1 00:01:27,587 --> 00:01:29,632 Espere! Não é... Pare! 2 00:01:33,551 --> 00:01:36,764 -Estamos tentando ajudar. -Invadindo? 3 00:01:36,847 --> 00:01:38,515 Estamos perseguindo um cara. 4 00:01:39,599 --> 00:01:41,101 Que diz ser Danny Rand? 5 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 -Escapou do manicômio... -Estou sozinha aqui. 6 00:01:44,855 --> 00:01:46,356 E posso cuidar de mim mesma. 7 00:01:50,068 --> 00:01:52,863 -Se ele tentar contatá-la... -Isso seria um erro. 8 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Não quero nada a ver com Rand. 9 00:01:59,327 --> 00:02:00,788 Como podem ver. 10 00:02:01,538 --> 00:02:04,207 -Ligue para nós. -Saia. 11 00:02:26,104 --> 00:02:28,065 Sinto muito, eles... 12 00:02:28,148 --> 00:02:29,650 eles quebraram a tranca. 13 00:02:30,943 --> 00:02:33,987 Vou mandar a conta. Eles podem pagar. 14 00:02:35,989 --> 00:02:38,283 Vou compensá-la por isso. Prometo. 15 00:02:38,366 --> 00:02:40,368 A polícia vai vir? 16 00:02:41,078 --> 00:02:42,620 Não infringi nenhuma lei. 17 00:02:44,497 --> 00:02:46,416 Estou me arriscando aqui. 18 00:02:47,459 --> 00:02:48,711 E não gosto disso. 19 00:02:51,379 --> 00:02:52,965 Não haverá mais problemas. 20 00:02:57,803 --> 00:03:01,223 O terceiro princípio do código Bushido é a compaixão. 21 00:03:02,557 --> 00:03:04,434 Mas até isso tem limite. 22 00:03:06,269 --> 00:03:07,855 Não esteja mais aqui de manhã. 23 00:03:14,486 --> 00:03:15,612 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 24 00:04:52,542 --> 00:04:53,794 Pai? 25 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 Pai. 26 00:05:46,221 --> 00:05:47,722 Me pegou dormindo. 27 00:05:47,805 --> 00:05:49,266 Posso voltar. 28 00:05:49,349 --> 00:05:50,934 Não. 29 00:05:53,061 --> 00:05:56,356 Está tão calmo aqui que acabei cochilando. 30 00:06:11,496 --> 00:06:15,792 Sei que acharemos Danny dentro de uma hora. 31 00:06:16,793 --> 00:06:19,337 Ele não é tão sofisticado assim. 32 00:06:21,798 --> 00:06:24,301 Assegure-se de pagar o conserto da porta do hospital. 33 00:06:24,384 --> 00:06:26,344 E não quero que fiquem falando. 34 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 E o lance do píer? Patel? 35 00:06:31,766 --> 00:06:35,520 Ele não está aceitando nossas ofertas. 36 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 Disse que não está interessado em vender. 37 00:06:38,523 --> 00:06:41,068 -Acho que não cederá. -Acrescente 10%. 38 00:06:42,360 --> 00:06:43,695 Está bem. 39 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Mas já passamos um milhão do valor avaliado. 40 00:06:46,739 --> 00:06:50,035 -Por que isso é tão importante? -Não precisa saber disso. 41 00:06:50,577 --> 00:06:53,288 Quero que ponha a Joy no caso do Patel. 42 00:06:53,371 --> 00:06:55,290 Ela conseguirá fechar o negócio. 43 00:06:55,373 --> 00:06:56,833 Posso cuidar disso. 44 00:07:06,969 --> 00:07:10,638 Não lhe ocorreu que estou fazendo tudo isso por você? 45 00:07:10,722 --> 00:07:14,226 Que trabalho dia e noite para lhe entregar algo bem-sucedido? 46 00:07:14,309 --> 00:07:17,479 Que funcione bem porque quero que tenha sucesso? 47 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 Acho que sim. 48 00:07:20,732 --> 00:07:21,774 Acha? 49 00:07:25,362 --> 00:07:27,114 -Acredito em você. -É mesmo? 50 00:07:27,197 --> 00:07:32,452 Porque não parece quando desobedece a uma ordem direta. 51 00:07:32,535 --> 00:07:35,163 Pedi que levasse Danny a um local seguro 52 00:07:35,247 --> 00:07:36,914 e você tentou matá-lo. 53 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 O senhor não entende... 54 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 Se fizer as coisas do meu jeito, tudo dará certo. 55 00:07:46,424 --> 00:07:47,634 Não pode ver isso? 56 00:07:49,011 --> 00:07:51,679 Danny não tem para onde ir, a não ser nos procurar. 57 00:07:51,763 --> 00:07:55,475 Então, eu peço, quando ele reaparecer, mantenha-o em segurança... 58 00:07:56,434 --> 00:07:58,145 até eu decidir o que fazer com ele. 59 00:07:58,228 --> 00:08:00,480 Entendeu ou quer que eu desenhe? 60 00:08:00,563 --> 00:08:03,400 Não, entendi. 61 00:08:04,776 --> 00:08:06,486 Eu cuidarei de tudo. 62 00:08:12,909 --> 00:08:17,039 Você é meu filho e vou transformá-lo em um grande homem. 63 00:08:17,122 --> 00:08:18,956 Basta cooperar. 64 00:08:19,041 --> 00:08:21,584 -Por favor. -Sim, eu entendi. 65 00:08:22,585 --> 00:08:24,629 Ei, eu te amo, Ward. 66 00:08:25,630 --> 00:08:27,174 Te amo muito. 67 00:09:06,963 --> 00:09:08,673 Não sei o que ele está fazendo aqui. 68 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Ei! 69 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 Ei! 70 00:09:20,477 --> 00:09:21,936 Achei que tinha sido clara. 71 00:09:22,019 --> 00:09:23,480 Muito clara. 72 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 Então, por que não foi embora? 73 00:09:25,898 --> 00:09:27,609 Estou preocupado com a sua segurança. 74 00:09:28,818 --> 00:09:29,944 Por favor. 75 00:09:30,027 --> 00:09:33,281 Não preciso que me proteja. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,367 Tem certeza? 77 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 O gordo que tinha cheiro de chulé 78 00:09:38,911 --> 00:09:40,913 -acertou um golpe. -E pagou por isso. 79 00:09:40,997 --> 00:09:42,749 Mesmo assim... 