1 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:56,283 --> 00:01:57,367 Der er du jo. 3 00:02:01,038 --> 00:02:02,080 Hvor er jeg? 4 00:02:02,873 --> 00:02:06,168 Du er på Birch Psykiatriske Hospital. 5 00:02:06,251 --> 00:02:07,294 Hvad? 6 00:02:08,503 --> 00:02:09,630 Her skal jeg ikke være. 7 00:02:10,338 --> 00:02:12,465 Det er normalt det første, folk siger. 8 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Kan du løsne remmene? 9 00:02:18,263 --> 00:02:19,682 Det kan jeg desværre ikke. 10 00:02:19,765 --> 00:02:21,391 Ikke endnu. 11 00:02:21,474 --> 00:02:23,310 Det siges, at du gør modstand. 12 00:02:25,228 --> 00:02:26,271 Jeg er ikke farlig. 13 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 En fyr længere nede ad gangen sagde det samme, 14 00:02:29,858 --> 00:02:31,860 lige før han bed lægens næse af. 15 00:02:35,113 --> 00:02:36,323 Jeg må ud herfra. 16 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 Nej! Rolig! 17 00:02:37,658 --> 00:02:42,245 Jeg ved, hvor forvirrende det må være at vågne og opdage, man er her. 18 00:02:42,329 --> 00:02:44,957 Men tro mig, vi er her for at hjælpe. 19 00:02:45,040 --> 00:02:47,209 Og jeg tror, jeg ved hvordan. 20 00:02:49,753 --> 00:02:51,463 Du skal slå dig selv ihjel. 21 00:02:51,546 --> 00:02:54,800 Det er den eneste løsning for alle. 22 00:02:54,883 --> 00:02:59,179 Se, jeg har prøvet fire gange, og de bliver ved med at redde mig. 23 00:02:59,262 --> 00:03:01,807 Gør det nu, mens du stadig har chancen. 24 00:03:05,185 --> 00:03:07,062 Bare sig til, så klarer jeg det. 25 00:03:07,938 --> 00:03:08,897 Var det et nik? 26 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 -Nej. -Jo? 27 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 Stop! 28 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Simon, nej! 29 00:03:17,865 --> 00:03:19,532 Jeg hilste bare på den nye. 30 00:03:24,162 --> 00:03:25,748 Nu skal vi nok gøre dig i stand. 31 00:03:25,831 --> 00:03:27,916 Men først skal du lige synke dem her. 32 00:03:50,939 --> 00:03:54,985 Jeg har brug for din støtte til et ejendomskøb i Brooklyn. 33 00:03:55,068 --> 00:03:56,779 Pakhusene? 34 00:03:56,862 --> 00:03:58,113 Er de vigtige for dig? 35 00:03:58,196 --> 00:04:00,032 Det er bare forretninger. 36 00:04:00,949 --> 00:04:04,577 Ejendomme er dit område, så jeg skal nok støtte dig. 37 00:04:04,661 --> 00:04:07,580 Tak. Det er en hovedpine mindre. 38 00:04:08,623 --> 00:04:14,004 Apropos hovedpine, hvad er det seneste om Danny Rand-wannabeen? 39 00:04:14,921 --> 00:04:17,382 Jeg har det skidt med, han blev bedøvet. 40 00:04:18,383 --> 00:04:22,220 Jeg kan ikke slippe følelsen af, at måske, 41 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 bare måske... 42 00:04:23,388 --> 00:04:24,932 Lad være. 43 00:04:25,015 --> 00:04:28,268 Du piner dig selv, hvis du tror, det kan være Danny. 44 00:04:29,477 --> 00:04:30,771 Sikkert. 45 00:04:31,897 --> 00:04:33,481 Men alligevel... 46 00:04:33,565 --> 00:04:34,983 Lad os sige, du har ret. 47 00:04:35,901 --> 00:04:38,695 Det ville betyde, at han 48 00:04:38,779 --> 00:04:44,868 på mirakuløs vis overlevede et flystyrt i Himalayabjergene... 49 00:04:45,953 --> 00:04:49,790 ...og at han af ukendte årsager ventede 15 år på at vende tilbage 50 00:04:50,415 --> 00:04:54,127 uden sko og med voldelige tendenser. 51 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 Jeg ved det godt. 52 00:04:55,921 --> 00:04:56,964 Jeg ved det. 53 00:04:57,630 --> 00:05:00,258 Vi skal nok komme til bunds i det. 54 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Uanset hvad, er det det rigtige at gøre. 55 00:05:02,677 --> 00:05:07,307 Uanset hvem han er, har han brug for hjælp. Det sørger vi for, at han får. 56 00:05:08,934 --> 00:05:10,811 Vi kunne bare have fået ham anholdt. 57 00:05:12,395 --> 00:05:13,981 Vi er altså helgener. 58 00:05:15,065 --> 00:05:17,734 Vi er ikke skurke, hvis det er, hvad du tænker. 59 00:05:32,540 --> 00:05:34,542 -Vi skal nok klare det! -Far! 60 00:05:42,384 --> 00:05:44,594 Vækkede jeg dig? 61 00:05:44,677 --> 00:05:46,096 Jeg mediterede. 62 00:05:46,972 --> 00:05:48,848 Er det noget, du gør? 63 00:05:50,017 --> 00:05:53,270 Jeg prøvede at fokusere mit chi, så jeg kunne komme ud herfra. 64 00:05:53,353 --> 00:05:55,313 Hvordan gik det? 65 00:05:55,397 --> 00:05:56,731 Det gik ikke. 66 00:05:58,233 --> 00:05:59,651 Det skyldes medicinen. 67 00:06:00,860 --> 00:06:02,237 Du skal lade mig gå. 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 Det er enten her eller fængsel. 69 00:06:04,572 --> 00:06:08,660 Men jeg har dig i 72 timer, så lad os få det bedste ud af det. 70 00:06:12,289 --> 00:06:14,874 Kan du i det mindste fjerne remmene? 71 00:06:14,958 --> 00:06:16,543 Opfører du dig ordentligt? 72 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 Ja. 73 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 Vi begynder med den her... 74 00:06:39,066 --> 00:06:40,858 Lad mig høre, hvad der foregår. 75 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 For det første, hvad hedder du? 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Danny Rand. 77 00:06:47,699 --> 00:06:50,202 Ligesom ham den rige dreng, der døde i et flystyrt? 