1 00:00:23,580 --> 00:00:25,380 بعد از حمله به بولتین 2 00:00:25,420 --> 00:00:27,630 و سانحه‌ی وحشتناکی که ،در کلیسای کلینتون رخ داد 3 00:00:27,710 --> 00:00:31,710 چقدر دیگه طول میکشه تا مردم بفهمن که دردویل برای ویلسون فیسک پاپوش دوخته؟ 4 00:00:31,800 --> 00:00:35,380 مردم دارن متوجه میشن که فیسک قربانی نقشه‌ای برای بدنام شدنش شده 5 00:00:35,470 --> 00:00:37,890 دردویل پشت تمام این قضایا بود 6 00:00:37,970 --> 00:00:41,430 و مدافعین دردویل چطور؟ مثل بلیک تاور و کارن پیج؟ 7 00:00:41,520 --> 00:00:43,680 کارن باید بره زندان - ما خبر فوری دریافت کردیم - 8 00:00:43,770 --> 00:00:47,150 از اینکه فیسک، بسیاری از مهمترین شخصیت‌های نیویورک رو 9 00:00:47,230 --> 00:00:50,730 به هتل پرزیدنشال دعوت کرده تا خبری رو اعلام کنه 10 00:00:58,990 --> 00:01:02,160 دزدیدن من برات هیچ فایده‌ای نداره 11 00:01:02,240 --> 00:01:04,290 نقشه فیسک چیه؟ - نقشه؟ - 12 00:01:05,040 --> 00:01:07,750 .من هتلشو بررسی کردم محافظاش بیشتر شدن 13 00:01:08,750 --> 00:01:10,920 .دارن برای یک مراسم بزرگ آماده میشن چه مراسمی؟ 14 00:01:11,000 --> 00:01:13,380 کاری که فیسک با من می‌کنه ...خیلی بدتر از چیزیه که تو 15 00:01:16,470 --> 00:01:18,510 قراره اوضاع برات خیلی بد بشه 16 00:01:19,390 --> 00:01:23,470 نقشه‌‌ی فیسک چیه؟ 17 00:01:23,560 --> 00:01:24,930 میشه بیام تو؟ 18 00:01:32,940 --> 00:01:33,940 ازدواج؟ 19 00:01:34,030 --> 00:01:35,740 چندین ماهه برنامه‌شو ریخته 20 00:01:35,820 --> 00:01:41,080 اینطوری دلربایی مطبوعات و مردمو می‌کنه و باعث میشه تا هلزکیچن دوباره دوستش داشته باشه 21 00:01:42,370 --> 00:01:46,580 اونقدر مضطرب به نظر میام؟ - آره، ولی جذابه - 22 00:01:56,590 --> 00:02:00,720 ،تا قبل اینکه همدیگه رو ببینیم فکرشم نمی‌کردم که روزی همچین حسی داشته باشم 23 00:02:01,600 --> 00:02:04,470 ...فکر نمی‌کردم بتونم 24 00:02:05,060 --> 00:02:06,850 ...و یه نفری رو پیدا کنم 25 00:02:09,190 --> 00:02:11,900 که بیشتر از خودم برام ارزش داشته باشه 26 00:02:13,270 --> 00:02:17,570 و شادیش مهمتر از هرچیز دیگه‌ای باشه 27 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 ...و بعدش 28 00:02:21,820 --> 00:02:28,790 .فکر وحشتناکی به ذهنم خطور کرد شاید احساساتم واقعی نباشن 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,460 و دراصل یک آدم مغرور داره خودشو گول میزنه 30 00:02:35,090 --> 00:02:36,550 ،و تنها دلیل عشقم بهت 31 00:02:36,630 --> 00:02:39,590 اینه که از انعکاس چهر‌ه‌ام تو چشمات خوشم میاد 32 00:02:41,300 --> 00:02:44,140 اون فکر منو مملو از ترس کرد 33 00:02:46,350 --> 00:02:47,770 ...ترس از اینکه 34 00:02:50,060 --> 00:02:51,690 لیاقتتو ندارم 35 00:02:53,190 --> 00:02:54,820 و آدم خرابی هستم 36 00:02:57,360 --> 00:02:59,700 نمیدونی همه‌مون خرابیم؟ 37 00:03:00,780 --> 00:03:05,490 هدف اینه اونیو پیدا کنی که تیکه‌های شکسته‌اش تو رو تکمیل کنه 38 00:03:06,950 --> 00:03:08,790 باید همه چیزو بهم بگی 39 00:03:08,870 --> 00:03:12,080 میخوام بدونم همه کجان 40 00:03:12,170 --> 00:03:15,090 هرکسی که بتونه جلومو بگیره 41 00:03:15,630 --> 00:03:16,630 جلوی تو رو بگیره؟ 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,260 از کشتن فیسک 43 00:03:19,010 --> 00:03:22,760 اون تمام مامورهای اف‌بی‌آی که ازش محافظت می‌کنن رو کنترل می‌کنه 44 00:03:22,840 --> 00:03:24,220 هتله مثل یک قلعه‌ست 45 00:03:24,300 --> 00:03:25,300 یعنی جوابت منفیه؟ 46 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 هیچوقت فیسک رو گیر نمیاری - به نظر جوابت منفیه - 47 00:03:38,230 --> 00:03:40,530 !می‌تونم یه چیز بهتر بهت بدم 48 00:03:41,570 --> 00:03:42,820 دارم گوش می‌کنم 49 00:03:43,740 --> 00:03:48,700 من شاهد بودم که خانم ماریانا دستور قتل مامور ندیم رو داد 50 00:03:51,000 --> 00:03:52,960 و فیسک هم دستور قتل‌های زیادی رو داد 51 00:03:54,120 --> 00:03:57,040 مامور وین. جولی بارنز 52 00:03:57,130 --> 00:03:59,130 !من می‌تونم شهادت بدم 53 00:03:59,670 --> 00:04:01,550 من از وین و ندیم خبر دارم 54 00:04:02,930 --> 00:04:04,180 جولی بارنز کیه؟ 55 00:04:09,060 --> 00:04:10,180 رُز 56 00:04:11,980 --> 00:04:13,190 فکر کنم 57 00:04:35,780 --> 00:04:40,190 گروه ترجمه وبسایت پی‌سی دی با افتخار تقدیم می‌کند 58 00:04:41,980 --> 00:04:48,190 پی‌سی دی، مرجع دانلودهای برتر P30Day.Com 59 00:05:31,770 --> 00:05:40,930 :مترجمین پدرام و آرین دراما Arian Drama & Pedi.Bi 60 00:05:41,770 --> 00:05:44,230 دوباره بگو چرا از ساختمون آویزون شده بودی؟ 61 00:05:44,990 --> 00:05:46,030 لیز خوردم 62 00:05:47,400 --> 00:05:48,450 ببرینش 63 00:05:56,500 --> 00:05:58,920 فکر می‌کردم منظورشون از تعقیب‌کننده‌ی آمبولانس" فقط اصطلاحه" 64 00:05:59,540 --> 00:06:01,420 جزو تیکه‌های باحالت نبود، کاراگاه 65 00:06:01,960 --> 00:06:03,550 امروز حوصله‌ی زرنگ‌بازی ندارم 66 00:06:04,090 --> 00:06:05,170 آره منم همینطور 67 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 تو چنگمون بود، فاگی 68 00:06:08,550 --> 00:06:10,220 خیلی نزدیک شده بودیم 69 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 میدونم 70 00:06:12,220 --> 00:06:15,600 به جای دستگیر کردن اون لاشی کچل 71 00:06:15,680 --> 00:06:18,390 من مجبور شدم به خانم ندیم بگم که دیگه شوهرشو نمی‌بینه 72 00:06:18,480 --> 00:06:19,520 چطوری این اتفاق افتاد؟ 73 00:06:20,650 --> 00:06:21,650 نمیدونم 74 00:06:24,020 --> 00:06:25,030 گوش کن 75 00:06:25,860 --> 00:06:27,950 من از یه چیزی خبردار شدم 76 00:06:29,030 --> 00:06:32,240 ،بعنوان مامور دادگاه من موظف به گزارش کردنشم 77 00:06:33,910 --> 00:06:35,290 بنا به دلایلی معتقدم 78 00:06:35,370 --> 00:06:38,210 که امروز یک نفر سعی میکنه ویلسون فیسک رو بکشه 79 00:06:38,290 --> 00:06:39,290 یک نفر؟ 80 00:06:40,170 --> 00:06:43,210 کی قراره این اتفاق بیوفته؟ میخوام پاپ‌کرن آماده کنم 81 00:06:43,290 --> 00:06:45,670 لازمه وظیفه‌ت برای حفاظت و امنیت مردم رو بهت یادآوری کنم؟ 82 00:06:45,750 --> 00:06:47,840 وظیفه رو بکن تو کونت نلسون جان 83 00:06:49,260 --> 00:06:51,970 ،اگه فیسک بره مشکلاتشم باهاش میره 84 00:06:52,050 --> 00:06:56,140 و مامورهای اف‌بی‌آی جیره بگیرش دوباره با خوبا قاطی میشن 85 00:06:56,720 --> 00:06:59,060 ازجمله اونی که به ری شلیک کرد 86 00:07:00,100 --> 00:07:02,350 بهش بعنوان محافظت از فیسک نگاه نکن 87 00:07:02,440 --> 00:07:04,610 به پرونده‌هایی فکر کن که می‌تونیم 88 00:07:04,690 --> 00:07:06,610 علیه اون آشغالایی که بهش کمک کردین درست کنیم 89 00:07:06,690 --> 00:07:09,320 همینکه بریم سراغشون، نم پس میدن 90 00:07:09,400 --> 00:07:13,030 با اینحال، وقتی فیسک بره بازم اونا رو میگیریم 91 00:07:14,870 --> 00:07:16,200 برت، خواهش می‌کنم 92 00:07:16,290 --> 00:07:19,290 این شخص به‌خصوصی که ...داریم راجع بهش صحبت می‌کنیم 93 00:07:21,120 --> 00:07:22,330 اون عصبانیه 94 00:07:23,130 --> 00:07:27,420 اما میدونم کار درستو انجام میده اگه بتونم یکم آرومش کنم 95 00:07:28,050 --> 00:07:29,590 و بهش زمان برای فکر کردن بدم 96 00:07:32,800 --> 00:07:34,970 نیروهای اطراف هتل رو بیشتر می‌کنم 97 00:07:36,140 --> 00:07:38,640 ولی تیم سوممو می‌فرستم - ممنون - 98 00:07:38,720 --> 00:07:40,770 تیم تازه‌واردا و بازنشسته‌هاست 99 00:07:43,400 --> 00:07:46,480 بعد از اینکه جسد مامور سرپرست ویژه وین 100 00:07:46,570 --> 00:07:47,980 ،در هادسون پیدا شد 101 00:07:48,070 --> 00:07:51,070 غواصان تیم گشت، سلاح‌های قتل رو هم پیدا کردن 102 00:07:51,610 --> 00:07:55,990 تفنگ ثبت‌شده‌ی مامور اف‌بی‌آی ندیم 103 00:07:57,160 --> 00:07:59,540 ،وقتی که مامورین برای دستگیر کردن ندیم رفتن 104 00:07:59,620 --> 00:08:01,620 اون برای مقاومت با دستگیر شدن، اسلحه‌ کشید 105 00:08:01,710 --> 00:08:04,830 و مامورهای همکارش رو مجبور کرد تا در عمل دفاع از خود، اونو بکشن 106 00:08:04,920 --> 00:08:07,960 متاسفانه ما شاید هیچوقت نفهمیم چه نوع مشکل روانی 107 00:08:08,050 --> 00:08:11,170 ری ندیم رو مجاب به انجام چنین کار غیرعقلانی‌ای کرد 108 00:08:12,170 --> 00:08:15,590 اما ما برای خانواده‌ی تمامی مامورین 109 00:08:15,680 --> 00:08:17,510 که تحت تاثیر این اتفاقات قرار گرفتند، دعا می‌کنیم 110 00:08:17,600 --> 00:08:21,600 .مطبوعات بهم میگن دروغگو اف‌بی‌آی میگه ری مشکل روانی داشته 111 00:08:23,310 --> 00:08:25,520 ،شهادت ری جلوی هیئت منصفه مهروموم شده 112 00:08:25,600 --> 00:08:29,900 برای همین فیسک فقط به تخریب ادامه میده تا اینکه مردم فراموش کنن و به زندگیشون برسن 113 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 آره؟ 114 00:08:31,440 --> 00:08:33,440 ،خب اگه مت نتونه یه جوری جلوشو بگیره 115 00:08:33,490 --> 00:08:35,990 .اون میتونه قسر در بره از همه چی 116 00:08:36,070 --> 00:08:37,910 منظورت اینه که اگه مت اونو نکشه 117 00:08:40,120 --> 00:08:41,620 نباید به ماهونی هشدار میدادی 118 00:08:43,000 --> 00:08:44,670 ،اگه پلیس دور فیسک باشه 119 00:08:44,750 --> 00:08:46,710 شاید مت نتونه نقشه‌شو انجام بده 120 00:08:46,790 --> 00:08:49,500 یا شایدم دستگیر بشه. یا بدتر 121 00:08:49,590 --> 00:08:50,420 ...کارن 122 00:08:50,500 --> 00:08:53,670 .ببین، من نمی‌گم که می‌خوام فیسک رو بکشه همچین چیزی نمی‌خوام 123 00:08:56,510 --> 00:08:58,010 ولی اگه تنها راه همین باشه چی؟ 124 00:08:58,850 --> 00:09:01,680 درصورت دفاع از خود که قتل نیست، درسته؟ 125 00:09:01,770 --> 00:09:05,810 از لحاظ فنی، نقشه کشیدن برای قتل یک نفر نقطه مقابل دفاع از خود هستش 126 00:09:05,890 --> 00:09:07,270 میدونی منظورم چیه 127 00:09:09,610 --> 00:09:10,610 میدونم 128 00:09:11,190 --> 00:09:14,780 بهترین شانسمون برای دستگیر کردن فیسک با ندیم از بین رفت 129 00:09:16,150 --> 00:09:18,570 ...اما دیروز روز خوبی هم بود 130 00:09:18,660 --> 00:09:21,370 چون مت برگشت پیش ما 131 00:09:21,910 --> 00:09:23,120 مت واقعی 132 00:09:23,200 --> 00:09:24,830 آره، نهایتا یک دقیقه 133 00:09:24,910 --> 00:09:27,290 آخرش سر عقل میاد 134 00:09:27,370 --> 00:09:31,250 مت به این خاطر مته چون فکر می‌کنه همه لیاقت رستگار شدنو دارن 135 00:09:31,340 --> 00:09:32,500 به‌جز فیسک 136 00:09:33,050 --> 00:09:35,720 همه. یک چیز کاتولیکه 137 00:09:35,800 --> 00:09:37,550 برای همینم آدم نمی‌کشه 138 00:09:37,630 --> 00:09:39,760 ...اگه از این خط عبور کنه 139 00:09:41,140 --> 00:09:43,640 مت هیچوقت نمی‌تونه خودشو ببخشه 140 00:09:43,720 --> 00:09:48,270 و با بودنش در کنار ما، فقط ما رو به یاد کسی که بوده و کاری که کرده میندازه 141 00:09:49,860 --> 00:09:52,820 آره، اینطوری واقعا از دستش میدیم مگه نه؟ - ایندفعه برای همیشه - 142 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 الو؟ 143 00:10:08,670 --> 00:10:09,830 بله 144 00:10:10,830 --> 00:10:12,340 میشه بپرسم چرا؟ 145 00:10:13,630 --> 00:10:15,960 نیازی نیست. میدونم کجایی 146 00:10:17,300 --> 00:10:18,380 چیه؟ چی شده؟ 147 00:10:20,680 --> 00:10:22,350 اف‌بی‌آی میخواد برم پیششون 148 00:10:25,220 --> 00:10:26,220 کار فیسکه 149 00:10:27,020 --> 00:10:29,730 آره. ممکنه - ممکنه؟ - 150 00:10:30,900 --> 00:10:32,650 فاگی، نباید بری اونجا 151 00:10:35,780 --> 00:10:36,900 من یه زندگی دارم 152 00:10:38,280 --> 00:10:40,320 آماده نیستم یک فراری تحت‌تعقیب بشم 153 00:10:40,410 --> 00:10:41,870 صبرکن، صبرکن. نه، صبرکن 154 00:10:42,700 --> 00:10:45,660 اگه تله باشه و دیگه نیای بیرون چی؟ 155 00:10:49,080 --> 00:10:50,500 میشه اینو بفرستی طبقه پایین؟ 156 00:10:56,920 --> 00:10:58,130 آقای نلسون 157 00:10:58,840 --> 00:11:00,340 مامور ویژه پویندکستر 158 00:11:01,050 --> 00:11:02,930 باعث شدی 50دلار برنده بشم 159 00:11:03,010 --> 00:11:05,350 بعضی از بچه‌ها شرط بستن که نمیای 160 00:11:05,430 --> 00:11:08,520 من همیشه برای کمک به اف‌بی‌آی در دسترس هستم، مامور پویندکستر 161 00:11:09,230 --> 00:11:10,310 ...