80 00:09:42,832 --> 00:09:44,709 ele nunca deveria ter chegado tão perto. 81 00:09:48,004 --> 00:09:49,381 Você... 82 00:09:50,423 --> 00:09:51,841 Quer dizer assim? 83 00:09:53,009 --> 00:09:56,596 O estilo tigre usa a força interna e não a externa. 84 00:10:04,354 --> 00:10:06,439 Não é necessário usar ataque surpresa. 85 00:10:06,523 --> 00:10:08,191 O que reduz o risco de revidar. 86 00:10:14,364 --> 00:10:18,075 Está se esforçando muito. Muita força externa. 87 00:10:18,160 --> 00:10:20,870 Tem de dominar a força interna. 88 00:10:30,380 --> 00:10:32,590 E você deveria dominar o silêncio. 89 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Punho de leopardo. 90 00:10:44,060 --> 00:10:48,565 De novo, todo esse poder deriva da força interna. 91 00:10:48,648 --> 00:10:52,902 Seu chi precisa ser focado e usado na luta para superar qualquer obstáculo. 92 00:10:52,985 --> 00:10:55,822 Incrível. Adorei. 93 00:10:55,905 --> 00:10:57,865 Obrigada por me mostrar. 94 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 O quê? 95 00:11:03,455 --> 00:11:06,040 Qual é. Sério? 96 00:11:06,583 --> 00:11:07,792 Sério. 97 00:11:08,835 --> 00:11:10,170 Estávamos nos divertindo. 98 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 Sim, estávamos. 99 00:11:12,880 --> 00:11:15,550 Mas isso não muda nada. Não pode ficar aqui. 100 00:11:18,136 --> 00:11:19,762 E se eu pagar seu aluguel? 101 00:11:20,722 --> 00:11:23,641 Cobrir qualquer despesa pelos próximos seis meses? 102 00:11:24,226 --> 00:11:25,685 Ficarei por uma semana. 103 00:11:26,561 --> 00:11:29,231 Fugiu de um manicômio e nem pode pagar um corte de cabelo. 104 00:11:29,314 --> 00:11:33,150 Posso. Só não tive tempo pra isso. 105 00:11:34,319 --> 00:11:36,196 Veja, sou Danny Rand! 106 00:11:36,279 --> 00:11:38,490 Como você vê no prédio. 107 00:11:38,573 --> 00:11:42,577 E sou Colleen Wing, sem grana pra consertar a porta, então... 108 00:11:44,287 --> 00:11:48,750 Olhe, isso estará resolvido até sexta. Até a porta. 109 00:11:48,833 --> 00:11:50,335 Então... 110 00:11:50,418 --> 00:11:52,754 Então eu posso pagar um ano inteiro do seu aluguel. 111 00:11:52,837 --> 00:11:54,213 O que acha? 112 00:11:54,297 --> 00:11:56,007 -Sexta? -Sim. 113 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 Vamos. 114 00:12:02,138 --> 00:12:05,099 Que seja. Mas vai dormir naquele canto. 115 00:12:06,058 --> 00:12:08,728 E não vai chegar perto dos alunos. E... 116 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 use o banheiro da Starbucks. 117 00:12:12,106 --> 00:12:14,651 Está bem. Você é quem manda. 118 00:12:14,734 --> 00:12:17,236 Ajudaria se tomasse um banho. 119 00:12:17,320 --> 00:12:18,571 Logo. 120 00:12:21,283 --> 00:12:24,786 Só estou dizendo que quando descobrirem que é o Danny, 121 00:12:24,869 --> 00:12:26,329 teremos um problema. 122 00:12:26,413 --> 00:12:29,165 Não podemos admitir que seja ele, mesmo se for verdade. 123 00:12:29,248 --> 00:12:32,877 Nós dois precisamos ser unidos nisso. 124 00:12:32,960 --> 00:12:36,172 Não seria mais fácil acomodá-lo? 125 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 Quer mesmo negociar com alguém 126 00:12:39,342 --> 00:12:41,386 que tem problemas mentais? 127 00:12:41,469 --> 00:12:44,514 Não, mas temos de fazer a coisa certa aqui. 128 00:12:44,597 --> 00:12:46,265 Estamos fazendo a coisa certa. 129 00:12:47,099 --> 00:12:48,643 O que exatamente? 130 00:12:49,477 --> 00:12:51,729 Estou trabalhando em algo que será generoso, 131 00:12:51,813 --> 00:12:54,316 eficiente e benéfico para ambos os lados. 132 00:12:54,399 --> 00:12:55,608 Confie em mim. 133 00:12:55,692 --> 00:12:58,903 Quando a papelada ficar pronta, podemos conversar sobre isso. 134 00:13:00,613 --> 00:13:04,283 Depois, preciso que cuide de outra coisa. 135 00:13:05,577 --> 00:13:07,829 O negócio do píer e Raj Patel. 136 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 Está brincando, certo? 137 00:13:09,997 --> 00:13:11,958 Por que ligamos pra um píer horrível? 138 00:13:12,041 --> 00:13:16,629 Só... me ajude, por favor? 139 00:13:16,713 --> 00:13:19,466 Você vinha ao meu quarto quando éramos crianças 140 00:13:19,549 --> 00:13:21,759 e pedia pra eu fazer seu dever de casa assim. 141 00:13:21,843 --> 00:13:24,387 E passei em cálculo por isso. 142 00:13:25,012 --> 00:13:26,556 Não vejo nenhum problema. 143 00:13:27,557 --> 00:13:29,392 Só me mande os malditos arquivos. 144 00:13:29,476 --> 00:13:30,643 Obrigado. 145 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 Sabe... 146 00:13:50,287 --> 00:13:53,040 em outra vida, isso teria sido romântico. 147 00:13:54,959 --> 00:13:58,838 Em outra vida, você não teria me drogado e me internado em um manicômio. 148 00:13:58,921 --> 00:14:00,423 É justo. 149 00:14:00,507 --> 00:14:01,966 Somos amigos. 150 00:14:03,259 --> 00:14:04,511 Não podemos começar a agir assim? 151 00:14:05,470 --> 00:14:10,725 Veio com uma proposta de paz de laranjas e flores? 152 00:14:12,018 --> 00:14:14,646 É uma tradição budista. 153 00:14:15,312 --> 00:14:17,148 É para fazê-la lembrar-se da nossa ligação. 154 00:14:18,733 --> 00:14:19,901 Assim como os M&M's. 155 00:14:36,501 --> 00:14:38,127 Danny, o que houve com você? 156 00:14:41,088 --> 00:14:42,298 Por que voltou? 