78 00:06:50,285 --> 00:06:52,870 Jeg er den rige dreng, der døde i et flystyrt. 79 00:06:56,208 --> 00:06:58,751 Jeg døde tydeligvis ikke. 80 00:07:00,503 --> 00:07:02,380 Fortæl mig om det. 81 00:07:04,674 --> 00:07:06,176 Vi styrtede ned. 82 00:07:08,470 --> 00:07:09,554 Hvad skete der så? 83 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 Så... 84 00:07:18,063 --> 00:07:19,397 ...vågnede jeg. 85 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 Jeg lå i en kæmpestor snedrive. 86 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Jeg var såret. 87 00:07:30,200 --> 00:07:31,534 Det sneede. 88 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 Du må have frosset. 89 00:07:35,788 --> 00:07:37,165 Ja, jeg frøs. 90 00:07:39,334 --> 00:07:42,795 Men jeg kunne se dele af flyet, der lå spredt over bjergsiden. 91 00:07:43,713 --> 00:07:45,132 Jeg måtte undersøge det. 92 00:07:50,053 --> 00:07:51,596 Jeg fandt cockpittet først. 93 00:07:54,057 --> 00:07:55,600 Begge piloter var døde. 94 00:07:59,229 --> 00:08:01,189 Så fandt jeg skroget. 95 00:08:04,234 --> 00:08:05,360 Min far lå derinde. 96 00:08:08,238 --> 00:08:09,781 Jeg elsker dig, Danny. 97 00:08:14,036 --> 00:08:15,787 Wendell Rand? 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,039 Ja. 99 00:08:19,416 --> 00:08:21,209 Og han var også død? 100 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 Hvad med din mor? 101 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 Var hun der også? 102 00:08:33,930 --> 00:08:34,972 Nej. 103 00:08:35,973 --> 00:08:37,684 Hvor var hun så? 104 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 Bliv siddende. 105 00:08:42,314 --> 00:08:43,731 Heather... 106 00:08:45,942 --> 00:08:47,319 Vi har dig, Danny. 107 00:08:49,737 --> 00:08:51,114 Mor! 108 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Jeg ved det ikke. 109 00:08:56,244 --> 00:08:58,121 Hvad gjorde du så? 110 00:09:00,123 --> 00:09:02,042 Jeg ville ikke forlade min far. 111 00:09:02,750 --> 00:09:04,294 Okay. 112 00:09:04,377 --> 00:09:06,171 Men jeg frøs. 113 00:09:06,254 --> 00:09:09,299 Jeg var tørstig og sulten. 114 00:09:09,382 --> 00:09:11,301 Jeg var nødt til at forsøge. 115 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 Forsøge hvad? 116 00:09:13,803 --> 00:09:15,138 At overleve. 117 00:09:16,890 --> 00:09:18,558 Jeg trådte ud... 118 00:09:19,726 --> 00:09:21,770 ...men sneen var så dyb, vinden, jeg... 119 00:09:22,812 --> 00:09:24,439 Jeg blev ved med at falde og... 120 00:09:26,274 --> 00:09:28,235 ...pludselig så jeg op og... 121 00:09:29,819 --> 00:09:33,490 ...der stod to mænd over mig. 122 00:09:34,116 --> 00:09:35,533 Chodak og Tashi. 123 00:09:36,284 --> 00:09:37,410 Hvem var de? 124 00:09:38,078 --> 00:09:39,329 Munke. 125 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Tranemoderens Orden. 126 00:09:44,209 --> 00:09:46,043 Hold da op. Munke... 127 00:09:48,171 --> 00:09:50,298 ...fra Tranemoderens Orden? 128 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Hvilken slags munke er det? 129 00:09:52,300 --> 00:09:53,760 Krigermunke. 130 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 Okay. 131 00:10:05,688 --> 00:10:09,817 Lad os skifte emne et øjeblik. 132 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 Skal vi tale om, hvad der skete med John Anderson? 133 00:10:19,286 --> 00:10:20,370 Hvem er det? 134 00:10:23,039 --> 00:10:24,416 Er det ikke dig? 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,344 Det er da dit pas, ikke? 136 00:10:38,680 --> 00:10:39,806 Det er dit billede. 137 00:10:39,889 --> 00:10:42,684 John Anderson fra Toronto i Canada. 138 00:10:44,977 --> 00:10:46,729 Det har jeg aldrig set før. 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,408 Hvis du vil ud herfra, 140 00:10:59,617 --> 00:11:01,994 skal du være ærlig over for mig. 141 00:11:06,499 --> 00:11:08,293 Vi taler om det igen. 142 00:13:06,703 --> 00:13:08,788 Du skulle prøve at lyde lidt mindre 143 00:13:08,871 --> 00:13:10,081 som en... 144 00:13:11,999 --> 00:13:13,209 ...som en fed and, Darryl. 145 00:13:13,292 --> 00:13:16,087 Jeg kunne høre de fødder en gade væk. 146 00:13:16,170 --> 00:13:17,755 Mine sko er for store. 147 00:13:17,839 --> 00:13:20,467 Jeg kunne lugte din hvidløgsånde, før du tog hjemmefra. 148 00:13:20,550 --> 00:13:21,634 Undskyld, sensei. 149 00:13:21,718 --> 00:13:24,471 Og hvad fanden var det, Jenny? Yoga? 150 00:13:24,554 --> 00:13:26,431 Du bevæger dig som et svin, 151 00:13:27,349 --> 00:13:29,684 der svømmer i sauce. 152 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 Jeg kan ikke. 153 00:13:33,730 --> 00:13:36,483 Siger jeg noget, ender jeg med at græde. 154 00:13:39,902 --> 00:13:42,029 I bestod ikke. 155 00:13:42,614 --> 00:13:44,574 Øvelserne går ud på at lære jer 156 00:13:44,657 --> 00:13:46,158 at præstere ude i verden. 157 00:13:46,242 --> 00:13:48,285 Så gør det bedre. 158 00:13:53,750 --> 00:13:54,959 Er du klar? 159 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 Hvad gør han her? 160 00:14:01,048 --> 00:14:02,384 Han er din omviser. 161 00:14:05,136 --> 00:14:06,346 Stikker du mig? 162 00:14:07,639 --> 00:14:09,056 Det må du undskylde. 