حقیقتش 162 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 لطفا لبخند بزن 163 00:11:17,730 --> 00:11:18,740 بفرما 164 00:11:19,490 --> 00:11:21,110 فرستادمش به وبسایت کمپینم 165 00:11:21,200 --> 00:11:25,030 و حالا ده‌ها هزار مامور پلیس میدونن که من اینجام 166 00:11:25,120 --> 00:11:27,240 پیش تو و دارم کمک می‌کنم 167 00:11:27,330 --> 00:11:30,580 .آروم باش آقای نلسون شما در خطر نیستی 168 00:11:30,660 --> 00:11:33,210 بعنوان بازپرس بخش قضایی بعدی خیلی بدردمون می‌خوری 169 00:11:35,250 --> 00:11:36,340 من چرا اینجام؟ 170 00:11:37,710 --> 00:11:40,470 چون ری ندیم یکی از دوستات بود - موکلم بود - 171 00:11:41,220 --> 00:11:43,430 حیف شد همچین اتفاقی افتاد 172 00:11:44,010 --> 00:11:44,930 ،با اینکه فوت کرده 173 00:11:45,010 --> 00:11:47,760 بازهم نمی‌تونم به سوالاتی که خلاف قانون حفظ اسرار موکلم هست جواب بدم 174 00:11:47,850 --> 00:11:49,140 ازت نمی‌خوام اینکارو بکنی 175 00:11:49,980 --> 00:11:51,060 بیا دنبالم 176 00:12:00,240 --> 00:12:01,820 ممنون که اومدین، آقای نلسون 177 00:12:04,700 --> 00:12:07,950 .خانم ندیم شما اینجا چکار می‌کنین؟ 178 00:12:09,040 --> 00:12:10,540 اومدم عذرخواهی کنم 179 00:12:11,120 --> 00:12:13,370 عذرخواهی؟ 180 00:12:13,460 --> 00:12:16,750 ،من ازشون خواستم باهاتون تماس بگیرن چون شما وکیل ری بودین 181 00:12:16,840 --> 00:12:20,630 و من می‌خوام کاملا با تحقیقات راجع به شوهرم همکاری کنم 182 00:12:21,800 --> 00:12:23,130 ...کاری که ری کرده 183 00:12:24,720 --> 00:12:27,140 ...چطور مردی که با تمام وجود عاشقش بودم تونست 184 00:12:28,430 --> 00:12:32,350 ،پدر پسرم همچین هیولایی شد؟ 185 00:12:32,850 --> 00:12:34,480 تقصیر تو نبود، سیما 186 00:12:34,560 --> 00:12:36,440 ری خیلیا رو گول زد 187 00:12:36,980 --> 00:12:38,940 کسی اینجا تو یا سمی رو مقصر نمیدونه 188 00:12:39,610 --> 00:12:41,570 شما هنوزم جزوی از خانواده‌ی اف‌بی‌آی هستین 189 00:12:41,990 --> 00:12:45,360 .تنهات میذاریم هرچقدر میخوای صبرکن 190 00:12:54,080 --> 00:12:55,210 تحملش کن 191 00:12:55,290 --> 00:12:57,290 چون مجبورم دارم اینکارو می‌کنم 192 00:13:00,340 --> 00:13:02,380 سمی چطوره؟ - خوبه - 193 00:13:02,460 --> 00:13:04,050 با خواهرمه 194 00:13:04,590 --> 00:13:06,340 هنوز بهش نگفتم 195 00:13:07,050 --> 00:13:10,760 شما کی اومدین اینجا؟ - به محض اینکه اخبارو دیدم - 196 00:13:12,470 --> 00:13:16,940 ،نمی‌خواستم باورش کنم اما می‌دونستم که باید حقیقتو بشنوم 197 00:13:16,941 --> 00:13:18,941 دارن گوش می‌کنن 198 00:13:22,400 --> 00:13:24,490 ...واقعا متاسفم. حتما 199 00:13:25,740 --> 00:13:27,200 شوک سنگینی بوده 200 00:13:27,280 --> 00:13:28,280 همینطوره 201 00:13:28,950 --> 00:13:34,910 اما تصمیم گرفتم کار درست اومدن به اینجا و همکاری با اوناست 202 00:13:34,911 --> 00:13:36,111 برای نجات سمی اومدم 203 00:13:36,210 --> 00:13:37,210 منطقیه 204 00:13:37,830 --> 00:13:39,500 کار درست همینه 205 00:13:40,501 --> 00:13:41,501 فکر ری بود 206 00:13:41,920 --> 00:13:46,760 امیدوار بودم شما بتونین بهم بگین من چطوری به اف‌بی‌آی کمک کنم 207 00:13:46,840 --> 00:13:50,760 و اینکه آیا بیمه‌ی عمر ری هنوزم پرداخت میشه یا نه؟ (فکر ری بود. توی ویدیو گفت) 208 00:13:50,850 --> 00:13:53,180 وگرنه من و سمی هیچ پولی برای زندگی نداریم 209 00:13:53,270 --> 00:13:54,930 چطوری زندگی کنیم؟ 210 00:14:04,190 --> 00:14:06,490 من بهتون کمک می‌کنم یه راهی پیدا کنین، خانم ندیم 211 00:14:07,450 --> 00:14:10,820 هرکاری از دستم بربیاد برای کمک به شما و سمی انجام میدم 212 00:14:21,821 --> 00:14:23,221 فیلکس منینگ 213 00:14:24,800 --> 00:14:26,130 چی می‌خوای؟ 214 00:14:26,210 --> 00:14:29,510 دارم میام سراغ تو و لباسم، دکس 215 00:14:30,760 --> 00:14:31,760 فیلکس کجاست؟ 216 00:14:32,180 --> 00:14:33,680 به زودی می‌فهمی 217 00:14:33,760 --> 00:14:36,470 .الان وقتم خالیه می‌خوای همدیگه رو ببینیم؟ 218 00:14:36,560 --> 00:14:37,640 یه سوالی دارم 219 00:14:38,940 --> 00:14:41,770 از کشتن اون پرنده‌ها لذت بردی؟ 220 00:14:42,860 --> 00:14:44,230 برای همینم هنوز آدم می‌کشی؟ 221 00:14:44,320 --> 00:14:45,530 پرنده‌ها؟ 222 00:14:45,610 --> 00:14:47,190 اونایی که با سنگ کشتیشون 223 00:14:48,190 --> 00:14:49,950 شرط می‌بندم اولش حس خوبی داشت، نه؟ 224 00:14:50,860 --> 00:14:52,950 ولی بعدش دیگه هیچوقت مثل سابق نیست 225 00:14:54,580 --> 00:14:57,370 فکر می‌کنی دکتر مارسر اگه می‌تونست الان تو رو ببینه چی می‌گفت؟ 226 00:14:57,910 --> 00:14:58,960 میشه یه لحظه صبر کنی؟ 227 00:14:59,040 --> 00:15:03,040 باید دستمال بیارم و اشک‌هایی که دارم به خاطر کودکی گهم می‌ریزمو تمیز کنم 228 00:15:04,590 --> 00:15:06,630 اخیرا چیزی از دوستت جولی نشنیدی؟ 229 00:15:07,210 --> 00:15:09,510 میخوای با دکتر مرسر صحبت کنی عوضی؟ صحبت کن 230 00:15:09,590 --> 00:15:12,630 به نظرت اگه از آدمای بیگناهی که کشتی خبردار بشه چه فکری می‌کنه؟ 231 00:15:14,140 --> 00:15:15,760 شرط می‌بندم ناامید میشه، دکس 232 00:15:17,310 --> 00:15:18,890 البته اگه هنوز زنده بود 233 00:15:20,310 --> 00:15:21,310 ...اگه تو 234 00:15:22,600 --> 00:15:24,150 ...اگه دست به جولی بزنی 235 00:15:24,230 --> 00:15:26,860 به دستور فیسک کشته شده 236 00:15:28,320 --> 00:15:32,610 جولی رو کشت، تا بتونه جای اونو بعنوان ستاره‌ی شمالت بگیره 237 00:15:36,120 --> 00:15:38,580 تو باید بچسبی به کتک زدن آدما توی کوچه‌ها 238 00:15:39,250 --> 00:15:41,290 چون نمیتونی تو سر من بری 239 00:15:41,370 --> 00:15:42,920 مجبور نیستی حرفمو باور کنی 240 00:15:43,000 --> 00:15:45,960 ولی بعدش ممکنه برات سوال باشه چطوری موبایل منینگ دست منه 241 00:15:46,040 --> 00:15:47,380 نمیدونم. برام مهم نیست 242 00:15:48,210 --> 00:15:50,340 جولی اگه زنده بود آدم کشیتو تائید نمی‌کرد، دکس 243 00:15:50,420 --> 00:15:53,090 اسمشو دیگه نگو 244 00:15:53,180 --> 00:15:55,100 گفتی وقتت خالیه؟ 