157 00:14:43,049 --> 00:14:44,634 É complicado. 158 00:14:46,511 --> 00:14:51,098 Cada vez que tento contar a história, as pessoas surtam. 159 00:14:53,225 --> 00:14:56,646 Mas você e Ward são os únicos elos que tenho com a vida que tive. 160 00:14:56,729 --> 00:15:01,443 Isso me deu forças em circunstâncias bem difíceis. 161 00:15:02,652 --> 00:15:05,780 -Pode parecer ridículo, mas... -É. 162 00:15:05,863 --> 00:15:07,114 ...é tudo que tenho. 163 00:15:09,534 --> 00:15:11,744 Não, não parece ridículo. 164 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Eu tinha 13 anos quando meu pai morreu. 165 00:15:19,961 --> 00:15:23,965 E ainda não tinha superado você e sua família. 166 00:15:24,674 --> 00:15:26,926 Eu estava perdida. 167 00:15:27,927 --> 00:15:31,305 Não ligava pra nada. Só ia levando a vida. 168 00:15:33,433 --> 00:15:36,102 Mas eu tinha uma visão... 169 00:15:37,061 --> 00:15:42,024 um sonho que ficava se repetindo. 170 00:15:42,734 --> 00:15:45,236 Eu era criança, na escola, 171 00:15:46,278 --> 00:15:49,532 e o papai estava lá no fim do dia, só... 172 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 parado perto da cerca, me esperando. 173 00:15:52,619 --> 00:15:57,123 Eu corria até ele e ele pegava a minha mão quando eu passava pelo portão. 174 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 E o sonho terminava. 175 00:16:02,712 --> 00:16:04,130 Mas o sorriso dele... 176 00:16:06,549 --> 00:16:09,385 Devo ter sonhado isso umas cem vezes. 177 00:16:09,469 --> 00:16:11,387 Também sonhei com ele. 178 00:16:13,180 --> 00:16:14,265 Quando? 179 00:16:14,348 --> 00:16:15,600 No hospital. 180 00:16:17,810 --> 00:16:20,563 No começo, achei que era um fantasma faminto. 181 00:16:22,064 --> 00:16:25,193 O povo de onde eu sou acredita que esses fantasmas... 182 00:16:25,735 --> 00:16:29,155 vagam porque foram negligenciados pelas famílias deles. 183 00:16:30,239 --> 00:16:31,365 Danny... 184 00:16:32,742 --> 00:16:34,827 Não. Eu sei. 185 00:16:34,911 --> 00:16:36,704 Soa estranho. 186 00:16:37,497 --> 00:16:39,456 As drogas que me deram eram intensas. 187 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 É? 188 00:16:40,958 --> 00:16:42,710 Mas até tinha o perfume dele. 189 00:16:44,295 --> 00:16:46,380 Calvin Klein, certo? 190 00:16:48,340 --> 00:16:49,717 Marc Jacobs. 191 00:16:51,553 --> 00:16:53,555 Podemos entrar? 192 00:16:54,764 --> 00:16:56,015 Sim. 193 00:16:56,098 --> 00:16:57,308 Beleza. 194 00:17:07,860 --> 00:17:09,862 Quero ser justa com você, Danny. 195 00:17:10,947 --> 00:17:11,989 Está bem. 196 00:17:14,075 --> 00:17:18,412 Quando o pai morreu, fiquei com uma grande responsabilidade. 197 00:17:18,495 --> 00:17:21,165 Nossos pais criaram algo importante... 198 00:17:22,083 --> 00:17:25,837 é meu trabalho mantê-lo saudável e vital. 199 00:17:34,762 --> 00:17:36,639 Esta é a nossa oferta por suas ações. 200 00:17:38,265 --> 00:17:40,560 Acho bem generosa. 201 00:17:41,894 --> 00:17:43,605 Cem milhões de dólares? 202 00:17:44,606 --> 00:17:48,234 Ward queria lhe dar 40, mas eu fiz que aumentasse. 203 00:17:48,317 --> 00:17:50,736 Pense em tudo que poderia fazer com isso. 204 00:17:55,074 --> 00:17:56,659 Tenho de mudar o meu nome? 205 00:17:57,994 --> 00:18:00,830 O mundo já acha que Danny Rand está morto. 206 00:18:00,913 --> 00:18:02,624 Deixe assim. 207 00:18:02,707 --> 00:18:04,792 Pode escolher um nome que goste. 208 00:18:04,876 --> 00:18:07,503 Pode começar de novo. Vai ser ótimo. 209 00:18:08,545 --> 00:18:09,756 O que houve com você? 210 00:18:10,590 --> 00:18:12,424 -Danny... -É assim que trata a família? 211 00:18:14,385 --> 00:18:16,888 Na verdade, sim. 212 00:18:18,055 --> 00:18:20,432 A generosidade desta oferta fala por si. 213 00:18:20,516 --> 00:18:25,562 Você pode não entender, mas Ward e eu trabalhamos por esse dinheiro. 214 00:18:25,647 --> 00:18:28,691 Trabalhamos dia e noite, enquanto você fazia... 215 00:18:28,775 --> 00:18:29,984 seja lá o que fazia. 216 00:18:30,067 --> 00:18:32,904 Então... não empine o nariz... 217 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 Danny... Ei! 218 00:18:36,198 --> 00:18:37,992 Danny... 219 00:18:38,075 --> 00:18:41,078 Vai ser o cara que rejeita US$ 100 milhões? 220 00:18:43,164 --> 00:18:44,874 Não se trata de dinheiro. 221 00:18:46,709 --> 00:18:48,252 Achei que você entendia. 222 00:18:52,298 --> 00:18:54,133 Eu tenho de viver no mundo real, Danny. 223 00:18:55,509 --> 00:18:57,011 É como funciona! 224 00:19:05,561 --> 00:19:07,438 Eu queria perguntar... 225 00:19:10,482 --> 00:19:11,734 o que é isso? 226 00:19:12,652 --> 00:19:14,153 Devia ver o outro cara. 227 00:19:15,905 --> 00:19:18,240 -Alguém te atacou? -De jeito nenhum. 228 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 Aconteceu na luta. 229 00:19:21,577 --> 00:19:23,746 Darryl... por favor. 230 00:19:23,830 --> 00:19:26,666 -Quantas vezes? -Ora, sensei, 231 00:19:26,749 --> 00:19:29,001 tenho minhas mães e dois irmãos. 232 00:19:29,085 --> 00:19:31,212 Acha que posso sustentá-los varrendo o chão? 233 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 Eu entendo, mas essas lutas particulares são ilegais. 