,932 --> 00:03:28,932 and I couldn't seem to stop them. 76 00:03:28,932 --> 00:03:29,932 See, they're still going now! 77 00:03:29,932 --> 00:03:31,932 Dad, who cares if immigrants are doing better than us? 78 00:03:31,932 --> 00:03:32,932 They work hard. 79 00:03:32,932 --> 00:03:34,932 They deserve it. 80 00:03:34,932 --> 00:03:37,932 I care! I used to be someone in this town. 81 00:03:37,932 --> 00:03:39,932 My dad owned the biggest flower shop on the strip, 82 00:03:39,932 --> 00:03:41,932 right across from the freeway. 83 00:03:41,932 --> 00:03:43,932 All you had to do was pull off the exit, 84 00:03:43,932 --> 00:03:44,932 park your car, buy some flowers. 85 00:03:44,932 --> 00:03:46,933 Couldn't get more convenient. 86 00:03:46,933 --> 00:03:50,932 And then Alejandro changed the game. 87 00:03:50,932 --> 00:03:52,932 (festive music playing) 88 00:03:56,932 --> 00:03:57,932 Welcome, Buckwalds! 89 00:03:57,932 --> 00:03:59,932 So glad you could join us. 90 00:03:59,932 --> 00:04:02,932 Aw, crap! Who invited the rednecks from next door? 91 00:04:02,932 --> 00:04:04,932 We ain't rednecks! Would rednecks have 92 00:04:04,932 --> 00:04:06,932 a five-year-old beauty pageant star? 93 00:04:06,932 --> 00:04:07,932 Show them, Gert. 94 00:04:07,932 --> 00:04:09,932 You ready, Sparkles? 95 00:04:09,932 --> 00:04:11,932 ♪ I'm beautiful and famous ♪ 96 00:04:11,932 --> 00:04:13,932 ♪ And y'all know what my name is. ♪ 97 00:04:13,932 --> 00:04:16,932 That a girl, Gert. Now go hit the trough. 98 00:04:17,932 --> 00:04:18,932 (both snorting, grunting) 99 00:04:18,932 --> 00:04:20,932 My beautiful angel. 100 00:04:20,932 --> 00:04:23,932 One day you're gonna be on the cover of the Internet. 101 00:04:23,932 --> 00:04:24,932 Help yourself to some food. 102 00:04:24,932 --> 00:04:27,932 We got tacos, burritos, quesadillas... 103 00:04:27,932 --> 00:04:28,932 I don't want any of that crap! 104 00:04:28,932 --> 00:04:30,932 I'll catch my own food. 105 00:04:30,932 --> 00:04:31,932 (duck call) 106 00:04:31,932 --> 00:04:32,932 (quacking) 107 00:04:35,932 --> 00:04:39,932 Everybody, Bud made duck tacos! 108 00:04:39,932 --> 00:04:41,932 (ominous music playing) 109 00:04:51,932 --> 00:04:54,932 Oh, damn it, I don't know why you got to drag me here. 110 00:04:54,932 --> 00:04:56,932 (yelling) 111 00:04:56,932 --> 00:04:57,932 (laughing) 112 00:04:57,932 --> 00:04:58,932 Damn it, Pepito! 113 00:04:58,932 --> 00:04:59,932 I need some water! 114 00:04:59,932 --> 00:05:01,932 (glugging) 115 00:05:01,932 --> 00:05:03,932 (car horn honks) There he is! 116 00:05:04,933 --> 00:05:06,932 How about a tip, pal? 117 00:05:06,932 --> 00:05:07,932 My tip for you is this. 118 00:05:07,932 --> 00:05:09,932 Look at me. I'm no better than you. 119 00:05:09,932 --> 00:05:11,932 Don't ever forget it. 120 00:05:11,932 --> 00:05:13,932 It's the working class that keeps Spaceship Earth running. 121 00:05:13,932 --> 00:05:16,932 I used to be president of Estonia. 122 00:05:16,932 --> 00:05:18,932 Juan Carlos! Welcome home, mijo! 123 00:05:18,932 --> 00:05:21,932 Oh, we're all so proud of you, honey! 124 00:05:21,932 --> 00:05:23,932 I've been keeping track of all of your accomplishments. 125 00:05:29,932 --> 00:05:31,932 Becky! Aah! J.C.! 126 00:05:31,932 --> 00:05:34,932 I'm so happy you're home! 127 00:05:34,932 --> 00:05:35,932 I missed you so much. 128 00:05:35,932 --> 00:05:38,932 I didn't have anyone to roll my eyes at things with. 129 00:05:38,932 --> 00:05:39,932 Oh, I missed you, too. 130 00:05:39,932 --> 00:05:41,932 And someone else missed you. 131 00:05:41,932 --> 00:05:44,932 (baby voice): Hi, Mr. Retainer. 132 00:05:44,932 --> 00:05:48,932 I promise to keep Becky from biting down too hard. 133 00:05:48,932 --> 00:05:50,932 I've been looking forward to this moment. 