245 00:15:56,470 --> 00:15:58,850 پس بهتره یه نگاهی به کانال‌پلس16 بندازی 246 00:15:59,390 --> 00:16:00,390 چرا؟ 247 00:16:05,270 --> 00:16:10,150 ،اگه داری اینو به سمی نشون میدی ازت می‌خوام همین الان فیلم رو قطع کنی 248 00:16:13,700 --> 00:16:14,820 ...برای بقیه 249 00:16:14,910 --> 00:16:18,200 من مامور ویژه ری ندیم از اف‌بی‌آی هستم 250 00:16:18,280 --> 00:16:19,540 ،و طبق قوانین دولتی 251 00:16:19,620 --> 00:16:23,210 ،شهادتی که قراره الان بدم حقیقت 252 00:16:23,290 --> 00:16:26,130 حقیقت کامل و چیزی جز حقیقت نیست 253 00:16:26,840 --> 00:16:29,130 و وصیتنامه‌ی من هستش 254 00:16:30,010 --> 00:16:34,720 ،من مرتکب چندین جرم شدم و بهیچوجه تنها نبودم 255 00:16:35,300 --> 00:16:40,350 ویلسون فیسک من و چندتا از مامورین اف‌بی‌آی رو مجبور کرد 256 00:16:40,430 --> 00:16:43,180 ...تا بهش در یک دسیسه‌ی مجرمانه 257 00:16:44,060 --> 00:16:47,270 و اخاذی پول حفاظت از سندیکاهای جرم نیویورک کمک کنیم 258 00:16:47,360 --> 00:16:49,940 ،باید بهت بگم فیسک که خوب بلدی نمایش اجرا کنی 259 00:16:50,030 --> 00:16:56,280 ،مامورین آرینوری، جانسون، مارکام، ماکتر اُکانر و رمزی همه همچنان 260 00:16:56,360 --> 00:16:58,700 بعنوان مامورین فیسک مشغول به کار هستند 261 00:16:58,780 --> 00:17:03,870 ،و تحت دستورات رئیسمون کمیسر تمی هتلی می‌باشند 262 00:17:04,910 --> 00:17:07,580 .شاید تعدادشون بیشتر باشه من مطمئن نیستم 263 00:17:07,670 --> 00:17:09,710 اما شخصا شاهد این بودم 264 00:17:09,790 --> 00:17:14,670 که کمیسر هتلی، با تفنگ کمری من مامور وین رو به قتل رسوند 265 00:17:15,220 --> 00:17:16,800 !نه 266 00:17:16,890 --> 00:17:20,350 و بعد فیلکس منینگ، کمدست فیسک رو دیدم 267 00:17:20,430 --> 00:17:24,980 که جسد رو برد و از این جرم بعنوان تهدید علیه خانواده‌ام استفاده کرد 268 00:17:25,060 --> 00:17:27,690 و خواست اینطوری منو مجبور به همکاری با فیسک بکنه 269 00:17:28,270 --> 00:17:30,020 ،من هیچ بهانه‌ای نمیارم 270 00:17:30,110 --> 00:17:33,650 چون من توی بدترین جرمشون شریک بودم 271 00:17:35,320 --> 00:17:38,870 من شخصا مامور ویژه بن پویندکستر 272 00:17:38,950 --> 00:17:43,370 رو با لباس جعلی دردویل ...به کلیسای کلینتون بردم 273 00:17:45,330 --> 00:17:47,040 در اون موقع میدونستم 274 00:17:47,120 --> 00:17:50,130 که پویندکستر همون قاتلیه که به بولتین حمله کرده 275 00:17:50,670 --> 00:17:53,170 و میدونستم می‌خواد کار وحشتناکی توی کلیسا انجام بده 276 00:17:53,760 --> 00:17:55,050 اما بازم گذاشتم این اتفاق بیوفته 277 00:17:59,430 --> 00:18:04,350 برای همین من گناهکار به دست داشتن و شراکت در قتل پدر پاول لنتوم هستم 278 00:18:05,480 --> 00:18:07,140 من از کاری که کردم خجالت می‌کشم 279 00:18:08,060 --> 00:18:10,020 اما این دلیل نمیشه که من 280 00:18:10,690 --> 00:18:13,610 و تمام کسایی که ازشون اسم بردم، گناهکار نباشن 281 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 ...به نظرم 282 00:18:18,570 --> 00:18:20,490 باید این فیلم رو به وکیل‌هام نشون بدی 283 00:18:20,570 --> 00:18:22,370 و سعی نکن فرار کنی 284 00:18:22,990 --> 00:18:27,290 برو اف‌بی‌آی و طوری تظاهر کن که انگار هیچ خبری از چیزایی که بهت گفتم نداری 285 00:18:28,370 --> 00:18:29,790 بهشون بگو من یک هیولام 286 00:18:31,210 --> 00:18:34,130 فقط همینطوری تو و سمی می‌تونین جون سالم بدر ببرین 287 00:18:35,340 --> 00:18:36,880 متاسفم، عزیزم 288 00:18:37,840 --> 00:18:39,470 همیشه عاشقت می‌مونم 289 00:18:46,720 --> 00:18:47,930 خدایا 290 00:18:51,020 --> 00:18:52,520 می‌دونست قراره بمیره 291 00:18:53,980 --> 00:18:57,030 خب... شاید تو دادگاه اعتبار نداشته باشه 292 00:18:57,110 --> 00:18:59,750 ،اما اگه اینو منتشر کنیم زندگی فیسک تبدیل به جهنم میشه 293 00:19:00,240 --> 00:19:05,200 اتفاقا وصیتنامه معاف از قانون شایعات هستش 294 00:19:05,290 --> 00:19:06,370 چی؟ 295 00:19:06,450 --> 00:19:09,910 ...دادگاه میگه آدمی که فکر می‌کنه بزودی می‌میره 296 00:19:10,000 --> 00:19:11,580 انگیزه کمتری برای دروغ گفتن داره 297 00:19:11,670 --> 00:19:13,130 ...درنتیجه، هرچیزی بگن 298 00:19:13,210 --> 00:19:15,210 داری بهم میگی این مدرک تو دادگاه قابل قبوله؟ 299 00:19:15,300 --> 00:19:17,010 تک تک کلماتش 300 00:19:17,090 --> 00:19:18,920 این همون گلوله‌ی نقره‌ای هستش که باهاش باید فیسکو کشت 301 00:19:19,010 --> 00:19:21,180 لعنتی. دنیا باید خبردار بشه 302 00:19:21,760 --> 00:19:23,220 دنیا و مت 303 00:21:34,980 --> 00:21:36,310 ...وقتی پیدات کنم 304 00:21:37,020 --> 00:21:40,860 ،همونطوری که گفتم فیسک اونو کشته و جفتمون هم می‌دونیم 305 00:21:40,940 --> 00:21:42,980 کار تو بوده - فکر کن، دکس - 306 00:21:44,190 --> 00:21:45,900 کی برای جولی شغل تو هتل پیدا کرد؟ 307 00:21:46,610 --> 00:21:48,490 کی دستور تعقیبتو داد وقتی داشتی جولی رو می‌پاییدی؟ 308 00:21:48,530 --> 00:21:50,490 همه‌ش کار فیسک بود 309 00:21:51,950 --> 00:21:53,910 گذاشتی تو رو تبدیل به یک قاتل بکنه 310 00:21:54,000 --> 00:21:56,040 فکر می‌کنی میذاره جولی این وسط دخالت کنه؟ 311 00:21:58,210 --> 00:21:59,670 چرا داری اینو بهم میگی؟ 312 00:22:00,840 --> 00:22:02,920 چون فیسک می‌خواد امشب ازدواج کنه 313 00:22:04,090 --> 00:22:07,010 و فکر نمی‌کنم لایق یک زندگی شاد تا ابد باشه 314 00:22:32,660 --> 00:22:34,340 می‌خوام بدونم عروس چی می‌پوشه 315 00:22:34,370 --> 00:22:35,500 ،خانم‌ها و آقایان 316 00:22:35,580 --> 00:22:39,580 ،لطفا در حین عبور از دستگاه فلزیاب کارت‌های دعوتتون رو بهمراه داشته باشین 317 00:22:40,710 --> 00:22:42,380 فیسک فکر می‌کنه کیه؟ 