234 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Toda a merda em que poderia me meter, 235 00:19:35,925 --> 00:19:38,260 quer me repreender por ganhar dinheiro lutando? 236 00:19:38,344 --> 00:19:40,680 Pode ganhar uma bolsa de estudo, Darryl. 237 00:19:40,763 --> 00:19:44,266 Quando o comitê ligar, vão perguntar sobre o seu caráter e habilidade. 238 00:19:44,350 --> 00:19:47,144 Quero poder lhe dar a melhor recomendação possível. 239 00:19:47,228 --> 00:19:50,064 Bolsas de estudo e escola, tudo isso está no futuro. 240 00:19:50,982 --> 00:19:52,233 Preciso viver hoje. 241 00:19:53,067 --> 00:19:55,277 Você se desonra quando luta por dinheiro. 242 00:19:58,990 --> 00:20:01,617 Há mais em risco aqui do que suas contas. 243 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Com licença. Ei. 244 00:21:18,235 --> 00:21:20,654 É você quem cuida destas? 245 00:21:20,737 --> 00:21:22,448 Das lápides? 246 00:21:22,531 --> 00:21:24,158 Não, a família cuida delas. 247 00:21:24,241 --> 00:21:26,035 E se todos da família estão mortos? 248 00:21:26,118 --> 00:21:31,415 Não sei, cara. Eu só corto a grama. Mas pode perguntar no escritório. 249 00:21:32,416 --> 00:21:34,585 Certo. Obrigado. 250 00:21:44,470 --> 00:21:45,888 -Afaste-se de mim! -Espere. 251 00:21:45,972 --> 00:21:47,223 Mandei se afastar. 252 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 Ei, Jeri-Grana, é Danny Rand. 253 00:21:51,435 --> 00:21:53,980 -Lembra-se de mim, certo? -Não. 254 00:21:54,063 --> 00:21:57,900 Qual é? Foi estagiária no departamento legal do meu pai. 255 00:21:59,360 --> 00:22:02,071 Chamou a secretária dele, Margaret, de vaca de duas caras. 256 00:22:02,154 --> 00:22:03,614 Eu estava lá. 257 00:22:03,697 --> 00:22:06,033 Me deu cinco pratas para eu ficar quieto. 258 00:22:08,452 --> 00:22:09,536 Onde era a minha sala? 259 00:22:11,455 --> 00:22:12,664 Você não tinha uma. 260 00:22:13,374 --> 00:22:15,084 Puseram você da sala da copiadora. 261 00:22:15,167 --> 00:22:16,168 Minha mesa? 262 00:22:16,252 --> 00:22:18,004 Era uma mesa dobrável. 263 00:22:18,087 --> 00:22:19,922 Com uma pasta embaixo de uma perna, 264 00:22:20,006 --> 00:22:22,925 porque o chão... era muito desigual. 265 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 É? 266 00:22:24,927 --> 00:22:26,345 Fui ao seu enterro. 267 00:22:28,014 --> 00:22:29,140 É. 268 00:22:31,893 --> 00:22:34,686 Tenho cuidado do espólio desde o acidente. 269 00:22:34,770 --> 00:22:37,481 Isso inclui cuidar dos túmulos. 270 00:22:37,564 --> 00:22:38,565 Obrigado. 271 00:22:38,649 --> 00:22:40,568 É o mínimo que eu podia fazer. 272 00:22:40,943 --> 00:22:42,736 Seu pai me deu meu primeiro emprego. 273 00:22:43,946 --> 00:22:47,699 Ele sempre quis que a Rand fosse algo bom no mundo. 274 00:22:49,493 --> 00:22:52,621 Então, não é fã dos Meachum? 275 00:22:52,704 --> 00:22:55,499 Temos um relacionamento complicado. 276 00:22:56,208 --> 00:22:59,378 Eles não me querem por perto, então... 277 00:22:59,461 --> 00:23:02,506 É compreensível. Eles não lidam bem com os outros. 278 00:23:02,589 --> 00:23:05,759 Precisamos desenterrar cada fiapo de prova que pudermos achar 279 00:23:05,842 --> 00:23:07,511 para provar a sua identidade. 280 00:23:08,220 --> 00:23:09,388 Eu estava errado? 281 00:23:10,681 --> 00:23:12,433 Em recusar US$ 100 milhões? 282 00:23:13,600 --> 00:23:18,397 Pode ter sido a coisa mais esperta que fez, além de vir falar comigo. 283 00:23:20,691 --> 00:23:22,609 Você vale bilhões, Danny. 284 00:23:22,693 --> 00:23:24,153 Não milhões. 285 00:23:24,236 --> 00:23:26,738 Parece que todos só querem falar disso. 286 00:23:26,822 --> 00:23:29,700 Porque é a única língua que falam. 287 00:23:29,783 --> 00:23:34,330 É importante que aprenda a entendê-la se quiser vencer. 288 00:23:34,914 --> 00:23:38,167 -Eles deviam ser meus amigos. -Posso ajudá-lo a recuperar sua empresa, 289 00:23:38,250 --> 00:23:40,044 mas não a fazer amigos. 290 00:23:41,420 --> 00:23:42,421 Está bem. 291 00:23:43,339 --> 00:23:44,673 Está bem, então... 292 00:23:46,842 --> 00:23:48,010 quanto vai me custar? 293 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Nada. 294 00:23:50,887 --> 00:23:54,891 Mas, se vencermos, minha firma será a representante permanente da Rand. 295 00:23:56,477 --> 00:23:57,478 Fechado? 296 00:23:58,854 --> 00:23:59,855 Fechado. 297 00:24:01,732 --> 00:24:05,611 Temos uma suíte para situações assim. 298 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 Preciso que fique na surdina 299 00:24:07,613 --> 00:24:10,199 e não chame atenção. 300 00:24:10,282 --> 00:24:13,702 Certo. Estou ficando na Chikara. 301 00:24:13,785 --> 00:24:17,331 Fica no Brooklyn? O lugar novo com piso de vidro? 302 00:24:17,414 --> 00:24:19,500 Não... é um dojo. 303 00:24:19,583 --> 00:24:21,252 Tem colchonetes de plástico. 304 00:24:22,669 --> 00:24:24,505 Tem dinheiro para comprar roupas novas? 305 00:24:24,588 --> 00:24:27,508 Porque esse visual de mendigo chique não fica bem pra você. 306 00:24:27,591 --> 00:24:30,011 Por que todos pegam no meu pé pelo meu visual? 307 00:24:30,094 --> 00:24:32,304 É Nova York. 308 00:24:32,388 --> 00:24:33,555 Isso importa. 309 00:24:58,622 --> 00:25:01,125 Se for demais pra você... 310 00:25:01,208 --> 00:25:03,585 -O quê? -Você tem seu visual. 