134 00:05:50,932 --> 00:05:51,932 Because I want to make good on a promise 135 00:05:51,932 --> 00:05:53,932 I made to you before I left for school. 136 00:05:53,932 --> 00:05:55,932 Uh, what are you saying? 137 00:05:55,932 --> 00:05:57,932 Becky, will you marry me? 138 00:05:57,932 --> 00:05:59,932 Oh my God, J.C.! Yes! 139 00:05:59,932 --> 00:06:02,932 Yes, I will! 140 00:06:02,932 --> 00:06:04,932 (passionately moaning) 141 00:06:04,932 --> 00:06:07,932 I've never been so happy to be heteronormative! 142 00:06:07,932 --> 00:06:09,932 (moaning) 143 00:06:09,932 --> 00:06:12,932 Oh, this means I have to tell my dad about us. 144 00:06:12,932 --> 00:06:14,932 Look, Becky, your father can't cling 145 00:06:14,932 --> 00:06:15,932 to his outdated views forever. 146 00:06:15,932 --> 00:06:17,932 We're in a post-racial era. 147 00:06:17,932 --> 00:06:19,932 He's going to have to accept that the world has changed. 148 00:06:19,932 --> 00:06:21,932 Look, maybe there's hope. 149 00:06:21,932 --> 00:06:23,932 He's finger-painting with the kids. 150 00:06:24,932 --> 00:06:26,932 Mommy says if I'm good, 151 00:06:26,932 --> 00:06:28,932 she'll take me to your funeral someday. 152 00:06:31,932 --> 00:06:35,932 Oh, Janice, I'm so thrilled J.C. and Becky are getting married! 153 00:06:35,932 --> 00:06:36,932 Uh, have you told Bud, yet? 154 00:06:36,932 --> 00:06:38,932 No, we're telling him tonight at dinner. 155 00:06:38,932 --> 00:06:41,932 J.C., I think it's great you and Becky are getting married. 156 00:06:41,932 --> 00:06:42,932 But you'll have a wife to support. 157 00:06:42,932 --> 00:06:44,932 Any leads on a job? 158 00:06:44,932 --> 00:06:45,933 How can I get a job when monsters are 159 00:06:45,933 --> 00:06:47,932 trying to pass this immigration law? 160 00:06:47,932 --> 00:06:49,932 You're right, that's unfair of me. 161 00:06:49,932 --> 00:06:50,932 You should wait until all the problems 162 00:06:50,932 --> 00:06:52,932 of the world are solved. 163 00:06:52,932 --> 00:06:55,932 Thank you, that's all I'm asking. 164 00:06:55,932 --> 00:06:57,932 MAN: Well, I, for one, commend Mexifornia 165 00:06:57,932 --> 00:06:59,932 for trying to do something about immigration. 166 00:06:59,932 --> 00:07:01,932 It's about time this country 167 00:07:01,932 --> 00:07:03,932 stood up to defend its sovereignty. 168 00:07:03,932 --> 00:07:06,932 Here for the liberal point of view is a four-year-old girl. 169 00:07:06,932 --> 00:07:08,932 I think people should be nice. 170 00:07:08,932 --> 00:07:09,932 Shut up! 171 00:07:09,932 --> 00:07:11,932 You're scaring me! 172 00:07:11,932 --> 00:07:13,932 You should be scared of Mexicans! 173 00:07:13,932 --> 00:07:14,932 (roaring) 174 00:07:14,932 --> 00:07:16,932 (screaming) 175 00:07:16,932 --> 00:07:17,932 Amen, brother. 176 00:07:17,932 --> 00:07:19,932 Angry yelling is the voice of reason. 177 00:07:19,932 --> 00:07:20,932 Oh, hey, Bud. 178 00:07:20,932 --> 00:07:22,932 Oh, hey, Bryce. 179 00:07:22,932 --> 00:07:23,932 Hey, why-why you walking like that? 180 00:07:23,932 --> 00:07:25,932 This? (scoffs) 181 00:07:25,932 --> 00:07:26,933 Aliens. You got abducted again? 182 00:07:26,933 --> 00:07:28,932 Those guys think they can just show up drunk 183 00:07:28,932 --> 00:07:30,932 any time they want and get a cheap anal probe. 184 00:07:30,932 --> 00:07:32,932 Well, not anymore. 185 00:07:32,932 --> 00:07:33,932 All they care about is my anus. 186 00:07:33,932 --> 00:07:36,932 How about probing me about my day? 187 00:07:36,932 --> 00:07:39,932 ANNOUNCER: We interrupt this show for the following breaking news. 188 00:07:39,932 --> 00:07:41,932 The voting results are in, and Prop 7010-- 189 00:07:41,932 --> 00:07:43,932 Mexifornia's landmark anti-immigration bill-- 190 00:07:43,932 --> 00:07:46,932 has passed by a narrow margin. 