318 00:22:43,040 --> 00:22:45,710 بدون خبر قبلی ما رو اینجا احضار کرده 319 00:22:46,550 --> 00:22:48,420 فقط اونه که می‌تونه اینکارو بکنه 320 00:22:48,510 --> 00:22:51,050 حسابی رفت رو اعصاب من 321 00:22:51,140 --> 00:22:53,140 آروم باش. یکم شامپاین بخور 322 00:22:54,180 --> 00:22:55,430 زندگیت طولانی‌تر میشه 323 00:22:57,390 --> 00:22:59,940 این چیزیه که قراره چاپ کنیم؟ - اوهوم - 324 00:23:04,570 --> 00:23:07,740 خب، رسماً تصویب شد دیروز روز مزخرفی بود 325 00:23:08,990 --> 00:23:10,110 آره، مزخرف بود 326 00:23:10,200 --> 00:23:13,070 ولی امروز باعث میشه همش بیارزه 327 00:23:13,160 --> 00:23:14,700 این چیه؟ - نگاه کن - 328 00:23:17,830 --> 00:23:20,920 اسم من مأمور ویژه ری ندیم از اف‌بی‌آی‌ـه 329 00:23:21,710 --> 00:23:22,920 ،و تحت قوانین فدرال 330 00:23:23,000 --> 00:23:25,630 ...سوگند میخورم شهادتی که قراره بدم 331 00:23:36,890 --> 00:23:39,810 پارکینگ توی خیابون 53امه داریم اینجا رو برای عبور کاروان... خدایا 332 00:23:39,890 --> 00:23:41,020 سلام لیم 333 00:23:42,350 --> 00:23:43,350 دکس؟ 334 00:23:45,570 --> 00:23:49,110 ایشون مأمور لیم‌ـه یکی از آدم خوباست 335 00:23:49,190 --> 00:23:51,530 ...اون دیگه چه - یه لطفی بکن - 336 00:23:52,490 --> 00:23:54,530 راهتو بگیر برو 337 00:24:00,370 --> 00:24:02,330 ،که شوهری مهربان و وفادار 338 00:24:02,420 --> 00:24:05,330 در ثروت و فقر، در شادی و غم 339 00:24:05,420 --> 00:24:09,380 ،در بیماری و سلامتی تا آخر عمر باشی؟ 340 00:24:13,010 --> 00:24:14,010 ویلسون؟ 341 00:24:15,890 --> 00:24:16,890 ویلسون؟ 342 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 ...من 343 00:24:21,270 --> 00:24:22,440 سؤال رو تکرار کن 344 00:24:24,650 --> 00:24:25,650 آیا خواهی بود؟ 345 00:24:28,110 --> 00:24:29,110 بله 346 00:24:30,230 --> 00:24:32,200 و شما؟ - بله - 347 00:24:33,490 --> 00:24:34,740 پس همدیگر را ببوسید 348 00:25:06,060 --> 00:25:09,190 خیلی خوشحالیم که تونستین بیاین و امشب رو با ما جشن بگیرین 349 00:25:09,270 --> 00:25:13,400 باعث افتخارمه که برای اولین‌بار ...به شما تقدیم کنم. این‌شما و این 350 00:25:14,320 --> 00:25:17,070 آقا و خانم ویلسون فیسک 351 00:25:23,700 --> 00:25:25,670 سلام - مراسم زیباییه، ونسا - 352 00:25:25,750 --> 00:25:26,960 ممنون که تشریف آوردین 353 00:25:31,840 --> 00:25:32,880 حرکت شجاعانه‌ای بود 354 00:25:32,960 --> 00:25:35,760 که منو کنار دادستانی نشوندی که سعی داشت بندازتم هلفدونی 355 00:25:36,430 --> 00:25:38,180 بهش گفتم کیفم رو نگه داره 356 00:25:38,890 --> 00:25:40,610 حتماً خیلی واست راضی‌کننده بوده 357 00:25:40,680 --> 00:25:43,680 آره. نتیجه‌ی پول مالیاتمه 358 00:25:44,480 --> 00:25:45,850 تو هیچوقت آدمو ناامید نمیکنی 359 00:25:46,390 --> 00:25:48,070 ...و حالا، خانم‌ها و آقایان 360 00:25:48,100 --> 00:25:52,400 عروس و داماد رو دعوت میکنیم که برای اولین رقص به وسط سن بیان 361 00:25:52,480 --> 00:25:53,730 گمونم صدامون کرد 362 00:26:36,070 --> 00:26:39,280 ...اسم من مأمور ویژه ری ندیم از اف‌بی‌آی‌ـه 363 00:26:39,820 --> 00:26:41,200 ،و تحت قوانین فدرال 364 00:26:41,910 --> 00:26:44,410 ...سوگند میخورم شهادتی که قراره بدم 365 00:26:45,330 --> 00:26:46,580 همه دارن نگاهمون میکنن 366 00:26:50,120 --> 00:26:51,210 بهمون خیره شدن 367 00:26:53,840 --> 00:26:57,800 و به هیچ وجه در این عمل تنها نبودم... 368 00:26:57,880 --> 00:27:00,130 ...ویلسون فیسک وادارم کرد 369 00:27:02,090 --> 00:27:05,180 ...اسم من مأمور ویژه ری ندیم از اف‌بی‌آی‌ـه 370 00:27:05,260 --> 00:27:06,270 چه خبر شده؟ 371 00:27:06,350 --> 00:27:09,770 که از سازمان‌های جنایتکاری نیویورک... در ازای محافظت، پول اخاذی کنیم 372 00:27:09,850 --> 00:27:11,730 ...مأموران آرینوری 373 00:27:11,810 --> 00:27:14,110 خانم‌ها و آقایان، آهنگ بعدی آهنگ محبوبیه 374 00:27:14,190 --> 00:27:16,860 پس دست همراهتون رو بگیرین و بیاین وسط 375 00:27:18,940 --> 00:27:21,030 تو حلش میکنی، ویلسون 376 00:27:21,570 --> 00:27:25,200 همونجوری که همه‌چیزو حل میکنی بهشون نشون بده که هیچکدومش اهمیت نداره 377 00:27:32,000 --> 00:27:34,710 مأمورین زخمی شدن تکرار میکنم، مأمورین زخمی شدن 378 00:27:35,290 --> 00:27:37,250 دردویل داره به سمت سالن رقص میره 379 00:27:42,760 --> 00:27:44,680 قربان، مشکلی پیش اومده مأمورانمون زخمی شدن 380 00:27:46,390 --> 00:27:47,680 داره بهمون حمله میشه 381 00:27:49,770 --> 00:27:51,230 میخوام به افتخارتون یه نوش بدم 382 00:27:51,310 --> 00:27:53,060 اون دردویل‌ـه 383 00:27:54,310 --> 00:27:57,230 من و جولی براتون آرزوی بهترین‌ها رو داریم 384 00:28:19,710 --> 00:28:20,880 !شلیک نکنین 385 00:28:24,180 --> 00:28:26,930 چطور این اتفاق افتاد؟ - دکس از پروتکل امنیتی ما خبر داره - 386 00:28:28,930 --> 00:28:31,560 اون ویدیو از مأمور ندیم برامون خطر محسوب میشه 387 00:28:31,640 --> 00:28:34,940 من شهادتش رو زیر سؤال میبرم و همه‌چیزو حل میکنم 388 00:28:35,020 --> 00:28:36,230 درستش میکنم - ویلسون - 389 00:28:36,310 --> 00:28:38,480 نباید میذاشتم دکس اونقدر بهت نزدیک بشه 390 00:28:38,570 --> 00:28:40,480 عصبانیت رو بذار واسه بعد الان باهوش باش 391 00:28:41,030 --> 00:28:42,070 گوش کن چی میگم 392 00:28:46,030 --> 00:28:47,370 ما باید فرار کنیم 393 00:28:49,200 --> 00:28:51,580 ازدواجت با من اشتباه نبود 394 00:28:51,660 --> 00:28:54,120 میدونم. ولی الان باهوش باش 395 00:28:54,830 --> 00:28:56,080 بخاطر جفتمون 396 00:29:24,150 --> 00:29:25,490 توروخدا نزن 397 00:29:35,460 --> 00:29:39,590 ،گزارشات حمله دردویل به هتل همچنان در حال پخش شدن است 398 00:29:39,670 --> 00:29:42,340 در این بین، پلیس‌ها پشت‌سرهم در حال رسیدن به صحنه هستند 399 00:29:42,420 --> 00:29:46,260 :واحد اضطراری، شما یه وظیفه دارین دردویل رو پیدا کنین و جلوش رو بگیرین 400 00:29:46,340 --> 00:29:49,140 ...