163 00:14:11,100 --> 00:14:12,519 Jeg bliver stresset. 164 00:14:32,121 --> 00:14:35,583 De kalder det et hospital, men lad dig ikke narre. 165 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 Ham den store, Dink, 166 00:14:41,338 --> 00:14:42,882 myrdede forældrene med en hammer. 167 00:14:43,675 --> 00:14:45,468 Blev dømt sindssyg. 168 00:14:45,552 --> 00:14:48,763 Leo ødelagde hjernen med metamfetamin, 169 00:14:48,846 --> 00:14:52,434 og Tony er bare en idiot. 170 00:15:03,653 --> 00:15:05,237 Ignorer det. 171 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Ignorer det. 172 00:15:08,365 --> 00:15:11,035 Og det her er dit hjem. 173 00:15:11,661 --> 00:15:13,370 Det ser ikke ud af meget. 174 00:15:13,455 --> 00:15:15,665 Jeg er ude om 72 timer. 175 00:15:27,301 --> 00:15:30,763 Har de sagt det? 72 timer? 176 00:15:30,847 --> 00:15:35,017 Jeg havde en lille hændelse på et apotek. 177 00:15:35,101 --> 00:15:39,772 Tooghalvfjerds timer senere er jeg bipolar med affektbetonede episoder 178 00:15:39,856 --> 00:15:43,485 oveni en forstyrrelse med stofmisbrug. 179 00:15:43,568 --> 00:15:45,778 Det er to år siden. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,906 Billy boede under en bro. 181 00:15:48,990 --> 00:15:52,952 Tooghalvfjerds timer senere har han en paranoid personlighedsforstyrrelse. 182 00:15:53,035 --> 00:15:56,456 Det er lige godt et år siden. 183 00:15:56,539 --> 00:16:01,711 Og Jimmy skreg af folk på Times Square. 184 00:16:01,794 --> 00:16:06,674 Tooghalvfjerds timer senere har han en skizoaffektiv lidelse. 185 00:16:07,509 --> 00:16:09,469 Han har været her i næsten 15 år. 186 00:16:11,471 --> 00:16:13,139 Tro ikke, du er anderledes. 187 00:16:16,684 --> 00:16:18,185 Jeg skal ud herfra. 188 00:16:18,269 --> 00:16:20,605 Ja. Vi vil alle gerne ud. 189 00:16:21,648 --> 00:16:25,860 Derfor bedøver de os hver 8. time, indtil vi er sjælløse æsler. 190 00:16:29,739 --> 00:16:30,948 Hvem kalder du æsel? 191 00:16:31,991 --> 00:16:34,661 Nej, det må du undskylde. Min fejl. 192 00:16:34,744 --> 00:16:36,203 Du skal også undskylde. 193 00:16:37,204 --> 00:16:38,205 For hvad? 194 00:16:38,956 --> 00:16:39,999 For at være i live. 195 00:16:41,208 --> 00:16:42,544 Det er jo bare dumt. 196 00:16:44,170 --> 00:16:46,798 Sig undskyld, ellers gør jeg dig fortræd. 197 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 Hvad er det nu, han fejler? 198 00:16:52,344 --> 00:16:54,430 -Hov! Stop! -Nej! 199 00:16:54,514 --> 00:16:56,933 -Ud med dig! -Han begyndte! 200 00:16:57,016 --> 00:16:59,101 Der sker ikke noget, Danny! 201 00:16:59,185 --> 00:17:00,728 Der sker ikke noget, Danny! 202 00:17:04,023 --> 00:17:05,525 Åbn. 203 00:17:05,608 --> 00:17:06,776 Hvorfor? 204 00:17:27,088 --> 00:17:28,590 Er du okay, Danny? 205 00:17:31,843 --> 00:17:32,885 Hvad? 206 00:17:34,095 --> 00:17:36,388 Ikke noget. Det... 207 00:17:37,389 --> 00:17:40,017 Du er den første her, der kalder mig Danny. 208 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 Jeg skal ud herfra. 209 00:17:46,107 --> 00:17:48,109 Har du familie, du kan ringe til? 210 00:17:49,151 --> 00:17:50,236 Nej. 211 00:17:51,696 --> 00:17:52,739 Venner? 212 00:17:57,535 --> 00:17:58,995 Er der en telefon? 213 00:18:02,624 --> 00:18:06,085 Jeg må egentligt ikke, men hvad kan de gøre? 214 00:18:06,168 --> 00:18:07,670 Sende mig på tosseanstalt? 215 00:18:15,428 --> 00:18:17,847 -Chikara Dojo. -Hej... 216 00:18:17,930 --> 00:18:19,849 -Det er Danny. -Hvem? 217 00:18:19,932 --> 00:18:21,601 Danny. 218 00:18:21,684 --> 00:18:23,978 Du mødte mig i parken. 219 00:18:24,061 --> 00:18:26,272 Jeg slog dig op under dojoen. 220 00:18:27,356 --> 00:18:28,565 Hvorfor ringer du? 221 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Jeg er på Birch Psykiatriske Hospital. 222 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Jeg har brug for din hjælp. 223 00:18:33,154 --> 00:18:35,197 Hvorfor beder du mig om hjælp? 224 00:18:35,281 --> 00:18:37,283 Du er den eneste, jeg kender i New York, 225 00:18:37,366 --> 00:18:40,328 der ikke vil dræbe mig eller sende mig på psykiatrisk. 226 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 Det vil jeg lige tænke over. 227 00:18:43,623 --> 00:18:46,458 Nej, hør her. Jeg er altså ikke skør. 228 00:18:47,418 --> 00:18:51,130 De bedøvede mig. De bragte mig hertil mod min vilje. 229 00:18:51,213 --> 00:18:53,716 Du så, jeg blev overfaldet forleden aften. 230 00:18:53,800 --> 00:18:55,426 Du ved, der foregår noget. 231 00:18:57,970 --> 00:19:00,306 Men hvorfor skulle nogen være efter dig? 232 00:19:00,389 --> 00:19:02,725 Det må du spørge familien Meachum om. 233 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 Er de ikke en af de rigeste familier i New York? 234 00:19:05,895 --> 00:19:07,021 Jo. 235 00:19:07,104 --> 00:19:08,439 Har de et problem med dig? 236 00:19:09,481 --> 00:19:10,817 Ja. 237 00:19:12,234 --> 00:19:15,738 Det lyder, som om du har problemer, 238 00:19:15,822 --> 00:19:17,824 men jeg er ikke den rette til at hjælpe. 