191 00:07:46,932 --> 00:07:48,932 Yes! BOTH: No! 192 00:07:48,932 --> 00:07:50,932 We now go live to a policeman here to escort me from my job. 193 00:07:52,932 --> 00:07:55,932 Sweet Nixon's nuts! We did it! 194 00:07:55,932 --> 00:07:57,932 ("The Star-Spangled Banner" playing) 195 00:07:59,932 --> 00:08:01,932 Oh, no! Not this time! 196 00:08:01,932 --> 00:08:03,932 Don't even think about it! 197 00:08:03,932 --> 00:08:05,932 You turn that ship right around and get lost! 198 00:08:05,932 --> 00:08:06,932 Aah! No! 199 00:08:06,932 --> 00:08:07,932 I'm blowing my probe whistle! 200 00:08:07,932 --> 00:08:09,932 (whistles) 201 00:08:14,932 --> 00:08:16,932 (laughter on television) 202 00:08:16,932 --> 00:08:18,932 I'm not saying the new Mexifornia law is racist, 203 00:08:18,932 --> 00:08:22,932 but Rosa Parks just moved to the back of her grave. 204 00:08:22,932 --> 00:08:24,932 (both laughing) (barking) 205 00:08:24,932 --> 00:08:27,932 Look! Our town is a national laughingstock! 206 00:08:27,932 --> 00:08:30,932 This immigration law fight isn't over. I'm so mad! 207 00:08:30,932 --> 00:08:33,932 If I believed in making fists, I'd make one right now. 208 00:08:33,932 --> 00:08:36,932 Oh! You sounded like Danny Trejo just now. 209 00:08:36,932 --> 00:08:38,932 Really? Call me Machete. 210 00:08:38,932 --> 00:08:41,932 Take me, you pock-faced vigilante! 211 00:08:43,932 --> 00:08:45,932 Oh, my God! My dad's home! 212 00:08:45,932 --> 00:08:48,932 Hello, darling family! 213 00:08:48,932 --> 00:08:49,932 Mwah! 214 00:08:49,932 --> 00:08:51,932 Ooh! 215 00:08:51,932 --> 00:08:53,932 (laughing) Hands off! 216 00:08:53,932 --> 00:08:55,932 I'm not some Hooters waitress trying to walk to her car! 217 00:08:55,932 --> 00:08:58,932 Well, I'm glad you're in a good mood, honey, 218 00:08:58,932 --> 00:09:00,932 because we've got some exciting news! 219 00:09:00,932 --> 00:09:01,932 Oh, I already heard it! 220 00:09:01,932 --> 00:09:03,932 The immigration law passed! 221 00:09:03,932 --> 00:09:05,932 Janice, bust out the least-expired meat, 222 00:09:05,932 --> 00:09:07,932 'cause we're celebrating! 223 00:09:07,932 --> 00:09:08,933 J.C.: That's a terrible law! 224 00:09:08,933 --> 00:09:10,932 You can't treat people like criminals 225 00:09:10,932 --> 00:09:12,932 based on the color of their skin. 226 00:09:12,932 --> 00:09:15,932 Janice, why is that egghead in our house? 227 00:09:15,932 --> 00:09:18,932 He'd better be here to translate La Bamba. 228 00:09:18,932 --> 00:09:21,932 I know "La" means "plane crash," but the rest is a mystery. 229 00:09:21,932 --> 00:09:23,932 You know, at college I missed talking 230 00:09:23,932 --> 00:09:25,932 to people who never went to college. 231 00:09:25,932 --> 00:09:27,932 J.C., please don't argue with my dad. 232 00:09:27,932 --> 00:09:28,932 Not tonight. 233 00:09:28,932 --> 00:09:29,933 You was at college, huh? 234 00:09:29,933 --> 00:09:32,932 Let me guess-- Brown? 235 00:09:32,932 --> 00:09:34,932 (rim shot) 236 00:09:34,932 --> 00:09:35,933 Pig gets it. 237 00:09:35,933 --> 00:09:37,932 I don't know why I even came back 238 00:09:37,932 --> 00:09:38,933 to a town that would pass a law 239 00:09:38,933 --> 00:09:40,932 that marginalizes immigrants. 240 00:09:40,932 --> 00:09:42,932 This country was founded by immigrants! 241 00:09:42,932 --> 00:09:44,932 Every family in America has an immigration story. 242 00:09:44,932 --> 00:09:45,932 Including yours! 243 00:09:45,932 --> 00:09:47,932 That law is progress! 244 00:09:47,932 --> 00:09:50,932 Those immigrants have been taking jobs away from Americans! 