311 00:25:03,669 --> 00:25:07,214 O lance suado, zangado, arrogante. 312 00:25:08,257 --> 00:25:10,467 Levantadora de moral. 313 00:25:11,260 --> 00:25:13,137 Posso cuidar do Patel sozinha. 314 00:25:14,763 --> 00:25:16,014 Fique fora disso. 315 00:25:16,098 --> 00:25:18,434 Sem chance. É importante demais. 316 00:25:19,351 --> 00:25:23,147 Certo, mas não pode ser um chato hoje. 317 00:25:23,230 --> 00:25:27,025 Estamos fazendo algo incomum e não quero que estrague tudo. 318 00:25:27,109 --> 00:25:28,777 Sou um problema tão grande assim? 319 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 Você tem um belo sorriso. 320 00:25:33,574 --> 00:25:36,202 Use-o. Talvez como experimento. 321 00:25:49,256 --> 00:25:50,632 Raj! 322 00:25:50,716 --> 00:25:53,469 -Não temos tempo a perder. -Exato. 323 00:25:57,181 --> 00:25:58,640 Um homem que me entende. 324 00:25:58,724 --> 00:26:01,477 Obrigada. Deixe que eu sirvo. 325 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 -Obrigado. -Ward? 326 00:26:04,563 --> 00:26:06,815 -Claro. -Qual é o programa? 327 00:26:07,983 --> 00:26:11,069 Uma noite inesquecível. 328 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Gosto disso. 329 00:26:20,787 --> 00:26:22,456 -É, isso. Bom! -É. 330 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 -Bom. Fique solto. -É. 331 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Bom. Solto. Bom. Legal. 332 00:26:28,044 --> 00:26:30,172 Bom, mexa-se! Continue em movimento. 333 00:26:30,256 --> 00:26:32,174 Não deixe que ele te pegue. 334 00:26:32,258 --> 00:26:33,509 Ótimo! 335 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 Empurre! É, legal! 336 00:26:35,677 --> 00:26:37,638 Sim, bom. Respire. 337 00:26:37,721 --> 00:26:39,973 Vamos, se aproxime! Mexa-se! Isso! 338 00:26:42,893 --> 00:26:43,894 Foi bom. 339 00:26:48,064 --> 00:26:49,358 Você está bem? 340 00:27:00,035 --> 00:27:02,871 Talvez devêssemos usar armas agora? 341 00:27:02,955 --> 00:27:04,665 Acho que estou pronto. 342 00:27:06,917 --> 00:27:08,669 Estamos decepcionados. 343 00:27:13,424 --> 00:27:14,758 Sinto muito ouvir isso. 344 00:27:15,634 --> 00:27:18,220 Há rumores sobre a sua lealdade. 345 00:27:22,516 --> 00:27:26,061 Por quê? Faço tudo que pedem. Meu pessoal está cuidando do píer. 346 00:27:26,144 --> 00:27:27,979 Por que saiu? 347 00:27:29,398 --> 00:27:31,942 Tive de cuidar de uma emergência. 348 00:27:32,025 --> 00:27:33,485 Que emergência? 349 00:27:36,530 --> 00:27:39,866 Há... um impostor tentando se infiltrar na empresa. 350 00:27:39,950 --> 00:27:42,536 Um jovem alegando ser Danny Rand. 351 00:27:42,619 --> 00:27:44,955 Eu precisava ver por mim mesmo. 352 00:27:45,038 --> 00:27:46,332 E? 353 00:27:48,834 --> 00:27:50,336 Não vai ser um problema. 354 00:27:50,419 --> 00:27:52,170 Temos um acordo. 355 00:27:52,254 --> 00:27:55,382 Deve honrá-lo ao pé da letra ou haverá consequências. 356 00:27:55,466 --> 00:27:57,718 Sim... eu entendo. 357 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 -Ajoelhe-se. -O quê? 358 00:28:01,722 --> 00:28:03,349 De joelhos. 359 00:28:05,767 --> 00:28:06,810 O vidro. 360 00:28:07,811 --> 00:28:09,230 Ajoelhe-se. 361 00:28:30,917 --> 00:28:32,919 Soco-tesoura! 362 00:28:39,426 --> 00:28:40,927 Soco-tesoura! 363 00:28:42,471 --> 00:28:43,472 Direita avançada. 364 00:28:45,432 --> 00:28:46,892 Chute gancho. 365 00:28:48,810 --> 00:28:50,771 Chute gancho. 366 00:28:51,605 --> 00:28:52,898 Dou outro tipo de gancho. 367 00:28:52,981 --> 00:28:54,483 -Gancho? -Só que é assim. 368 00:28:59,363 --> 00:29:00,489 Chega! 369 00:29:02,241 --> 00:29:04,535 O dojo é um lugar de respeito. 370 00:29:05,160 --> 00:29:06,328 Quem diabos é você? 371 00:29:06,953 --> 00:29:08,997 Talvez queira me testar e descobrir. 372 00:29:11,207 --> 00:29:12,793 Tagarelam como macacos. 373 00:29:13,710 --> 00:29:16,212 Seus chutes e socos são como cortinas de renda. 374 00:29:17,714 --> 00:29:19,758 Silenciem sua voz interna. 375 00:29:20,967 --> 00:29:23,136 Canalizem a força de seu centro. 376 00:29:28,892 --> 00:29:31,978 Vão devagar no começo. 377 00:29:54,710 --> 00:29:55,877 Vamos. 378 00:30:00,924 --> 00:30:02,426 Que diabos? 379 00:30:03,009 --> 00:30:04,135 Quem o colocou no comando? 380 00:30:04,219 --> 00:30:06,680 É jardim de infância ou está treinando guerreiros? 381 00:30:06,763 --> 00:30:09,099 Quero criar um lugar seguro para as pessoas. 382 00:30:09,182 --> 00:30:12,769 Metade desses jovens vive sendo espancada pela família ou brigões. 383 00:30:12,853 --> 00:30:16,982 Este é o único lugar onde eles não têm de se preocupar com isso, até agora. 384 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Sinto muito. 385 00:30:21,445 --> 00:30:24,573 Sei que está em apuros. Passando um momento difícil. 386 00:30:25,699 --> 00:30:27,200 Mas não pode ficar aqui. 387 00:30:42,508 --> 00:30:43,509 Sensei. 388 00:30:51,266 --> 00:30:53,184 Chegamos. 389 00:30:53,268 --> 00:30:54,395 Já? 390 00:30:55,729 --> 00:30:58,607 O que é isso? Achei que íamos a um restaurante. 391 00:30:58,690 --> 00:31:01,818 Vamos chegar lá. Mas primeiro isto. 392 00:31:02,736 --> 00:31:05,196 Confie em mim, vai gostar. 393 00:31:14,748 --> 00:31:16,500 APENAS FUNCIONÁRIOS 394 00:31:37,228 --> 00:31:38,647 Não entendo. 