239 00:19:17,907 --> 00:19:21,577 Jo, Colleen, du er den eneste, der kan hjælpe mig. 240 00:19:22,704 --> 00:19:24,246 Det gør mig ondt. 241 00:19:24,330 --> 00:19:25,915 Nej, du... 242 00:19:37,844 --> 00:19:38,970 Far. 243 00:20:00,282 --> 00:20:01,784 Se her. 244 00:20:10,877 --> 00:20:13,045 ...pludselig så jeg op og... 245 00:20:13,129 --> 00:20:14,630 Satte du kameraer op derinde? 246 00:20:14,714 --> 00:20:16,757 Det er det 21. århundrede. Alle er forbundet. 247 00:20:16,841 --> 00:20:18,384 Chodak og Tashi. 248 00:20:19,343 --> 00:20:21,053 Hvem var de? 249 00:20:21,137 --> 00:20:23,347 Munke. Tranemoderens Orden. 250 00:20:24,974 --> 00:20:27,727 Han taler om at blive reddet af to munke. 251 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 -Er det muligt? -Alt er muligt. 252 00:20:30,730 --> 00:20:35,234 Men det giver ingen mening, for der er ingen klostre 253 00:20:35,317 --> 00:20:38,320 i nærheden af, hvor man mistede kontakten med flyet. 254 00:20:38,404 --> 00:20:42,950 Og Tranemoderens Orden eksisterer ikke. 255 00:20:44,160 --> 00:20:48,039 Medmindre Kyle er en idiot, der ikke forstår sig på basal research. 256 00:20:48,122 --> 00:20:50,833 Nej. Den er ikke nævnt nogen steder. 257 00:20:54,336 --> 00:20:59,175 Men han sagde nok til, at jeg tror, det faktisk kan være Danny Rand, 258 00:20:59,258 --> 00:21:01,218 der er vendt tilbage fra de døde. 259 00:21:01,969 --> 00:21:05,222 Jeg har tænkt meget over, hvad vi gør med ham. 260 00:21:06,223 --> 00:21:10,186 Desværre hører det hvide snit fortiden til. 261 00:21:10,269 --> 00:21:14,273 Men der er stadig lande, der benytter psykokirurgi, 262 00:21:14,356 --> 00:21:16,317 der potentielt kan have samme effekt. 263 00:21:16,400 --> 00:21:17,860 Nej, nej. 264 00:21:17,944 --> 00:21:20,362 -Sågar bare store doser Thorazine... -Nej! 265 00:21:20,446 --> 00:21:22,614 Vi er nødt til at tage os af det. 266 00:21:22,698 --> 00:21:24,909 Det kan vi ikke, før vi ved, hvad vi har. 267 00:21:24,992 --> 00:21:27,411 Han har kun givet os få spor. 268 00:21:27,494 --> 00:21:31,958 Nej, vi må vide mere, før vi kan beslutte, hvad vi gør. 269 00:21:32,041 --> 00:21:33,375 Så vi venter bare? 270 00:21:33,459 --> 00:21:35,795 Ja. Og observerer. 271 00:21:37,296 --> 00:21:39,006 Der er én ting, du kan gøre. 272 00:21:39,090 --> 00:21:43,344 Danny, hvis det er Danny, har kun ringet til en... 273 00:21:43,427 --> 00:21:46,763 Colleen Wing. Hun har en dojo tæt på Chinatown. 274 00:21:47,807 --> 00:21:49,308 Tal med hende. 275 00:21:49,975 --> 00:21:53,854 Se, hvad hun ved, og hvorfor han ringede til hende. 276 00:21:56,565 --> 00:21:58,359 Skal jeg gøre det? 277 00:21:58,442 --> 00:22:00,486 Hvorfor sender du ikke en af dine mænd? 278 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 Du er en af mine mænd, en af mine mest betroede mænd. 279 00:22:04,824 --> 00:22:06,909 Gør det for mig. 280 00:22:58,377 --> 00:22:59,795 Hvordan har du det? 281 00:23:02,256 --> 00:23:04,383 Jeg føler, jeg er under vand. 282 00:23:06,552 --> 00:23:10,014 Vi har dig på nogle ret store doser, men jeg kan forstå, 283 00:23:10,847 --> 00:23:12,516 at det er nødvendigt med dig. 284 00:23:13,225 --> 00:23:15,937 Du har ikke samarbejdet, som vi gerne så. 285 00:23:19,690 --> 00:23:20,858 Jeg løj. 286 00:23:22,318 --> 00:23:23,694 Om passet. 287 00:23:27,156 --> 00:23:29,992 Det er da et skridt i den rigtige retning. 288 00:23:32,203 --> 00:23:35,039 Er du klar til at være John Anderson? 289 00:23:38,917 --> 00:23:40,377 Jeg købte passet i Marokko. 290 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Det er stjålet. 291 00:23:44,465 --> 00:23:46,383 Jeg ved, det er en forbrydelse, 292 00:23:46,467 --> 00:23:49,178 men det var den eneste mulighed for at komme hjem til USA. 293 00:23:49,261 --> 00:23:51,097 Jeg er ikke John Anderson. 294 00:23:52,223 --> 00:23:53,557 Jeg er Danny Rand. 295 00:23:56,935 --> 00:23:59,896 Det taler vi om næste gang. Hvad siger du til det? 296 00:24:20,876 --> 00:24:23,337 Træn jeres kata. 297 00:24:23,420 --> 00:24:24,963 Mindst en time om dagen. 298 00:24:29,510 --> 00:24:30,636 Undskyld. 299 00:24:31,553 --> 00:24:33,264 Er du Colleen Wing? 300 00:24:34,765 --> 00:24:35,849 Ja. 301 00:24:36,683 --> 00:24:38,435 Beklager, jeg forstyrrer. 302 00:24:38,519 --> 00:24:39,895 Jeg hedder Ward Meachum. 303 00:24:48,404 --> 00:24:49,696 Hvad kan jeg gøre for dig? 304 00:24:51,240 --> 00:24:53,200 Jeg er noget forlegen. 305 00:24:55,661 --> 00:25:00,249 Jeg ville høre, om du har haft kontakt med en mand, der kalder sig Danny? 306 00:25:01,291 --> 00:25:04,628 Midt i 20'erne, hjemløs, ingen sko. 307 00:25:07,298 --> 00:25:08,424 Hvorfor spørger du? 308 00:25:08,507 --> 00:25:11,802 Det er personligt. Det er derfor, jeg kommer selv. 309 00:25:13,011 --> 00:25:17,099 -Han har truet mig og min søster. -Har han? 310 00:25:17,183 --> 00:25:19,351 Han holdt faktisk en pistol mod mit hoved. 311 00:25:20,602 --> 00:25:22,396 Hvorfor gjorde han det? 312 00:25:23,272 --> 00:25:25,024 Oprigtigt talt? 313 00:25:25,107 --> 00:25:27,651 Jeg tror, han har alvorlige psykiske problemer. 314 00:25:30,196 --> 00:25:31,947 Hvordan fandt du frem til mig? 315 00:25:32,030 --> 00:25:35,326 På grund af truslerne har vi overvåget ham 316 00:25:35,409 --> 00:25:38,745 og noteret alle, han kan have kontakt med. 317 00:25:38,829 --> 00:25:40,289 Dit navn stod på listen. 