245 00:09:50,932 --> 00:09:53,932 Why should Mexican kids get all the glory of dying in our wars? 246 00:09:53,932 --> 00:09:55,932 You know what that law is? The last gasp 247 00:09:55,932 --> 00:09:57,933 of small-minded, ignorant people like yourself. 248 00:09:57,933 --> 00:10:00,932 Somebody please change the subject! 249 00:10:00,932 --> 00:10:02,932 Um, did you hear? 250 00:10:02,932 --> 00:10:04,932 J.C. and Becky are getting married. 251 00:10:07,932 --> 00:10:09,932 (oinking) 252 00:10:13,432 --> 00:10:16,432 What's happening, macho man? 253 00:10:16,432 --> 00:10:18,432 When Bud found out J.C. is engaged to Becky, 254 00:10:18,432 --> 00:10:19,432 they almost got into a fight. 255 00:10:19,432 --> 00:10:22,432 J.C. passed out, so Becky carried him home. 256 00:10:22,432 --> 00:10:24,432 Where's my sweater and glasses? 257 00:10:24,432 --> 00:10:25,432 I'm J.C. 258 00:10:25,432 --> 00:10:27,432 My four-year-old nephew makes more than I do 259 00:10:27,432 --> 00:10:29,432 by losing one tooth a year! 260 00:10:35,432 --> 00:10:37,432 Becky, sweetheart, you can't get married. 261 00:10:37,432 --> 00:10:39,432 You're too young. 262 00:10:39,432 --> 00:10:40,432 You told me my time is running out, 263 00:10:40,432 --> 00:10:42,432 and I should trick a guy into getting me pregnant. 264 00:10:42,432 --> 00:10:45,432 You even gave me a tack to poke holes in the condoms. 265 00:10:47,432 --> 00:10:50,432 But I always thought you was gonna marry Darryl Muncie. 266 00:10:50,432 --> 00:10:52,432 You two was meant for each other. 267 00:10:52,432 --> 00:10:54,432 Darryl from the inbred family across the street? 268 00:10:54,432 --> 00:10:57,432 Oh, come on! They're not inbred. 269 00:10:57,432 --> 00:10:59,432 Hi, Becky! 270 00:10:59,432 --> 00:11:01,432 (whispering): Don't give up. 271 00:11:01,432 --> 00:11:03,432 (bird caws) 272 00:11:03,432 --> 00:11:05,432 Oh, hey, Bryce. 273 00:11:05,432 --> 00:11:07,432 Why are you chained to the station? 274 00:11:07,432 --> 00:11:10,183 This? Oh, I tried to break things off with the aliens. 275 00:11:10,345 --> 00:11:11,430 But it didn't go so good. 276 00:11:11,432 --> 00:11:13,432 So, uh, now I'm doing this. 277 00:11:13,432 --> 00:11:14,432 Hey, I heard your head exploded. 278 00:11:14,432 --> 00:11:16,432 - Nah, that was just a joke. - Oh. 279 00:11:16,432 --> 00:11:18,432 Well, I'm trying to get my daughter 280 00:11:18,432 --> 00:11:20,432 to break things off with an alien, too. 281 00:11:20,432 --> 00:11:21,432 I'm gonna find some stuff 282 00:11:21,432 --> 00:11:23,432 in the confiscation locker to plant on him. 283 00:11:23,432 --> 00:11:25,432 I like how we're both doing things. 284 00:11:25,432 --> 00:11:27,432 Heh, ain't we a couple of modern women? 285 00:11:29,432 --> 00:11:31,432 All right, let's check the inventory. 286 00:11:31,432 --> 00:11:33,432 No. No. No. 287 00:11:33,432 --> 00:11:36,432 Oh, hey! Look who's here! 288 00:11:36,432 --> 00:11:37,432 - Aw, too bad. - No. 289 00:11:37,432 --> 00:11:38,432 Guess I can't go nowhere. 290 00:11:38,432 --> 00:11:39,433 Nice try, though. 291 00:11:39,433 --> 00:11:42,432 - No, no. - Ah, joke's on you! 292 00:11:42,432 --> 00:11:44,432 I wiped absentmindedly! 293 00:11:44,432 --> 00:11:45,432 Crap. 294 00:11:47,432 --> 00:11:48,432 (knocking) 295 00:11:48,432 --> 00:11:51,432 Well, I wonder who that could be. 296 00:11:51,432 --> 00:11:53,432 (giggling) 297 00:11:53,432 --> 00:11:55,432 (sighs) Hi, Darryl. 298 00:11:55,432 --> 00:11:56,432 Hi, Becky! 299 00:11:56,432 --> 00:11:58,432 I got you something! 300 00:11:58,432 --> 00:11:59,432 Oh, a doll. 301 00:11:59,432 --> 00:12:00,432 How sweet. 302 00:12:00,432 --> 00:12:01,432 That's my little brother. 