395 00:31:39,564 --> 00:31:41,691 Sinceramente, está me assustando. 396 00:31:41,775 --> 00:31:43,485 Este é Kevin Kennedy. 397 00:31:44,861 --> 00:31:49,825 Vive por aparelhos desde um acidente de carro há mais de um ano. 398 00:31:49,908 --> 00:31:53,912 Ele pesava 84 kg e tem sangue O negativo. 399 00:31:57,082 --> 00:31:58,917 Em 30 minutos... 400 00:31:59,000 --> 00:32:03,755 a família de Kevin vai entrar aqui com um padre que fará a extrema-unção 401 00:32:03,839 --> 00:32:09,636 antes de o médico tirá-lo dos aparelhos e ele morrer. 402 00:32:10,261 --> 00:32:11,597 -Joy... -Espere. 403 00:32:14,641 --> 00:32:18,437 Porque Kevin foi maravilhoso, ele se inscreveu para doar seus órgãos. 404 00:32:18,520 --> 00:32:21,106 Um deles é um fígado. 405 00:32:23,900 --> 00:32:26,487 Que é compatível com Terence. 406 00:32:27,403 --> 00:32:28,530 Exato. 407 00:32:30,657 --> 00:32:35,871 Seu fígado nunca entrará no registro nacional. 408 00:32:37,247 --> 00:32:39,666 Irá diretamente para o seu sobrinho. 409 00:32:39,750 --> 00:32:40,792 Hoje à noite. 410 00:32:40,876 --> 00:32:43,003 Como diabos conseguiu isso? 411 00:32:45,213 --> 00:32:46,882 A Rand tem muitos amigos. 412 00:32:48,091 --> 00:32:50,010 Gostaríamos de colocá-lo nessa lista. 413 00:32:51,344 --> 00:32:53,722 E o píer é a minha entrada. 414 00:33:07,778 --> 00:33:11,239 BEM-VINDO À CIDADE DE NOVA YORK DANIEL RAND 415 00:35:25,373 --> 00:35:29,335 Você... realmente se superou ontem à noite. 416 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 Obrigada. 417 00:35:33,506 --> 00:35:36,677 Quer me dizer o que há de tão importante nesse píer? 418 00:35:36,760 --> 00:35:39,137 É uma aquisição que precisamos. 419 00:35:39,220 --> 00:35:40,722 Para o futuro. 420 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 Então, não vai me contar. 421 00:35:42,891 --> 00:35:45,060 É estratégico. É só. 422 00:35:46,895 --> 00:35:49,731 Sabe, isso me irrita muito. 423 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 O quê? 424 00:35:52,400 --> 00:35:54,444 Que não me conte o que está planejando. 425 00:35:54,527 --> 00:35:56,571 É nossa empresa, Ward. 426 00:36:05,163 --> 00:36:07,623 Já pensou em se afastar de tudo? 427 00:36:08,959 --> 00:36:10,001 Sim. 428 00:36:10,585 --> 00:36:11,627 Sinceramente. 429 00:36:14,589 --> 00:36:16,925 Papai colocou tudo no testamento. 430 00:36:17,968 --> 00:36:21,554 Ele queria que nós dirigíssemos a Rand. Perdemos tudo se sairmos. 431 00:36:21,637 --> 00:36:22,806 Eu sei. 432 00:36:25,350 --> 00:36:26,434 Mas... 433 00:36:27,435 --> 00:36:30,021 tem gente que começou de novo... 434 00:36:31,397 --> 00:36:33,233 do zero. 435 00:36:47,663 --> 00:36:49,791 Está mesmo pensando nisso? 436 00:36:51,126 --> 00:36:52,543 Estou cansado... 437 00:36:53,712 --> 00:36:55,296 de muitas coisas. 438 00:37:01,427 --> 00:37:02,888 Eu sentiria a sua falta. 439 00:37:03,596 --> 00:37:05,306 Então, não viria comigo? 440 00:37:08,643 --> 00:37:09,978 Eu adoro a Rand. 441 00:37:10,645 --> 00:37:13,064 Se não é assim para você... 442 00:37:14,065 --> 00:37:15,525 tudo bem. 443 00:37:15,608 --> 00:37:18,028 Sabe que vou apoiar a escolha que fizer. 444 00:37:18,111 --> 00:37:19,279 Certo? 445 00:37:21,865 --> 00:37:23,658 Só quero que seja feliz. 446 00:37:31,332 --> 00:37:34,085 -Pra você. -Obrigado. 447 00:37:34,169 --> 00:37:37,964 Seu caso está sendo um desafio maior do que eu pensava. 448 00:37:38,048 --> 00:37:41,467 -Como assim? -Não há nenhuma prova de Danny Rand. 449 00:37:41,551 --> 00:37:45,221 Cada registro, sua certidão de nascimento, consultas médicas... 450 00:37:45,305 --> 00:37:47,265 Não tinha um cartão da biblioteca? 451 00:37:47,891 --> 00:37:50,018 Sim. Claro. 452 00:37:50,101 --> 00:37:52,228 Danny, também se foi. 453 00:37:52,312 --> 00:37:55,106 Claro que acho que é obra dos Meachum. 454 00:37:55,190 --> 00:37:58,151 Se não tivermos algo definitivo, 455 00:37:58,234 --> 00:38:01,487 vamos perder, e não gosto disso. 456 00:38:01,571 --> 00:38:05,491 Tem algo que não me contou? Algo que pode ter esquecido? 457 00:38:11,456 --> 00:38:12,498 Talvez. 458 00:38:13,249 --> 00:38:15,585 EMERGÊNCIA 459 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 Olá? 460 00:38:40,235 --> 00:38:41,361 Olá? 461 00:38:44,739 --> 00:38:47,117 Ei, pode me ajudar? 462 00:38:49,327 --> 00:38:50,786 Sim, claro. Do que precisa? 463 00:38:50,870 --> 00:38:55,875 Estou procurando um raio-X de uma consulta que fiz quando criança. 464 00:38:55,959 --> 00:38:57,418 Não sei. Tem a data? 465 00:38:57,502 --> 00:39:00,046 Sim, tenho certeza de que foi em julho de 2001. 466 00:39:00,130 --> 00:39:03,508 Quebrei meu braço no skate. 467 00:39:04,926 --> 00:39:06,011 Claro. 468 00:39:06,094 --> 00:39:09,848 Os raios-X dessa época estão naquela estante à sua direita. 469 00:39:18,773 --> 00:39:19,900 ÁLCOOL ETÍLICO PERIGO 470 00:41:11,927 --> 00:41:15,640 O pessoal do VC acha que é um bom investimento e eu também. 471 00:41:15,723 --> 00:41:17,933 Certo. Eu gostaria de dar uma olhada. 472 00:41:24,940 --> 00:41:26,817 Danny... 473 00:41:28,153 --> 00:41:31,739 É difícil, sério. Tentar entender tudo isso. 474 00:41:31,823 --> 00:41:35,118 -Aqui não é o lugar nem a hora certa. -Era como um irmão para mim. 475 00:41:35,201 --> 00:41:38,746 Um irmão babaca e terrível, mas mesmo assim... 