318 00:25:40,372 --> 00:25:43,250 Jamen jeg kender ikke manden. 319 00:25:43,834 --> 00:25:45,127 Men du har mødt ham? 320 00:25:45,711 --> 00:25:47,546 Han har været her en gang. 321 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Gjorde han... 322 00:25:53,177 --> 00:25:54,219 ...dig fortræd... 323 00:25:54,928 --> 00:25:56,263 ...på nogen måde? 324 00:25:57,514 --> 00:25:59,308 Det ville være en fejltagelse. 325 00:26:01,477 --> 00:26:04,146 Det ville være til stor hjælp for os, 326 00:26:04,229 --> 00:26:06,565 hvis du ville være villig til at skrive under på, 327 00:26:06,648 --> 00:26:11,820 at du følte, at han truede dig. 328 00:26:13,822 --> 00:26:15,199 Truet? 329 00:26:17,326 --> 00:26:18,494 Nej, det tror jeg ikke. 330 00:26:20,162 --> 00:26:21,789 Hør... 331 00:26:23,290 --> 00:26:26,919 ...det er også for at beskytte ham selv. 332 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Manden har brug for hjælp. 333 00:26:32,341 --> 00:26:33,675 Til tak 334 00:26:34,593 --> 00:26:39,014 ville Rand sikkert med glæde donere 335 00:26:39,097 --> 00:26:42,268 et beløb til forbedringer af lokalområdet, 336 00:26:43,435 --> 00:26:45,854 som du kan bruge, som du selv vil. 337 00:26:48,732 --> 00:26:50,066 Hvad siger du til, 338 00:26:51,109 --> 00:26:54,321 at jeg får udfærdiget papirer, hvor der ganske enkelt står, 339 00:26:55,322 --> 00:26:56,948 at han opførte sig usædvanligt, 340 00:26:57,866 --> 00:27:00,035 hvilket gjorde dig ilde til mode? 341 00:27:01,328 --> 00:27:02,371 Jeg tror ikke... 342 00:27:02,454 --> 00:27:04,206 Du får tid til at tænke over det. 343 00:27:05,081 --> 00:27:07,168 Du ville gøre os en stor tjeneste. 344 00:27:10,254 --> 00:27:14,591 Lidt penge kunne gøre meget for stedet. 345 00:27:26,312 --> 00:27:27,396 Kom indenfor. 346 00:27:33,610 --> 00:27:37,239 Jeg ville vise dig det her senere, men siden du er her... 347 00:27:39,700 --> 00:27:40,992 Hvad er det? 348 00:27:42,703 --> 00:27:45,497 Det er en reklame fra 15 år siden, jeg har fundet. 349 00:27:45,581 --> 00:27:48,041 ...forstå, at de vigtigste produkter 350 00:27:48,124 --> 00:27:51,044 er dem, giver energi til liv... 351 00:27:51,127 --> 00:27:52,713 -Den dreng... -Vi er Rand! 352 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Det er Danny Rand. 353 00:27:55,424 --> 00:27:58,134 Det var uden tvivl skønt at være en del af den familie. 354 00:27:58,219 --> 00:28:00,846 At have alverdens penge. 355 00:28:00,929 --> 00:28:03,098 Se, hvor glade de virker til at være. 356 00:28:03,724 --> 00:28:07,978 Nogle gange, når vores eget liv er en kamp, 357 00:28:08,061 --> 00:28:12,190 er det nemmere at forestille sig, at vi hører hjemme i en anden verden. 358 00:28:12,274 --> 00:28:13,984 En gladere verden. 359 00:28:15,486 --> 00:28:19,365 Efter optagelserne tog vi i cirkus i Madison Square Garden. 360 00:28:20,491 --> 00:28:22,409 Jeg ville ikke lave reklamen. 361 00:28:23,535 --> 00:28:26,247 Det var sådan, far overtalte mig til det. 362 00:28:26,330 --> 00:28:27,373 Cirkus. 363 00:28:30,251 --> 00:28:31,627 Ja. 364 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 Akrobaterne var fantastiske. 365 00:28:36,632 --> 00:28:38,509 Og jeg sad ved siden af min mor. 366 00:28:39,635 --> 00:28:41,177 Joy sad på den anden side. 367 00:28:44,931 --> 00:28:46,308 Vi fik popcorn. 368 00:28:46,892 --> 00:28:50,729 John Anderson. Det er dit navn. Du er ikke Danny Rand. 369 00:28:51,855 --> 00:28:53,399 Jeg hedder Danny Rand. 370 00:28:53,482 --> 00:28:55,526 Jeg er ligeglad med, hvad du tænker! 371 00:28:56,985 --> 00:28:58,654 Kom så. 372 00:28:58,737 --> 00:29:00,281 Fald nu ned. 373 00:29:11,792 --> 00:29:13,710 Få ham op. 374 00:29:17,881 --> 00:29:20,717 Spørg, hvor han har været i de sidste 15 år. 375 00:29:20,801 --> 00:29:22,928 Spørg, hvorfor han kommer tilbage nu? 376 00:29:24,179 --> 00:29:25,389 Kors. 377 00:29:28,058 --> 00:29:30,727 Vi skaffer en psykiater, der prøver at hjælpe ham. 378 00:29:31,645 --> 00:29:32,729 Undskyld. 379 00:29:32,813 --> 00:29:35,274 Hvorfor undskylder du altid? 380 00:29:35,357 --> 00:29:38,735 Du er som en lille, skræmt kanin, der altid undskylder. 381 00:29:41,322 --> 00:29:43,490 Jeg skal nok prøve at lade være. 382 00:29:43,574 --> 00:29:46,618 Jeg er sgu ligeglad. Jeg siger det bare. 383 00:29:47,869 --> 00:29:49,288 Så du kan forbedre dig selv. 384 00:29:49,371 --> 00:29:50,789 Mange tak. 385 00:29:50,872 --> 00:29:55,586 Det interessante er, at jeg tror, at det faktisk kan være Danny Rand. 386 00:29:57,212 --> 00:29:58,880 Men hvordan det er muligt? 387 00:29:58,964 --> 00:30:01,675 Og fyren der stiller de forkerte spørgsmål. 388 00:30:02,426 --> 00:30:03,594 Undskyld... 389 00:30:04,428 --> 00:30:05,971 Du kan bare ikke lade være, hvad? 390 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Ved du, hvad min far plejede at gøre? 391 00:30:12,311 --> 00:30:14,688 Når jeg klokkede i det, 392 00:30:14,771 --> 00:30:18,567 hvilket ifølge min far var mere eller mindre konstant, 393 00:30:18,650 --> 00:30:21,820 så slog han mig tværs over ryggen med sit bælte. 