303 00:12:01,432 --> 00:12:03,432 He didn't make it. 304 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 (groans) 305 00:12:04,432 --> 00:12:06,483 Dad, I know what you're trying to do, 306 00:12:06,644 --> 00:12:07,430 and it's not gonna work. 307 00:12:07,432 --> 00:12:08,432 I've made up my mind. 308 00:12:08,432 --> 00:12:10,432 I'm marrying J.C. 309 00:12:10,432 --> 00:12:11,432 Becky, I'm your father. 310 00:12:11,432 --> 00:12:13,433 And as long as you're living in my house, 311 00:12:13,433 --> 00:12:15,432 you'll live by my rules! 312 00:12:15,432 --> 00:12:18,432 And I forbid you from marrying J.C.! 313 00:12:18,432 --> 00:12:21,432 And pointing out the plot holes in NCIS! 314 00:12:21,432 --> 00:12:23,432 (scoffs) You "forbid" it? 315 00:12:23,432 --> 00:12:25,432 Well, then I guess that leaves me no choice. 316 00:12:25,432 --> 00:12:27,432 I'm moving out! 317 00:12:27,432 --> 00:12:30,432 And the navy doesn't investigate those sorts of crimes! 318 00:12:30,432 --> 00:12:31,432 Shut up! 319 00:12:33,432 --> 00:12:35,432 (grunting) 320 00:12:35,432 --> 00:12:37,432 Uno... cien. 321 00:12:37,432 --> 00:12:39,432 Dos cien. 322 00:12:39,432 --> 00:12:42,432 (groans) 323 00:12:42,432 --> 00:12:45,432 ¡Hola, Bud! 324 00:12:45,432 --> 00:12:46,432 Yeah, listen, Ernesto. 325 00:12:46,432 --> 00:12:47,432 I want you to tell your nephew 326 00:12:47,432 --> 00:12:49,432 to back off with my daughter. 327 00:12:49,432 --> 00:12:50,432 Bud, why would I do that? 328 00:12:50,432 --> 00:12:52,432 They're happy together. 329 00:12:52,432 --> 00:12:53,432 They've been going out for four years. 330 00:12:53,432 --> 00:12:55,432 What?! You knew about this? 331 00:12:55,432 --> 00:12:57,432 Sure, everyone did. 332 00:12:57,432 --> 00:12:58,432 This is them at prom. 333 00:12:58,432 --> 00:13:00,432 This is them boycotting prom. 334 00:13:00,432 --> 00:13:03,432 This is them trying to change the word boycotting to... 335 00:13:03,432 --> 00:13:05,432 (sighs) girl-cotting. 336 00:13:05,432 --> 00:13:07,432 Look, I know what J.C. is after. 337 00:13:07,432 --> 00:13:11,432 But let me assure you, he will never gain access to my fortune. 338 00:13:11,432 --> 00:13:14,432 I have taken great precautions to ensure that. 339 00:13:14,432 --> 00:13:17,432 JANICE: Bud, our dollar bill flew out the window! 340 00:13:17,432 --> 00:13:19,432 Damn it! Who opened the toilet tank?! 341 00:13:19,432 --> 00:13:22,432 I just wanted to count it! 342 00:13:24,432 --> 00:13:26,432 Bud? 343 00:13:26,432 --> 00:13:28,432 The world is changing, and you may not like it, 344 00:13:28,432 --> 00:13:29,432 but change can be good. 345 00:13:29,432 --> 00:13:32,432 Oh, J.C., I'm gonna split you like a log! 346 00:13:32,432 --> 00:13:34,432 J.C.: What do you mean? 347 00:13:34,432 --> 00:13:35,432 BECKY: You know what I mean! 348 00:13:35,432 --> 00:13:38,432 Yeah, good for others maybe, not me. 349 00:13:38,432 --> 00:13:41,432 I just don't know where a guy like me fits in anymore. 350 00:13:41,432 --> 00:13:43,432 There will always be a place for you in this country. 351 00:13:43,432 --> 00:13:45,432 Right here with this family. 352 00:13:45,432 --> 00:13:48,432 And that's why you have to let Becky follow her heart. 353 00:13:48,432 --> 00:13:51,432 If you don't, you could lose your daughter forever. 354 00:13:51,432 --> 00:13:53,432 (sighs) Oh, all right. 355 00:13:53,432 --> 00:13:55,432 GERT: Mom? Dad? 356 00:13:55,432 --> 00:13:57,432 Will one of you read me a bedtime tabloid? 357 00:13:57,432 --> 00:13:58,432 Sure, Gert. 358 00:13:58,432 --> 00:14:00,432 "One day Zach Galifianakis 359 00:14:00,432 --> 00:14:03,432 went to the beach without a beach body." 360 00:14:03,432 --> 00:14:05,433 (owl hoots) 361 00:14:05,433 --> 00:14:08,432 (phone buzzing) 362 00:14:09,432 --> 00:14:12,432 Son of a bitch! 