476 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 Eu o admirava. 477 00:41:39,998 --> 00:41:42,875 -O que isso tem a ver? -Sei que mandou aquele cara. 478 00:41:42,958 --> 00:41:45,461 Você era o único comigo no dia em que quebrei o braço. 479 00:41:45,545 --> 00:41:47,838 -Que cara? -Por que isso é importante pra você? 480 00:41:47,922 --> 00:41:50,133 -Me odeia tanto assim? -Sim! 481 00:41:50,216 --> 00:41:52,510 Porque o Danny Rand que eu conhecia está morto. 482 00:41:52,593 --> 00:41:54,929 E quero que permaneça assim. 483 00:41:55,721 --> 00:41:56,722 Parem com isso! 484 00:41:58,516 --> 00:41:59,642 Pra trás. 485 00:42:00,768 --> 00:42:03,563 -Eu não entendo. -Não é óbvio? 486 00:42:03,646 --> 00:42:06,774 Não sou sua irmã, ele não é seu irmão. 487 00:42:06,857 --> 00:42:08,693 Não o queremos aqui. 488 00:42:18,786 --> 00:42:20,205 Danny, ouça... 489 00:42:22,123 --> 00:42:24,625 nós podemos resolver isso, está bem? 490 00:42:25,710 --> 00:42:27,212 Tenho Hogarth agora. 491 00:42:29,130 --> 00:42:30,423 E vamos atrás de vocês. 492 00:42:31,341 --> 00:42:32,967 Não podem negar o que é meu. 493 00:42:33,051 --> 00:42:36,304 O que o meu pai queria que eu tivesse. 494 00:42:39,057 --> 00:42:40,058 Senhor. 495 00:42:44,104 --> 00:42:46,606 Me dê tudo que tiver sobre o Danny. 496 00:42:46,689 --> 00:42:47,690 Tudo. 497 00:42:47,773 --> 00:42:49,817 Tenho de enfrentar Hogarth amanhã, 498 00:42:49,900 --> 00:42:52,903 e não quero ser pega desprevenida como fui agora. 499 00:43:18,596 --> 00:43:20,223 Sente-se mal? 500 00:43:21,808 --> 00:43:24,644 Sobre o que você disse? Sobre o que estamos fazendo? 501 00:43:24,727 --> 00:43:27,313 Não sei por que tem de ser tão complicado. 502 00:43:27,813 --> 00:43:31,776 E queria mesmo achar algo sobre o Danny que eu pudesse odiar porque... 503 00:43:33,403 --> 00:43:35,321 isso facilitaria as coisas para mim. 504 00:43:35,405 --> 00:43:38,032 Ele tentou atacar o seu irmão. 505 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Ele também disse que o pai o visitou 506 00:43:45,915 --> 00:43:47,542 -no hospital psiquiátrico. -O quê? 507 00:43:47,625 --> 00:43:48,626 É. 508 00:43:49,544 --> 00:43:50,670 Então... 509 00:43:52,380 --> 00:43:54,757 talvez ele seja tão louco como você diz. 510 00:45:02,283 --> 00:45:04,702 Tirem-no daqui! Muito bem! 511 00:45:04,785 --> 00:45:07,497 Beleza! O que acham desse cara? 512 00:45:07,580 --> 00:45:10,082 Que tal algum respeito? Muito bem! 513 00:45:10,165 --> 00:45:12,543 Não disse que seria uma ótima noite? 514 00:45:12,627 --> 00:45:16,256 É! Espero que não tenham perdido seu dinheiro naquela luta. 515 00:45:17,298 --> 00:45:20,217 Porque agora vamos para a rodada aberta. 516 00:45:20,926 --> 00:45:23,846 Isso mesmo. Qualquer um de vocês que quiser entrar e tentar, 517 00:45:23,929 --> 00:45:25,515 se inscreva com o Leon ali. 518 00:45:26,849 --> 00:45:29,352 Quem será o próximo? Você? 519 00:45:29,435 --> 00:45:31,812 Quem vai ser o cara durão? 520 00:45:31,896 --> 00:45:33,773 Você? Você quer ser o durão? 521 00:45:33,856 --> 00:45:36,484 Que tal você, moço bonito? Quer ser o durão? 522 00:45:36,567 --> 00:45:38,152 Quem topa? 523 00:45:38,235 --> 00:45:40,112 Vamos, quem quer se arriscar? 524 00:45:41,113 --> 00:45:44,534 Cada vez melhor. Vejam o que temos aqui. 525 00:45:44,617 --> 00:45:47,119 Tem um nome de guerra ou algo assim? 526 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 Filha do Dragão. 527 00:45:51,582 --> 00:45:54,669 Ela se chama de a Filha do Dragão! 528 00:46:01,384 --> 00:46:02,968 Quer mesmo fazer isso, docinho? 529 00:46:03,052 --> 00:46:04,637 Me chame de "docinho" de novo pra ver. 530 00:46:04,720 --> 00:46:07,390 Gosto quando fala assim. 531 00:46:07,473 --> 00:46:08,683 Então, está bem. 532 00:46:09,600 --> 00:46:10,893 Temos desafiantes? 533 00:46:10,976 --> 00:46:12,603 Quem será? 534 00:46:12,687 --> 00:46:14,730 Alguém quer lutar com a mocinha? 535 00:46:20,611 --> 00:46:23,989 Rusty... não é justo. 536 00:46:25,741 --> 00:46:27,618 Paguei minha inscrição como ela. 537 00:46:27,702 --> 00:46:29,036 Leon? 538 00:46:31,246 --> 00:46:32,373 Tudo bem. 539 00:46:32,457 --> 00:46:33,541 Façam suas apostas! 540 00:46:34,166 --> 00:46:35,250 Lutadores. 541 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Não quero ter de chamar uma ambulância. 542 00:46:40,005 --> 00:46:41,841 -Pra ele? -Chega de baboseira. 543 00:46:41,924 --> 00:46:44,218 Se a coisa ficar feia, desista. 544 00:46:44,302 --> 00:46:48,264 Avisei da última vez sobre dar mordidas. Faça isso de novo, e será expulso daqui. 545 00:46:48,348 --> 00:46:49,349 Entendi. 546 00:46:49,890 --> 00:46:52,101 Não vai ser necessário, tenho certeza. 547 00:46:52,184 --> 00:46:55,646 Nocaute ou desistência, e esse é o final da luta. 548 00:46:55,730 --> 00:46:57,898 Fora isso... vale tudo. 549 00:46:58,899 --> 00:47:00,025 As apostas estão feitas! 550 00:47:00,109 --> 00:47:02,862 Segurem-se, rapazes! 551 00:47:20,170 --> 00:47:21,171 Vamos! 552 00:47:21,255 --> 00:47:24,300 Para com o lance de Floyd Mayweather. Isto é uma... 553 00:49:01,606 --> 00:49:03,483 A Filha do Dragão! 554 00:49:07,111 --> 00:49:08,403 É! 555 00:49:17,705 --> 00:49:20,875 Não sei de onde veio, mas é sempre bem-vinda. 