394 00:30:22,613 --> 00:30:23,655 Og med hver... 395 00:30:24,531 --> 00:30:26,074 ...skulle jeg undskylde, 396 00:30:26,908 --> 00:30:29,703 fordi jeg tvang ham til at anstrenge sig. 397 00:30:31,913 --> 00:30:33,374 Gud, hvor jeg savner ham. 398 00:30:35,876 --> 00:30:40,255 Men nu undskylder jeg ikke for noget. 399 00:30:46,094 --> 00:30:49,556 Kyle, gør bilen klar til i aften. 400 00:30:50,766 --> 00:30:53,143 -Bilen? -Ja, den tingest med de fire hjul. 401 00:30:53,226 --> 00:30:56,187 Javel. Det er bare det... 402 00:30:56,271 --> 00:30:58,273 ...at De aldrig forlader penthouset. 403 00:30:58,357 --> 00:31:00,275 Det er vist på tide. 404 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Okay, stil ham igennem. 405 00:31:35,519 --> 00:31:36,603 Joy Meachum? 406 00:31:36,687 --> 00:31:39,648 Dr. Paul Edmonds fra Birch Psykiatriske Hospital. 407 00:31:39,731 --> 00:31:42,359 Jeg behandler den patient, din familie fik indlagt. 408 00:31:42,443 --> 00:31:44,235 Ja, hvad kan jeg hjælpe med? 409 00:31:44,319 --> 00:31:47,322 Jeg tænkte på, om jeg kunne stille et underligt spørgsmål. 410 00:31:48,407 --> 00:31:49,491 Okay. 411 00:31:49,574 --> 00:31:51,660 Da du var omkring ti år gammel, 412 00:31:51,743 --> 00:31:53,954 lavede du da en reklame for Rand? 413 00:31:54,788 --> 00:31:56,457 Ja. "Vi er Rand." 414 00:31:56,540 --> 00:31:59,209 Mindes du andet fra den dag? 415 00:32:03,379 --> 00:32:05,799 De gav mig en fjollet kjole på. 416 00:32:05,882 --> 00:32:09,177 Der var koldt. Jeg er ikke sikker. 417 00:32:09,260 --> 00:32:10,637 Lavede I noget bagefter? 418 00:32:11,847 --> 00:32:13,474 Ja. 419 00:32:13,557 --> 00:32:14,975 Cirkus. 420 00:32:15,058 --> 00:32:18,228 Ja, vi tog alle sammen i cirkus bagefter. 421 00:32:18,311 --> 00:32:19,354 Er du sikker? 422 00:32:20,731 --> 00:32:22,733 Ja. Det var Dannys idé. 423 00:32:23,484 --> 00:32:27,237 Han ville ikke lave reklamen, og hans forældre måtte bestikke ham. 424 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 Jeg husker det, for bagefter ville han være akrobat. 425 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Han hoppede altid rundt. 426 00:32:33,409 --> 00:32:35,245 Tak skal du have. 427 00:32:35,871 --> 00:32:37,163 Var det det hele? 428 00:32:37,247 --> 00:32:40,501 Ja, det var et underligt spørgsmål. Hvorfor spørger du? 429 00:32:40,584 --> 00:32:44,004 Det kan jeg desværre ikke svare på. Patientfortrolighed. 430 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Nu har du gjort mig nysgerrig. 431 00:32:48,174 --> 00:32:50,301 Jeg ville ønske, jeg kunne sige mere. 432 00:33:47,901 --> 00:33:49,110 Hej Danny. 433 00:33:50,862 --> 00:33:52,238 Harold? 434 00:33:55,366 --> 00:33:59,746 Husker du den sang, jeg plejede at synge, 435 00:34:01,164 --> 00:34:03,625 der irriterede dig ad helvede til? 436 00:34:07,921 --> 00:34:10,924 "Danny Boy," ikke? 437 00:34:12,217 --> 00:34:13,384 Jo. 438 00:34:47,293 --> 00:34:48,587 Jeg troede, du var død. 439 00:34:48,670 --> 00:34:53,383 Og jeg troede, du var død, så det er en ting, vi har til fælles. 440 00:34:54,718 --> 00:34:55,927 Jeg døde ikke. 441 00:34:56,011 --> 00:34:57,971 Nej, tydeligvis ikke. 442 00:35:01,266 --> 00:35:05,854 Jeg kan forstå, at nogle munke tog dig til sig. 443 00:35:07,063 --> 00:35:10,901 Tranemoderens Orden? 444 00:35:10,984 --> 00:35:12,152 Ja. 445 00:35:13,569 --> 00:35:14,696 Hvor ved du det fra? 446 00:35:14,780 --> 00:35:17,240 Vi døde ved meget. 447 00:35:18,116 --> 00:35:19,826 Men ikke alt. 448 00:35:20,744 --> 00:35:22,788 Hvor ligger det kloster helt præcist? 449 00:35:25,123 --> 00:35:26,457 Hallo. 450 00:35:26,541 --> 00:35:28,251 Hvor ligger det kloster? 451 00:35:30,671 --> 00:35:31,963 K'un-Lun. 452 00:35:34,049 --> 00:35:36,259 Det er en af Himmelens syv hovedstæder. 453 00:35:36,968 --> 00:35:38,845 Jeg burde nok aldrig være rejst derfra. 454 00:35:40,221 --> 00:35:42,140 Der forstod jeg i det mindste min plads. 455 00:35:42,223 --> 00:35:44,309 Hvad var din plads? 456 00:35:45,101 --> 00:35:46,561 Jeg var kriger. 457 00:35:48,855 --> 00:35:51,566 Jeg kom kun helt til live midt i en kamp. 458 00:35:54,569 --> 00:35:56,529 Jo hårdere nogen slog mig, 459 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 jo mere fokuseret blev jeg. 460 00:36:02,202 --> 00:36:04,871 Hvilken slags kriger er du? 461 00:36:06,206 --> 00:36:07,708 Hør efter. 462 00:36:08,583 --> 00:36:10,210 Hvad mener du med, du er kriger? 463 00:36:12,295 --> 00:36:14,380 Jeg blev en ud af en lang række 464 00:36:15,298 --> 00:36:17,258 af Immortal Iron Fists. 465 00:36:18,634 --> 00:36:19,845 Living Weapon. 466 00:36:20,762 --> 00:36:22,263 Håndens edsvorne fjende. 467 00:36:22,347 --> 00:36:24,599 Hvad? Den edsvorne fjende af hvem? 468 00:36:25,391 --> 00:36:27,435 Håndens edsvorne fjende. 469 00:36:27,518 --> 00:36:29,104 Hvad betyder det helt præcis? 470 00:36:30,563 --> 00:36:33,399 Det er min pligt at udrydde Hånden. 471 00:36:34,400 --> 00:36:38,822 Og kan du det? Udrydde Hånden? 472 00:36:39,781 --> 00:36:41,950 Jeg er den eneste, der kan gøre det. 473 00:36:47,122 --> 00:36:48,373 Jeg beder dig. 474 00:36:49,582 --> 00:36:51,793 Du må få mig ud herfra. 