مابقی‌تون هم ،نمیدونیم کدوم مأمورهای اف‌بی‌آی 401 00:29:49,220 --> 00:29:51,620 ...برای فیسک کار میکنن، پس - امیدوارم کار مت نبوده باشه - 402 00:30:02,320 --> 00:30:03,690 تو برگشتی 403 00:30:04,400 --> 00:30:07,070 پلیس‌ها دارن میان بالا میشه آسانسورها رو از کار بندازی؟ 404 00:30:07,740 --> 00:30:10,030 چرا؟ - تا کسی جلوم رو نگیره - 405 00:30:26,470 --> 00:30:27,680 دیگه تموم شد 406 00:30:28,260 --> 00:30:29,260 فرار کن 407 00:32:23,670 --> 00:32:25,710 پس تو چی؟ - لطفاً برو - 408 00:32:30,380 --> 00:32:32,760 !طبقه پایین می‌بینمت. برو 409 00:33:53,710 --> 00:33:54,710 بس کن 410 00:34:02,930 --> 00:34:04,600 !توروخدا بس کن 411 00:34:17,820 --> 00:34:22,410 من هرگز دست از پیداکردن کارن پیج و فاگی نلسون نمیکشم 412 00:34:24,040 --> 00:34:26,870 به دنیا میگم تو واقعاً کی هستی 413 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 ویلسون 414 00:34:28,960 --> 00:34:31,920 !ونسا. لطفاً برو. خواهش میکنم 415 00:34:33,130 --> 00:34:35,170 ...تو 416 00:34:35,260 --> 00:34:36,970 تو میخوای من بکشمت 417 00:34:37,050 --> 00:34:38,880 هیچ زندانی نمیتونه منو نگه داره 418 00:34:39,470 --> 00:34:40,470 خودتم میدونی 419 00:34:40,840 --> 00:34:43,600 !یالا منو بکش - !نه - 420 00:34:43,680 --> 00:34:47,890 ،خدا میدونه چقدر دلم میخواد ولی تو نمیتونی ذاتم رو نابود کنی 421 00:34:48,480 --> 00:34:49,940 تو به زندان برمیگردی 422 00:34:50,020 --> 00:34:53,570 و مابقی زندگی تأسف‌بارت رو توی یه قفس میگذرونی 423 00:34:53,650 --> 00:34:56,400 و میدونی که ونسا رو هرگز نخواهی داشت 424 00:34:56,490 --> 00:34:59,280 و اینکه این شهر تو رو پس زده 425 00:34:59,360 --> 00:35:00,610 تو رو شکستت داد 426 00:35:00,700 --> 00:35:03,160 !من شکستت دادم 427 00:35:08,790 --> 00:35:10,290 تو راز منو نگه میداری 428 00:35:11,290 --> 00:35:14,840 ...و به کارن پیج و فاگی نلسون 429 00:35:14,920 --> 00:35:16,170 یا هرکس دیگه صدمه نمیزنی 430 00:35:17,130 --> 00:35:21,050 ،چون اگه کاری بکنی من میرم سراغ زنت 431 00:35:23,720 --> 00:35:27,850 و ثابت میکنم که ونسا دستور قتل مأمور ری ندیم رو داده 432 00:35:28,730 --> 00:35:30,100 و مثل شوهرش 433 00:35:30,190 --> 00:35:32,860 مابقی عمرش رو توی یه سلول میگذرونه 434 00:35:39,570 --> 00:35:42,320 من ناامیدت کردم. من ناامیدت کردم 435 00:35:42,410 --> 00:35:43,490 نه 436 00:35:43,570 --> 00:35:45,620 هر چیزی که سعی کردم ...واسه خودمون بسازم 437 00:35:49,370 --> 00:35:50,370 ...ونسا 438 00:35:53,380 --> 00:35:55,790 امروز شادترین روز زندگیم بود 439 00:36:07,060 --> 00:36:08,520 تنها چیزی که میخواستم تو بودی 440 00:36:10,180 --> 00:36:11,190 خواهش میکنم 441 00:36:24,570 --> 00:36:28,330 ...اگه خواسته‌هات رو قبول کنم، بعدش 442 00:36:29,870 --> 00:36:31,750 دست از سر زنم برمیداری 443 00:36:33,420 --> 00:36:34,920 !ونسا رو به حال خودش میذاری 444 00:36:41,420 --> 00:36:42,970 اگه تو به قولت عمل کنی 445 00:36:49,970 --> 00:36:51,430 پس قرارمون همین شد 446 00:37:18,460 --> 00:37:21,710 ویلسون فیسک، تو بازداشتی 447 00:37:25,050 --> 00:37:26,930 نمیتونم تکون بخورم 448 00:37:28,220 --> 00:37:29,550 اون دردویل واقعی نیست 449 00:37:30,180 --> 00:37:31,350 از کجا میدونی؟ 450 00:37:32,020 --> 00:37:33,310 چون اون واقعیه 451 00:37:53,830 --> 00:37:55,750 اون زنده‌ست 452 00:37:57,000 --> 00:37:58,040 خداروشکر 453 00:38:08,680 --> 00:38:11,180 لطفاً یه لحظه بهم فرصت بدین که با همسرم خداحافظی کنم 454 00:38:12,100 --> 00:38:14,180 تو به ری ندیم فرصت دادی؟ - خواهش میکنم - 455 00:38:19,400 --> 00:38:20,440 !خواهش میکنم 456 00:38:32,910 --> 00:38:34,330 مت باید اینجا باشه 457 00:38:36,960 --> 00:38:38,540 مطمئنم همینجاهاست 458 00:39:28,510 --> 00:39:31,010 ،آخرین باری که با پدر لنتوم حرف زدم همه‌چیز رو به روش آوردم 459 00:39:33,180 --> 00:39:34,260 عصبانی بودم 460 00:39:35,810 --> 00:39:37,180 اگه میتونستم این کارو تکرار نمیکردم 461 00:39:37,890 --> 00:39:40,770 ،اگه خدا همچین اجازه‌ای میداد دیگه آینده‌ای در کار نبود 462 00:39:41,560 --> 00:39:44,820 فقط آدما تا ابد گذشته رو بازنویسی میکردن - آره - 463 00:39:46,980 --> 00:39:49,400 فکر کنم اونم خیلی وقت بود که سعی داشت همینو بهم بگه 464 00:39:52,280 --> 00:39:55,580 آخرین کلماتش "ما رو ببخش" بود 465 00:39:59,500 --> 00:40:01,160 بنظرت امکانش هست؟ 466 00:40:10,260 --> 00:40:14,510 اون چندین سال پیش وقتی این اتفاق افتاد یه چیزی بهم گفت که هرگز فراموش نمیکنم 467 00:40:16,720 --> 00:40:21,440 من خیلی از دست خدا و جهانش عصبانی بودم 468 00:40:23,150 --> 00:40:26,230 چطور یه خدای مهربون میتونه نابینام کنه؟ 469 00:40:28,610 --> 00:40:29,610 چرا؟ 470 00:40:30,610 --> 00:40:36,320 ...بهرحال اون بهم گفت نقشه‌ی خدا مثل یه گوبلن زیبا میمونه 471 00:40:37,200 --> 00:40:41,040 و تراژدی انسان‌بودن اینه که ما فقط میتونیم از پشت ببینیمش 472 00:40:42,540 --> 00:40:45,540 با تمام نخ‌های زمخت و رنگ‌های درهم برهمش 473 00:40:45,630 --> 00:40:49,460 و فقط یه چشمه‌ای از زیبایی واقعی رو میبینیم 474 00:40:49,550 --> 00:40:53,550 که اگه تمام الگو رو از طرف دیگه ...ببینیم، کامل آشکار میشه 475 00:40:55,220 --> 00:40:56,510 درست مثل دیدی که خدا داره 476 00:41:00,390 --> 00:41:02,980 ...بهرحال اخیراً خیلی دربارش فکر کردم، چون 477 00:41:03,690 --> 00:41:05,600 متوجه شدم که تصمیمات بدی گرفتم 478 00:41:05,690 --> 00:41:08,690 و به آدمایی که دوستشون دارم سهواً آسیب رسوندم 479 00:41:08,770 --> 00:41:11,320 آدم همیشه نمیفهمه که کِی راه غلط رو از سر گرفته 480 00:41:11,400 --> 00:41:13,990 نه، معلوم نمیشه. منظور منم همینه 481 00:41:15,450 --> 00:41:18,200 فهمیدم که اگه زندگیم ،جور دیگه‌ای از آب درمیومد 482 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 هرگز دردویل نمیشدم 483 00:41:21,500 --> 00:41:24,540 ،و با اینکه یه عده که نباید میمردن ...