363 00:14:14,432 --> 00:14:16,432 I told you I'm not interested! 364 00:14:19,432 --> 00:14:21,432 (gasps) How dare you?! 365 00:14:21,432 --> 00:14:23,432 (phone buzzing) 366 00:14:26,432 --> 00:14:27,432 Liar! 367 00:14:32,432 --> 00:14:34,432 Oye, Jose, is that you? 368 00:14:34,432 --> 00:14:35,432 Yeah! 369 00:14:35,432 --> 00:14:37,432 Mira, check out my new belt buckle! 370 00:14:37,432 --> 00:14:40,432 I would, but I can't see around my belt buckle! 371 00:14:40,432 --> 00:14:43,432 You guys talking belt buckles? 372 00:14:46,432 --> 00:14:48,432 ¡Hola, Bud! 373 00:14:48,432 --> 00:14:49,432 I'm here to tell Becky 374 00:14:49,432 --> 00:14:51,432 I'm okay with her marrying J.C. 375 00:14:51,432 --> 00:14:53,432 and maybe one day giving me half-Mexican grandkids... 376 00:14:53,432 --> 00:14:56,432 Oh, my God! That didn't even occur to me till this moment! 377 00:14:56,432 --> 00:14:58,432 Sorry, Becky and J.C. went out. 378 00:14:58,432 --> 00:15:00,303 I know because no one yelled "murderer" 379 00:15:00,497 --> 00:15:02,430 when I threw a plasti bottle in the trash. 380 00:15:02,432 --> 00:15:04,432 Ernesto, I just got a call from J.C. 381 00:15:04,432 --> 00:15:07,432 He and Becky went to the courthouse to elope! 382 00:15:07,432 --> 00:15:08,432 What?! 383 00:15:10,432 --> 00:15:13,432 Becky, thank you for having the courage to go through with this 384 00:15:13,432 --> 00:15:14,432 despite your father's disapproval. 385 00:15:14,432 --> 00:15:15,432 You're an inspiration. 386 00:15:15,432 --> 00:15:17,432 When they make a movie about you, 387 00:15:17,432 --> 00:15:19,432 Jonah Hill will finally win that Oscar. 388 00:15:19,432 --> 00:15:21,432 I want you to put a baby in me 389 00:15:21,432 --> 00:15:24,432 so I can fight for the right to legally abort it! 390 00:15:24,432 --> 00:15:26,432 (siren chirping) 391 00:15:29,432 --> 00:15:31,432 Can I help you, Officer? 392 00:15:31,432 --> 00:15:32,432 I know I wasn't speeding. 393 00:15:32,432 --> 00:15:34,432 As a rule, I like to take the speed limit, 394 00:15:34,432 --> 00:15:35,432 divide it in half, and add five. 395 00:15:35,432 --> 00:15:38,432 That's my personal vehicular safety algorithm. 396 00:15:38,432 --> 00:15:40,432 "Doesn't speak English." 397 00:15:40,432 --> 00:15:42,432 You know, the new law Prop 7010 requires immigrants 398 00:15:42,432 --> 00:15:44,432 to carry their citizenship papers at all times. 399 00:15:44,432 --> 00:15:46,432 Can I see yours? 400 00:15:46,432 --> 00:15:49,432 I'm not an immigrant! I was born here! 401 00:15:49,432 --> 00:15:52,432 If you were born here, who won the WNBA championship last year? 402 00:15:52,432 --> 00:15:54,432 The Phoenix Mercury. 403 00:15:54,432 --> 00:15:55,432 No American would know that. 404 00:15:55,432 --> 00:15:58,432 You're coming with me. 405 00:15:58,432 --> 00:15:59,432 BECKY: And so, in accordance 406 00:15:59,432 --> 00:16:01,432 with Mexifornia's new immigration law, 407 00:16:01,432 --> 00:16:03,432 my beloved was taken in for processing. 408 00:16:05,432 --> 00:16:06,432 And formally deported. 409 00:16:06,432 --> 00:16:08,432 Light the Deportation Cannon! 410 00:16:10,432 --> 00:16:12,432 But I'm legal! 411 00:16:15,432 --> 00:16:17,432 All right, sign family, you're next. 412 00:16:22,213 --> 00:16:23,213 MAN: Help! Get this damn Rottweiler off me! 413 00:16:23,213 --> 00:16:26,213 I can't believe Becky would run off to marry 414 00:16:26,213 --> 00:16:27,214 that egghead without telling us! 415 00:16:27,214 --> 00:16:30,213 Look at Ernesto over there. 