475 00:36:51,877 --> 00:36:54,629 Bare rolig. Jeg skal nok sørge for det hele. 476 00:36:55,839 --> 00:36:57,173 Lige nu... 477 00:36:58,842 --> 00:37:01,136 ...skal du bare sove. 478 00:37:06,307 --> 00:37:08,852 Find alt, hvad du kan om Iron Fist. 479 00:37:08,935 --> 00:37:10,812 Iron Fist. Javel. 480 00:37:37,964 --> 00:37:44,888 HVOR HAR DU VÆRET? 481 00:38:27,180 --> 00:38:28,264 Tak. 482 00:38:29,891 --> 00:38:31,142 Du. 483 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 Ligner det ham, der var herinde forleden? 484 00:38:37,648 --> 00:38:39,192 Det skal jeg ikke kunne sige. 485 00:38:42,778 --> 00:38:45,615 Jeg er så rystet over hele sagen... 486 00:38:46,699 --> 00:38:50,954 Hvis det virkelig er Danny, så behandler vi ham... 487 00:38:51,037 --> 00:38:52,705 ...virkelig dårligt. 488 00:38:53,289 --> 00:38:55,250 Du sagde, at det sandsynligvis ikke er ham. 489 00:38:55,333 --> 00:38:56,751 Sandsynligvis ikke. 490 00:38:58,628 --> 00:39:02,382 Hvis det er ham, så viser han det på en underlig måde. 491 00:39:03,258 --> 00:39:06,469 Men hvilke andre muligheder har han? 492 00:39:24,445 --> 00:39:26,990 De her skal sendes med kurér. 493 00:39:56,769 --> 00:39:57,770 Hej. 494 00:39:57,853 --> 00:39:59,064 Det er mig igen. 495 00:40:00,273 --> 00:40:01,733 Undskyld, jeg forstyrrer. 496 00:40:02,483 --> 00:40:04,444 Jeg håbede, vi kunne indgå en handel. 497 00:40:06,196 --> 00:40:07,280 Ja? 498 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Hvilken slags handel? 499 00:40:09,324 --> 00:40:11,701 Hvis du underskriver dem her... 500 00:40:13,703 --> 00:40:14,954 ...så... 501 00:40:15,997 --> 00:40:18,708 ...lægger jeg den her til dig. 502 00:40:29,928 --> 00:40:32,597 -50.000 dollars? -Dem kan du gøre meget med. 503 00:40:34,807 --> 00:40:36,517 Det må være meget vigtigt for dig. 504 00:40:36,601 --> 00:40:37,978 Ja. 505 00:40:40,438 --> 00:40:42,357 Hvis jeg skriver under, hvad gør du så? 506 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Jeg vil bare have, at alle har det godt. 507 00:40:46,194 --> 00:40:50,198 Min søster, dig, mig selv, sågar den pågældende mand. 508 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Med din støtte 509 00:40:52,242 --> 00:40:55,786 kan jeg sørge for, han får den hjælp, han har brug for på lang sigt. 510 00:41:19,852 --> 00:41:21,062 Heather! 511 00:41:34,075 --> 00:41:35,785 Ekspresudbringning. 512 00:41:38,204 --> 00:41:39,414 Hvad er det? 513 00:41:40,123 --> 00:41:41,582 Fra Joy Meachum. 514 00:42:16,034 --> 00:42:17,410 Du har besøg. 515 00:42:18,994 --> 00:42:20,080 Er det Joy? 516 00:42:46,564 --> 00:42:48,191 Har du det godt? 517 00:42:48,274 --> 00:42:49,400 Nej. 518 00:42:50,485 --> 00:42:52,153 De giver mig al mulig medicin. 519 00:42:53,279 --> 00:42:54,405 Hvorfor? 520 00:42:57,075 --> 00:42:58,909 For ikke at risikere noget. 521 00:43:04,915 --> 00:43:06,292 Jeg forventede ikke at se dig. 522 00:43:09,670 --> 00:43:12,173 Har du fundet ud af, hvordan du får mig ud herfra? 523 00:43:21,974 --> 00:43:25,645 Hvorfor vil Ward Meachum have mig til at skrive under på, du er farlig? 524 00:43:27,772 --> 00:43:30,024 Fordi familien tror, jeg er en trussel. 525 00:43:30,108 --> 00:43:31,984 Og hvorfor tror de det? 526 00:43:32,068 --> 00:43:36,572 Sikkert fordi jeg er Danny Rand, og jeg ejer over halvdelen af selskabet. 527 00:43:38,032 --> 00:43:40,868 Vent nu lidt. Danny Rand som i Rand Enterprises? 528 00:43:41,494 --> 00:43:42,870 Ja. 529 00:43:49,669 --> 00:43:51,629 Det kunne ikke være noget enkelt. 530 00:43:52,463 --> 00:43:53,756 Det er enkelt. 531 00:43:57,218 --> 00:43:59,220 Meachum prøver at bestikke mig. 532 00:44:02,473 --> 00:44:03,724 De har masser af penge. 533 00:44:07,270 --> 00:44:08,729 Skriver du under? 534 00:44:10,105 --> 00:44:11,816 Er du farlig? 535 00:44:11,899 --> 00:44:13,193 For dem? 536 00:44:14,902 --> 00:44:16,070 Meget farlig. 537 00:44:16,987 --> 00:44:18,239 Og for mig? 538 00:44:18,864 --> 00:44:20,866 Nej, selvfølgelig ikke. 539 00:44:21,784 --> 00:44:24,454 Det må du da vide. Hvorfor kommer du her ellers? 540 00:44:24,537 --> 00:44:25,871 Jeg ved ikke en skid. 541 00:44:25,955 --> 00:44:27,790 Jeg prøver at forstå, hvad der sker. 542 00:44:28,458 --> 00:44:31,669 Alt, hvad jeg har fortalt dig, er sandt. 543 00:44:37,925 --> 00:44:38,968 Okay. 544 00:44:39,885 --> 00:44:42,263 Okay. Men jeg kan ikke blive involveret. 545 00:44:42,972 --> 00:44:44,515 Okay. 546 00:44:44,599 --> 00:44:46,141 Det forstår jeg godt. 547 00:44:51,397 --> 00:44:52,815 Bare en sidste tjeneste. 548 00:44:53,608 --> 00:44:54,900 Hvad? 549 00:44:57,695 --> 00:44:59,405 Aflevér dem her til Joy Meachum. 550 00:45:03,492 --> 00:45:04,619 Du har besøg. 551 00:45:05,495 --> 00:45:06,829 En Colleen Wing. 552 00:45:06,912 --> 00:45:09,249 Hun siger, hun har en besked fra Danny. 553 00:45:09,332 --> 00:45:10,583 Vis hende ind. 554 00:45:15,921 --> 00:45:17,047 Tak. 555 00:45:23,471 --> 00:45:25,390 Jeg aner ikke, hvad jeg gør her. 556 00:45:27,141 --> 00:45:28,851 Danny bad mig give dig den her. 557 00:45:50,331 --> 00:45:51,999 Åh gud. 558 00:45:52,625 --> 00:45:53,876 Det er Danny. 559 00:46:01,133 --> 00:46:03,678 Sig til din bror, at jeg ikke skriver under. 