556 00:49:51,030 --> 00:49:52,573 Bom te ver de novo, Jeri. 557 00:49:52,657 --> 00:49:54,283 Queria poder dizer o mesmo. 558 00:49:55,450 --> 00:49:58,954 Bem... vamos começar? 559 00:49:59,038 --> 00:50:00,205 Por favor. 560 00:50:00,289 --> 00:50:04,585 Desde nossa última oferta, mudamos de ideia. 561 00:50:04,669 --> 00:50:11,050 Devido ao constante assédio de seu cliente e ameaças a mim e ao meu irmão, 562 00:50:11,634 --> 00:50:15,220 decidimos abaixar a oferta para 20 milhões... 563 00:50:15,805 --> 00:50:17,598 e adicionar uma ordem de restrição. 564 00:50:18,223 --> 00:50:21,185 A ordem de restrição é uma bela jogada. 565 00:50:21,268 --> 00:50:22,603 Foi o que pensei. 566 00:50:22,687 --> 00:50:26,774 Mas desde a sua última oferta, também mudamos de ideia. 567 00:50:26,857 --> 00:50:32,822 Ainda insistimos em todos os direitos garantidos como único herdeiro da Rand, 568 00:50:32,905 --> 00:50:35,575 o que inclui o controle de 51%, 569 00:50:35,658 --> 00:50:37,952 lugar no conselho e compensação, 570 00:50:38,035 --> 00:50:42,039 mas agora estamos acrescentando uma sala maior, assessores 571 00:50:42,122 --> 00:50:45,334 e auxílio moradia no valor de um milhão por ano. 572 00:50:50,047 --> 00:50:54,051 Seu senso de humor sempre foi sua melhor qualidade, mas qual é? 573 00:50:55,052 --> 00:50:57,554 Nem pode provar que ele é quem diz ser. 574 00:50:57,638 --> 00:51:01,809 Na melhor das hipóteses, é louco, na pior, é um golpista. 575 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 Aceite a oferta e dê graças de não ser processada. 576 00:51:06,480 --> 00:51:07,481 Ward... 577 00:51:07,564 --> 00:51:11,777 Que bom que mencionou meu senso de humor. Achei que era a minha bunda. 578 00:51:12,527 --> 00:51:14,154 Como prova de identidade... 579 00:51:23,330 --> 00:51:24,331 O que é isso? 580 00:51:25,040 --> 00:51:26,291 Vire. 581 00:51:27,668 --> 00:51:31,255 PARA JOY - DO DANNY "FELIS" ANIVERSÁRIO 582 00:51:32,464 --> 00:51:35,550 Eu nunca soube soletrar direito. 583 00:51:42,474 --> 00:51:46,812 Isso não prova nada. Qualquer um poderia ter feito. 584 00:51:46,896 --> 00:51:48,188 Olhe mais de perto. 585 00:51:49,398 --> 00:51:52,902 Há uma digital infantil na parte não acabada da argila 586 00:51:52,985 --> 00:51:55,404 próxima ao nome da Joy. 587 00:52:02,494 --> 00:52:03,704 Eu lhe garanto... 588 00:52:04,621 --> 00:52:06,415 que é perfeitamente compatível. 589 00:52:07,499 --> 00:52:11,671 E ficarei feliz em depor Joy para estabelecer a proveniência. 590 00:52:11,754 --> 00:52:13,088 Como conseguiram isso? 591 00:52:13,172 --> 00:52:14,631 Não tenho ideia. 592 00:52:16,466 --> 00:52:17,634 Você roubou? 593 00:52:17,718 --> 00:52:20,804 Isso não é importante. Sabe que terá credibilidade no tribunal. 594 00:52:20,888 --> 00:52:24,099 Prova a identidade do Danny e é tudo que precisamos. 595 00:52:25,726 --> 00:52:26,769 Está bem. 596 00:52:27,770 --> 00:52:31,023 Vou enterrá-la em petições, atrasos, 597 00:52:31,106 --> 00:52:32,649 descobertas e deposições, 598 00:52:32,733 --> 00:52:36,904 e ele não verá um centavo por uns dez anos, talvez mais. 599 00:52:37,487 --> 00:52:39,614 Nos veremos no tribunal. 600 00:52:51,085 --> 00:52:52,962 Poderia ter sido tão fácil. 601 00:52:53,796 --> 00:52:57,091 Podia ter pegado o dinheiro e tido uma ótima vida. 602 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 É meu nome. 603 00:53:03,055 --> 00:53:04,724 E isso significa algo. 604 00:53:44,471 --> 00:53:45,890 Já volto. 605 00:53:52,021 --> 00:53:54,439 É, acho que Joy ajudou Hogarth, 606 00:53:54,523 --> 00:53:56,358 mas não posso provar. 607 00:53:57,359 --> 00:53:58,903 Precisamos de outro plano. 608 00:54:00,654 --> 00:54:02,197 Está bem. 609 00:54:02,281 --> 00:54:04,491 Podemos conversar quando eu chegar aí. 610 00:54:25,930 --> 00:54:26,931 Quinquagésimo. 611 00:54:27,932 --> 00:54:28,933 Sim, senhor. 612 00:54:32,352 --> 00:54:33,478 Obrigado. 613 00:54:57,336 --> 00:55:03,675 ESCADA - EXTINTOR DE INCÊNDIO MANGUEIRA DENTRO DESTA PORTA 614 00:55:23,695 --> 00:55:26,740 Ser representado por ela lhe garante legitimidade. 615 00:55:26,823 --> 00:55:28,909 -Sim... -E seu cara quase o matou. 616 00:55:28,993 --> 00:55:30,953 Por que foi vê-lo? 617 00:55:33,080 --> 00:55:34,748 Faço o que eu quero. 618 00:55:34,831 --> 00:55:39,669 Não, na verdade, eu faço o que eu quero. 619 00:55:41,171 --> 00:55:44,008 Posso sair daqui, 620 00:55:44,091 --> 00:55:46,260 ir à esquina tomar café, 621 00:55:46,343 --> 00:55:49,972 ir ao cinema, falar com pessoas na rua. 622 00:55:50,055 --> 00:55:51,556 Você não pode. 623 00:56:24,256 --> 00:56:27,509 Se eu for ao New York Times e contar... 624 00:56:27,592 --> 00:56:30,345 Sua irmã seria morta e você também. 625 00:56:30,429 --> 00:56:31,805 Como sabe disso? 626 00:56:31,888 --> 00:56:34,891 Porque isto é pouco. 627 00:56:35,976 --> 00:56:39,521 Foi o que aconteceu quando eu fui ver Danny e eles descobriram. 628 00:56:42,357 --> 00:56:43,775 Estou encurralado, Ward. 629 00:56:45,527 --> 00:56:48,488 Estou encurralado e preciso que continue me ajudando. 630 00:56:50,615 --> 00:56:52,492 Não tenho mais ninguém. 631 00:58:38,348 --> 00:58:40,350 Legendas: Branca Vanessa Nisio