416 00:16:30,213 --> 00:16:31,213 Oh, he just loves this. 417 00:16:31,213 --> 00:16:33,213 I bet he's the one who put them up to it! 418 00:16:33,213 --> 00:16:35,213 (laughter on television) 419 00:16:35,213 --> 00:16:37,213 ¡Mi esposa! 420 00:16:37,213 --> 00:16:39,213 ¿Con mi robot? ¡Ay, ay, ay! 421 00:16:39,213 --> 00:16:43,213 Oh, Mini Pelé! 422 00:16:43,213 --> 00:16:45,213 (crowd cheering) 423 00:16:47,213 --> 00:16:49,213 ¡Hola, Bud! 424 00:16:49,213 --> 00:16:50,213 I heard your people put a serious midget 425 00:16:50,213 --> 00:16:53,213 on Game of Thrones. 426 00:16:53,213 --> 00:16:54,213 Becky! 427 00:16:54,213 --> 00:16:55,213 Well, well, well. 428 00:16:55,213 --> 00:16:58,213 If it isn't Mrs. Benicio Del Taco! 429 00:16:58,213 --> 00:17:00,213 You'll be happy to hear we didn't get married. 430 00:17:00,213 --> 00:17:02,213 Because that horrible immigration law 431 00:17:02,213 --> 00:17:03,213 just got J.C. deported! 432 00:17:03,213 --> 00:17:05,213 (crying) 433 00:17:06,213 --> 00:17:08,213 Oh, my God, poor Becky! 434 00:17:08,213 --> 00:17:10,213 Bud, you need to do something about this. 435 00:17:10,213 --> 00:17:12,213 J.C. should not have been deported. 436 00:17:12,213 --> 00:17:14,213 You need to make this right. 437 00:17:14,213 --> 00:17:16,213 Oh, she'll get over that guy. 438 00:17:16,213 --> 00:17:18,213 (sighs) All right, fine. 439 00:17:18,213 --> 00:17:21,213 I'll go talk to her. 440 00:17:21,213 --> 00:17:24,213 (Becky crying) 441 00:17:24,213 --> 00:17:26,213 J.C.! 442 00:17:33,213 --> 00:17:35,213 I need your help. 443 00:17:35,213 --> 00:17:36,213 J.C. got deported. 444 00:17:36,213 --> 00:17:38,213 We got to go to Mexico to find him. 445 00:17:38,213 --> 00:17:40,213 Hijole, let's go! 446 00:17:42,213 --> 00:17:45,213 Wow, that was cool! I'm gonna do that! 447 00:17:46,213 --> 00:17:49,213 Did it look cool? 448 00:17:52,213 --> 00:17:55,213 Look, Bud, I'm all for law and order, but that law is wrong. 449 00:17:55,213 --> 00:17:57,214 The only crime J.C. ever committed was falling in love 450 00:17:57,214 --> 00:17:59,214 and spending thousands of dollars of my money 451 00:17:59,214 --> 00:18:01,213 on a useless degree. 452 00:18:01,213 --> 00:18:03,213 Oh, look, I'm driving 200 miles per hour. 453 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 How did that happen? 454 00:18:05,213 --> 00:18:08,213 (woman screaming) 455 00:18:08,213 --> 00:18:10,213 (gunshots) Oh, God. 456 00:18:12,213 --> 00:18:13,213 Es la Virgen de Guadalupe! 457 00:18:13,213 --> 00:18:15,213 En mi tortilla! 458 00:18:15,213 --> 00:18:16,213 Oh, come on! 459 00:18:16,213 --> 00:18:18,213 The Virgin Mary is not in your tortilla! 460 00:18:18,213 --> 00:18:20,213 Stop doing this! 461 00:18:20,213 --> 00:18:23,213 It only reinforces a negative cultural stereotype! 462 00:18:24,214 --> 00:18:26,213 I like Mexican food. 463 00:18:26,213 --> 00:18:30,213 You got a problem with that? 464 00:18:30,213 --> 00:18:32,213 That's for not believing in me, pocho! 465 00:18:32,213 --> 00:18:35,213 Boom, you just got male pattern baldness! 466 00:18:38,213 --> 00:18:39,213 God, these people have no idea 467 00:18:39,213 --> 00:18:42,213 what it's like to have foreigners ruin their country. 468 00:18:42,213 --> 00:18:43,213 (whooping) Spring break! 469 00:18:43,213 --> 00:18:45,213 (retching) 470 00:18:45,213 --> 00:18:47,213 I'm not paying for that. 471 00:18:47,213 --> 00:18:48,213 J.C. 472 00:18:48,213 --> 00:18:50,213 Uncle Ernesto? 473 00:18:50,213 --> 00:18:51,213 Oh, am I glad to see you! 474 00:18:51,213 --> 00:18:53,213 What's he doing here? 475 00:18:53,213 --> 00:18:56,213 Monsters like him passed the law that got me deported! 476 00:18:56,213 --> 00:18:58,213 Well, you wouldn't have gotten deported 477 00:18:58,213 --> 00:19:00,213 if you hadn't come to my country in the first place. 