تحت نگهبانی من مُردن 484 00:41:25,210 --> 00:41:27,000 تعداد زیاد دیگه‌ای هم زنده موندن 485 00:41:31,170 --> 00:41:35,130 پس شاید همش جزوی از نقشه خداوند بوده 486 00:41:38,720 --> 00:41:41,720 شاید زندگیم دقیقاً همونی بوده که قرار بوده باشه 487 00:41:46,440 --> 00:41:48,400 تو قلب بزرگی داری، متیو 488 00:41:50,610 --> 00:41:52,530 که بین این همه درد، خوبی رو میبینی 489 00:41:53,490 --> 00:41:54,650 همیشه اینطور نیست 490 00:41:58,280 --> 00:42:00,830 راستش پدر لنتوم قبلاً توی این مسائل کمکم میکرد 491 00:42:02,620 --> 00:42:05,460 کمکم میکرد خطاهای رفتارم رو ببینم 492 00:42:09,130 --> 00:42:12,170 الانم میتونم هرازچندگاهی ...از کمک کس دیگه در این زمینه 493 00:42:14,510 --> 00:42:15,760 استفاده کنم 494 00:42:19,840 --> 00:42:21,300 من یه راهبه‌ام، متیو 495 00:42:23,970 --> 00:42:26,230 کمک‌کردن رسالت منه 496 00:43:12,400 --> 00:43:14,820 حس میکنم نیمی از هلزکیچن امروز اینجان 497 00:43:15,860 --> 00:43:18,190 اومدن با پدر پاول لنتوم خداحافظی کنن 498 00:43:19,610 --> 00:43:20,660 بنظر منصفانه میاد 499 00:43:21,870 --> 00:43:24,870 اون قطعاً از همه، چه کاتولیک چه غیره با روی باز استقبال میکرد 500 00:43:26,330 --> 00:43:28,370 ،و انتظار داشت اونایی که کاتولیک بودیم 501 00:43:28,460 --> 00:43:32,000 دنبال راه‌هایی برای انجام کار خیر در جامعه‌مون باشیم 502 00:43:33,590 --> 00:43:35,630 حتی بچه‌ها رو هم از این قاعده مستثنی نمیکرد 503 00:43:36,170 --> 00:43:39,170 مطمئنم من تنها کسی نیستم که ...یادشه ایشون بهش "پیشنهاد" داد 504 00:43:39,260 --> 00:43:43,550 یه مقدار از پول اولین مراسم عشای ربانی‌مون رو توی صندوق صدقات بندازیم 505 00:43:43,640 --> 00:43:45,680 و راه اون به این شکل بود 506 00:43:46,890 --> 00:43:50,890 که به جامعه و افراد داخلش فکر کنه 507 00:43:52,650 --> 00:43:54,650 "که همیشه فکر "چی میتونم اهدا کنم؟ در سر داشته باشیم 508 00:43:55,190 --> 00:43:58,940 اون جونش رو همینجا در این کلیسا در راه محافظت از بقیه از دست داد 509 00:44:00,740 --> 00:44:02,990 ...مقابل مردی ایستاد که از ترس 510 00:44:03,070 --> 00:44:05,450 بعنوان ابزاری برای روبروی هم قراردادنِ همسایه‌ها استفاده کرد 511 00:44:06,950 --> 00:44:10,000 ،اگر پدر لنتوم دشمنی داشت بنظرم اون دشمن، ترس بود 512 00:44:12,870 --> 00:44:16,340 من شخصاً سال‌های زیادی رو صرف قانع‌کردن خودم برای ایستادگی جلوی ترس‌هام کردم 513 00:44:17,130 --> 00:44:18,880 که یاد بگیرم چجوری منو اسیر خودشون کردن 514 00:44:18,960 --> 00:44:21,880 چطور منو از آدمایی که دوستشون دارم، جدا کردن 515 00:44:22,800 --> 00:44:24,760 اون بهم یاد داد که به ترس‌هام غلبه کنم 516 00:44:26,050 --> 00:44:27,720 شجاعتِ بخشش رو داشته باشم 517 00:44:29,520 --> 00:44:32,690 و احتمالات مردی بدون ترس رو ببینم 518 00:44:34,560 --> 00:44:35,810 این میراثش بود 519 00:44:38,940 --> 00:44:41,780 و حالا به همه‌ی ما بستگی داره که عملیش کنیم 520 00:44:54,790 --> 00:44:57,460 حرفات قشنگ بود 521 00:44:58,960 --> 00:45:01,340 آره، فقط اون نبود 522 00:45:03,130 --> 00:45:04,260 توام بودی 523 00:45:06,090 --> 00:45:08,470 تو کمکم کردی واقعیت رو درباره خودم ببینم 524 00:45:11,060 --> 00:45:13,060 اوه، حتماً خیلی واست دردناک بود 525 00:45:15,020 --> 00:45:17,480 خب، شاید یکی از این روزا منم تو رو ببخشم 526 00:45:19,440 --> 00:45:21,230 امیدوارم قبل از مراسم تدفینم باشه 527 00:45:23,070 --> 00:45:24,740 خوشحالم که بهم گفتی، کارن 528 00:45:26,320 --> 00:45:28,700 منظورم راجع به وسلی و برادرته 529 00:45:30,290 --> 00:45:31,290 آره 530 00:45:31,950 --> 00:45:32,950 ...خب 531 00:45:34,620 --> 00:45:36,540 نمیتونستم تا ابد با این دروغ زندگی کنم 532 00:45:37,750 --> 00:45:40,170 ما هممون فقط میخوایم بیشتر سود برسونیم تا ضرر 533 00:45:41,090 --> 00:45:43,130 و بنظرم سود تو به ضررت سنگینی میکنه 534 00:45:51,680 --> 00:45:54,810 کم‌کم داشت از اینکه زن بازپرس بخش هستم، خوشم میومد 535 00:45:55,980 --> 00:45:57,900 مطمئنم بلیک تاور هنوز ازدواج نکرده 536 00:45:58,310 --> 00:46:00,230 آره، نباید روی من حساب باز کنه 537 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 از طرفی، تو شانس آوردی 538 00:46:03,650 --> 00:46:05,780 شرکت باعث خوشحالیشه که تو رو به جمعش برگردونه 539 00:46:06,820 --> 00:46:08,570 ...مارسی، مسئله اینجاست که 540 00:46:09,490 --> 00:46:11,160 بعید میدونم دیگه اینو بخوام 541 00:46:12,620 --> 00:46:15,120 میترسیدم همچین چیزی بگی 542 00:46:16,660 --> 00:46:17,750 عصبانی نیستی؟ 543 00:46:19,170 --> 00:46:20,500 بعداً درباره‌اش حرف میزنیم 544 00:46:21,040 --> 00:46:23,880 ولی واقعاً باید شاهد نابودکردن کمپینت باشم؟ 545 00:46:24,300 --> 00:46:26,260 نه. ترتیب اون بخشش رو دادم 546 00:46:26,340 --> 00:46:28,430 که فیسک یه تومور بدخیمه ... 547 00:46:28,970 --> 00:46:31,760 خب، ایالت نیویورک این اشتباه رو تکرار نمیکنه 548 00:46:31,850 --> 00:46:36,180 الان دیگه همه بازیش رو بلد شدن فیسک دیگه سیستم رو فریب نمیده 549 00:46:36,980 --> 00:46:39,230 ببخشید آقای تاور 550 00:46:39,770 --> 00:46:40,810 آقای نلسون 551 00:46:43,980 --> 00:46:45,900 میخواستم اولین نفری باشین که میشنوین 552 00:46:45,990 --> 00:46:49,200 من رسماً از رقابت سر بازپرس بخش کنار میکشم 553 00:46:50,870 --> 00:46:54,160 جوری که شما جلوی ویلسون فیسک قد علم کردی، برای هممون الهام‌بخش بود 554 00:46:55,160 --> 00:46:56,830 من به شما رأی میدم 555 00:46:56,910 --> 00:46:59,370 ممنونم 556 00:47:03,840 --> 00:47:06,630 !سلام متی - عمو تیمی - 557 00:47:06,710 --> 00:47:09,760 شلوارکت در چه حاله؟ - هنوز که پاره نشده - 558 00:47:09,840 --> 00:47:11,300 آفرین پسر 559 00:47:12,550 --> 00:47:15,850 البته، ما باید کلی کرم ضدآفتاب بخریم 560 00:47:16,390 --> 00:47:17,810 از سنگ نمک که بهتره 561 00:47:17,890 --> 00:47:20,770 انقدر حرف برف و یخ نزنین ما داریم از اینجا میریم 562 00:47:20,850 --> 00:47:22,860 باورم نمیشه بالاخره دارین این کارو میکنین 563 00:47:22,940 --> 00:47:27,400 !گمونم باید به کریسمس توی تامپا عادت کنم. ایش 564 00:47:27,490 --> 00:47:29,900 همونجوری که من دلم واسه نوه‌هام موقع کریسمس تنگ میشه 565 00:47:29,990 --> 00:47:31,670 ...حالا که حرف از نوه شد - حرفتو نگه دار تا بیام - 566 00:47:31,740 --> 00:47:33,580 باید یه لحظه با تئو صحبت کنم 567 00:47:36,660 --> 00:47:39,620 میدونی که مامان بیخیال نمیشه - توام نباید بیخیال شی - 568 00:47:40,250 --> 00:47:42,790 من؟ من که حتی دوست‌دختر هم ندارم 569 00:47:42,880 --> 00:47:46,340 منظورم اینجاست تاور داره بانک رد لاین رو محکوم میکنه 570 00:47:46,960 --> 00:47:48,050 باهاش حرف زدی؟ 571 00:47:48,720 --> 00:47:52,390 اون نمیخواد یه زوج پیر دوست‌داشتنی که فیسک سرشون کلاه گذاشته رو تحت پیگرد قرار بده 572 00:47:53,600 --> 00:47:54,760 ...ولی تو 573 00:47:55,510 --> 00:47:56,890 من چی؟ 574 00:47:56,970 --> 00:47:58,350 ...اگه وام رو پس بدی 575 00:47:59,680 --> 00:48:01,270 اتهامات جنایی علیهت وارد نمیکنن 576 00:48:02,600 --> 00:48:06,690 عجب وکیل‌بازی‌ای درآوردی، فاگی واقعاً داری جونم رو نجات میدی 577 00:48:07,280 --> 00:48:10,190 اصلاً کی میخواست بازپرس بشه؟ 578 00:48:10,280 --> 00:48:11,860 تو واسه اون کار زیادی خوش‌قیافه‌ای 579 00:48:11,950 --> 00:48:12,950 !آخ 580 00:48:13,320 --> 00:48:14,740 خب حالا چیکار میکنی؟ 581 00:48:15,410 --> 00:48:16,530 از اینا میخورم 582 00:48:17,290 --> 00:48:18,290 فکر خوبیه 583 00:48:20,790 --> 00:48:22,040 ویسکی بدون یخه؟ 584 00:48:23,830 --> 00:48:25,920 برای مصارف دارویی - اوهوم - 585 00:48:27,840 --> 00:48:29,340 میخوای یکی واست بیارم؟ 586 00:48:30,090 --> 00:48:32,220 همین خیلی خوشمزه‌ست 587 00:48:32,300 --> 00:48:34,510 نوشیدنی مت رو پسش بده - آره - 588 00:48:36,720 --> 00:48:41,180 گمونم شنیدین که کمسیر هتلی اعتراف کرد 589 00:48:41,730 --> 00:48:44,600 اون اظهارات قبل از مرگ ری رو تأیید کرد - آره شنیدم - 590 00:48:44,690 --> 00:48:45,690 همم 591 00:48:46,310 --> 00:48:49,980 ...پس اف‌بی‌آی داره پاکسازی میکنه و فیسک 592 00:48:50,940 --> 00:48:54,160 هنوز نفس میکشه - آره. هنوز نفس میکشه - 593 00:48:54,700 --> 00:48:56,990 دوباره داره میره زندان 594 00:48:57,080 --> 00:48:59,200 همچین تصمیمی نداشتم 595 00:49:00,500 --> 00:49:02,210 مطمئنی سر قولش میمونه؟ 596 00:49:02,830 --> 00:49:05,000 مطمئنم که ونسا رو دوست داره 597 00:49:05,790 --> 00:49:08,670 ،تا وقتی اون آزاد باشه فیسک کاری نمیکنه 598 00:49:08,750 --> 00:49:12,380 و اگه ونسا رو فردا اتوبوس زد کشت؟ - خب اونوقت کار فیسک هم یکسره میکنیم - 599 00:49:14,380 --> 00:49:17,640 خب تا کِی میخوای بمونی؟ 600 00:49:19,260 --> 00:49:23,140 راستش تو این فکر بودم که به آپارتمان خودم برگردم 601 00:49:23,230 --> 00:49:24,230 واقعاً؟ 602 00:49:24,310 --> 00:49:26,900 ،خب دیدم حالا که قبض‌ها پرداخت شده چرا که نمونم 603 00:49:26,980 --> 00:49:29,730 ...خیلی‌خب، وایستا ببینم، پس تو میخوای 604 00:49:29,820 --> 00:49:33,150 به آپارتمان مت مورداک برگردی؟ - آره، آره - 605 00:49:33,700 --> 00:49:36,410 فهمیدم که اون تعادل بهتری بین کار و زندگی شخصیش برقرار کرده 606 00:49:36,490 --> 00:49:37,660 همم؟ 607 00:49:37,740 --> 00:49:40,450 و دوستای واقعی داره 608 00:49:40,540 --> 00:49:43,620 ولی شغلی نداره یجورایی مثل گداها میمونه 609 00:49:44,410 --> 00:49:45,870 ولی وکیل نسبتاً خوبیه 610 00:49:45,960 --> 00:49:47,960 نسبتاً خوب؟ وای 611 00:49:48,040 --> 00:49:51,210 تو خیلی زیاد و پشت‌سرهم قانون‌شکنی میکنی 612 00:49:51,300 --> 00:49:54,130 اعتراض دارم. وارده 613 00:49:55,840 --> 00:49:59,140 من یه فکر باحالی دارم یه دستمال جدید میخوام 614 00:50:04,180 --> 00:50:08,900 باشه. خب، اون داره یه چیزی مینویسه - ظاهراً - 615 00:50:15,280 --> 00:50:16,280 چیه؟ 616 00:50:18,030 --> 00:50:21,370 اوه، اون اسم هممون رو نوشته، مگه نه؟ 617 00:50:21,450 --> 00:50:22,950 تو از کجا فهمیدی؟ 618 00:50:23,040 --> 00:50:26,370 چون منم تو همین فکر بودم - خیلی‌خب بچه‌ها. من که وکیل نیستم - 619 00:50:27,460 --> 00:50:29,130 ولی کاراگاه قهاری هستی 620 00:50:29,210 --> 00:50:31,750 آره، از جسیکا جونز هم باثبات‌تری 621 00:50:34,050 --> 00:50:35,650 خب چیکار کنیم؟ معنیش چیه؟ 622 00:50:35,720 --> 00:50:38,470 دوباره از یه دفتر مزخرف ،به آدما کمک میکنیم 623 00:50:38,550 --> 00:50:39,970 و چندرغاز پول میگیریم؟ 624 00:50:40,930 --> 00:50:43,060 فکر کنم تئو بذاره اولش از اینجا شروع به کار کنیم 625 00:50:43,140 --> 00:50:45,350 حداقل یه جایی واسه فروش غازها داریم 626 00:50:47,980 --> 00:50:49,650 خب نظرتون چیه؟ 627 00:50:52,820 --> 00:50:54,190 چرا که نه؟ 628 00:50:55,650 --> 00:50:57,650 به سلامتی نلسون، مورداک و پیج 629 00:50:58,400 --> 00:51:01,070 پیج، مورداک و نلسون - وایستا ببینم - 630 00:51:01,160 --> 00:51:02,740 راستش این قشنگ‌تره 631 00:51:13,880 --> 00:51:16,590 دکتر، اگه این جواب نده اون واسه همیشه فلج میشه 632 00:51:19,130 --> 00:51:20,890 مهره‌های تی8 و تی9 دارن از هم میپاشن 633 00:51:21,510 --> 00:51:24,890 ،حتی با استفاده از مواد انسانی هم بازسازی شدنی نیست 634 00:51:26,020 --> 00:51:27,140 مخالفم 635 00:51:28,600 --> 00:51:31,310 ...کالبد تقویتی فلز کاگمیوم 636 00:51:31,400 --> 00:51:34,230 نمیتونه جایگزین مهره‌ی خراب بشه، دکتر اویاما 637 00:51:34,980 --> 00:51:36,730 بیمار از خطراتش آگاه بود 638 00:51:37,320 --> 00:51:38,320 ادامه میدیم 639 00:51:51,800 --> 00:51:53,750 « پـایـان فـصل سـوم » 640 00:51:55,800 --> 00:52:02,750 :مترجمین پدرام و آرین دراما 641 00:52:03,800 --> 00:52:10,750 پی‌سی دی، مرجع دانلودهای برتر P30Day.Com