478 00:19:00,213 --> 00:19:01,214 I was born in America! 479 00:19:01,214 --> 00:19:04,213 Oh, yeah? Then why were you deported? 480 00:19:04,213 --> 00:19:06,213 Check. Mix. 481 00:19:06,213 --> 00:19:08,213 Come on, we're here to take you home. 482 00:19:08,213 --> 00:19:10,213 Oh, God, a snake! 483 00:19:10,213 --> 00:19:12,213 Let's go, college boy. 484 00:19:12,213 --> 00:19:13,213 (bird screeches) 485 00:19:13,213 --> 00:19:14,213 Oh, God, a hawk! 486 00:19:19,213 --> 00:19:21,213 Oh, crap, Steve is on duty! If I'm caught 487 00:19:21,213 --> 00:19:23,213 smuggling in a deportee, I'll lose my job! 488 00:19:23,213 --> 00:19:24,213 I'll handle Steve. 489 00:19:24,213 --> 00:19:26,213 Bud, you better get in the trunk with J.C. 490 00:19:26,213 --> 00:19:27,213 BOTH: What?! 491 00:19:29,213 --> 00:19:32,213 I ain't getting in the trunk with that windbag! 492 00:19:32,213 --> 00:19:33,213 Ooh, the cannon! 493 00:19:33,213 --> 00:19:36,213 At least I'm free from my wife! 494 00:19:36,213 --> 00:19:40,213 Get back here and raise our child! 495 00:19:41,213 --> 00:19:43,213 Hola, Steve. ¿Cómo estás? 496 00:19:43,213 --> 00:19:44,213 I speak English, Mr. Gonzalez. 497 00:19:44,213 --> 00:19:46,213 I'm an American. 498 00:19:46,213 --> 00:19:48,213 How are your parents, Francisco and Consuelo? 499 00:19:48,213 --> 00:19:50,213 Frank and Connie are fine! 500 00:19:50,213 --> 00:19:52,213 (thud) Wait a minute. 501 00:19:52,213 --> 00:19:53,213 Is something in your trunk? 502 00:19:53,213 --> 00:19:55,213 BUD: Why are you eating kale chips? 503 00:19:55,213 --> 00:19:58,213 Isn't spooning with another man gay enough for you? 504 00:19:58,213 --> 00:20:00,213 Turn the car off and pop the trunk! 505 00:20:00,213 --> 00:20:02,213 I'm gonna have to inspect your vehicle. 506 00:20:12,214 --> 00:20:14,213 What the hell? 507 00:20:16,213 --> 00:20:18,213 You bastards! 508 00:20:18,213 --> 00:20:20,213 Yes! 509 00:20:22,969 --> 00:20:24,969 Well, we did it. 510 00:20:24,969 --> 00:20:26,969 It's good to be back in our border town. 511 00:20:26,969 --> 00:20:28,969 Don't say the name of the show. 512 00:20:32,969 --> 00:20:34,969 J.C.! 513 00:20:34,969 --> 00:20:36,969 (laughing): Put me down! 514 00:20:37,969 --> 00:20:39,969 Oh, I'm so glad you're home. 515 00:20:39,969 --> 00:20:41,969 Thank you, Daddy. 516 00:20:41,969 --> 00:20:43,643 Well, you're my little girl. 517 00:20:43,788 --> 00:20:44,967 I want you to be happy. 518 00:20:44,969 --> 00:20:45,969 You know, I thought it over. 519 00:20:45,969 --> 00:20:46,969 And you were right. 520 00:20:46,969 --> 00:20:48,969 We don't need to get married right now. 521 00:20:48,969 --> 00:20:50,969 She's right, Mr. Buckwald. 522 00:20:50,969 --> 00:20:52,969 How can we get married before we rename the country 523 00:20:52,969 --> 00:20:54,969 the United States of Indigenous Rape? 524 00:20:54,969 --> 00:20:56,969 I take comfort knowing you'll probably be pulled over 525 00:20:56,969 --> 00:20:58,969 and deported again tomorrow. 526 00:20:58,969 --> 00:21:00,969 Thank you, Bud. 527 00:21:00,969 --> 00:21:02,969 I know Becky will never forget what you did for her. 528 00:21:02,969 --> 00:21:04,969 I'm proud of you. 529 00:21:04,969 --> 00:21:07,969 And I think you deserve a very special reward. 530 00:21:07,969 --> 00:21:10,969 Janice, I've already been in one hellhole tonight. 531 00:21:10,969 --> 00:21:14,969 Hey, Bud, thanks again for helping me get my nephew back. 532 00:21:14,969 --> 00:21:17,969 As a token of my appreciation, I wanted you to have this. 533 00:21:17,969 --> 00:21:19,969 (hawk screeches) 534 00:21:19,969 --> 00:21:20,969 Oh, no! The hawk's family! 535 00:21:20,969 --> 00:21:23,969 Help! They're taking me back to Mexico!