560 00:46:09,934 --> 00:46:11,477 Åh gud. 561 00:46:26,951 --> 00:46:29,161 Hvad ville Colleen Wing? 562 00:46:35,710 --> 00:46:36,919 Hun skrev ikke under. 563 00:46:38,504 --> 00:46:40,631 Danny sendte dem alle bortset fra de brune. 564 00:46:43,468 --> 00:46:45,386 Betyder det noget? 565 00:46:45,470 --> 00:46:46,637 Ja. 566 00:46:48,764 --> 00:46:51,058 Da vi var børn, 567 00:46:51,141 --> 00:46:54,144 spiste vi dem sammen. Alle bortset fra de brune. 568 00:46:55,187 --> 00:46:56,981 Det kan kun Danny vide. 569 00:46:57,982 --> 00:47:01,736 Det gør mig ondt, men en håndfuld M&M's beviser ingenting. 570 00:47:02,528 --> 00:47:04,113 Jo. 571 00:47:04,196 --> 00:47:07,533 Det er Danny. 572 00:47:07,616 --> 00:47:11,078 Jeg benægtede det, men det her er det afgørende bevis. 573 00:47:11,871 --> 00:47:14,999 Vi må få ham ud derfra. Vi må tale med ham. 574 00:47:15,082 --> 00:47:18,419 Nej, ikke nu. Det har vi allerede diskuteret. 575 00:47:18,503 --> 00:47:21,171 Hvem han end er, er han på et sikkert sted. 576 00:47:21,255 --> 00:47:25,092 Det bedste er at vente, indtil lægerne giver os en fuld rapport, 577 00:47:25,175 --> 00:47:27,177 og så kan vi overveje det næste skridt. 578 00:47:27,261 --> 00:47:28,721 Ward, nej... 579 00:47:28,804 --> 00:47:31,056 Joy, jeg insisterer. 580 00:47:32,057 --> 00:47:35,603 Hvad er du så bange for? 581 00:47:36,562 --> 00:47:39,649 Du burde være mere som far. Få dig nogle nosser. 582 00:47:54,539 --> 00:47:56,541 Jeg var ellers på vej hen til dig. 583 00:47:56,624 --> 00:47:58,501 Mine 72 timer er næsten gået. 584 00:47:59,585 --> 00:48:01,003 Tid til at lade mig gå. 585 00:48:01,086 --> 00:48:03,423 Jeg tager snart en beslutning. 586 00:48:07,134 --> 00:48:08,928 Jeg lavede lidt research i går aftes, 587 00:48:09,011 --> 00:48:11,597 og jeg vil gerne stille dig nogle spørgsmål. 588 00:48:14,434 --> 00:48:16,769 Hvor gik du i skole som barn? 589 00:48:18,438 --> 00:48:20,147 Ved siden af vores bibliotek. 590 00:48:21,231 --> 00:48:24,985 Jeg blev undervist hjemme. Min mor underviste mig. 591 00:48:25,945 --> 00:48:27,697 Andre lærere? 592 00:48:28,405 --> 00:48:31,992 Fru Valdez 593 00:48:32,076 --> 00:48:33,285 i kunst. 594 00:48:34,244 --> 00:48:36,163 Fru Krol i musik. 595 00:48:39,584 --> 00:48:42,795 Hr. Miller, gymnastik. 596 00:48:49,093 --> 00:48:50,928 Hvordan giver det mening? 597 00:48:52,304 --> 00:48:53,723 Hvordan giver hvad mening? 598 00:49:02,272 --> 00:49:03,398 Danny... 599 00:49:06,986 --> 00:49:09,113 Og jeg mener faktisk Danny, for... 600 00:49:10,280 --> 00:49:12,908 ...jeg tror på, at du er den ægte Danny Rand. 601 00:49:17,663 --> 00:49:20,040 Hvor har du været i de sidste 15 år? 602 00:49:23,168 --> 00:49:25,295 -Jeg har været væk. -Væk, ja. 603 00:49:25,379 --> 00:49:27,131 Det ved jeg. Men hvor? 604 00:49:28,382 --> 00:49:31,844 Passer det, du sagde om klosteret? 605 00:49:32,637 --> 00:49:33,679 Ja. 606 00:49:34,555 --> 00:49:37,517 -I Kina. -I K'un-Lun. 607 00:49:38,433 --> 00:49:40,435 K'un-Lun. Hvor ligger det? 608 00:49:42,522 --> 00:49:44,398 Det eksisterer i en anden dimension. 609 00:49:45,983 --> 00:49:47,610 En anden dimension? 610 00:49:47,693 --> 00:49:49,319 Ja. 611 00:49:49,403 --> 00:49:52,573 Det dukker kun op på denne planet hver 15. år, 612 00:49:52,657 --> 00:49:55,910 sådan cirka, alt afhængig af himmeldeklinationen. 613 00:49:59,079 --> 00:50:02,917 Er det en af grundene til, at du prøver at fokusere din chi? 614 00:50:03,000 --> 00:50:04,293 Ja. 615 00:50:04,376 --> 00:50:08,673 Kan jeg fokusere mit chi, kan jeg tilkalde Iron Fist. 616 00:50:09,757 --> 00:50:12,467 Og Iron Fist er... 617 00:50:13,260 --> 00:50:15,387 Iron Fist er... 618 00:50:15,470 --> 00:50:17,056 Det er mig. 619 00:50:22,269 --> 00:50:23,563 Kan jeg gå nu? 620 00:50:24,564 --> 00:50:29,109 Er du Danny Rand eller Iron Fist? 621 00:50:30,444 --> 00:50:32,446 Jeg er dem begge. 622 00:50:37,993 --> 00:50:39,787 Danny... 623 00:50:42,206 --> 00:50:45,375 Du har været igennem store traumer. 624 00:50:45,459 --> 00:50:49,630 Flyet styrtede ned. Du mistede dine forældre. Du overlevede knap nok. 625 00:50:49,714 --> 00:50:52,424 Og jeg gætter på, at det ikke blev bedre derefter. 626 00:50:52,507 --> 00:50:54,594 Det tror jeg på. 627 00:50:55,636 --> 00:50:57,179 Men resten... 628 00:50:59,098 --> 00:51:03,352 Nogle gange er vores omstændigheder så overvældende, 629 00:51:03,435 --> 00:51:05,938 at vi skaber en falsk virkelighed, 630 00:51:06,021 --> 00:51:10,735 der hjælper os med at håndtere tabet og lidelserne. 631 00:51:10,818 --> 00:51:12,194 Jeg... 632 00:51:12,277 --> 00:51:17,908 Vi giver os selv superkræfter, hemmelige identiteter, en Iron Fist, 633 00:51:19,409 --> 00:51:23,205 ting, der får os til at føle os stærke, noget særligt. 634 00:51:23,288 --> 00:51:25,791 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 635 00:51:25,875 --> 00:51:27,835 Skal jeg give det en lægelig betegnelse, 636 00:51:27,918 --> 00:51:31,130 vil jeg sige, at du har en angstlidelse 637 00:51:31,213 --> 00:51:32,632 med psykotiske træk. 638 00:51:32,715 --> 00:51:35,300 -Nej. -Du skal se det som en god nyhed, 639 00:51:35,384 --> 00:51:38,178 for nu kan vi lave en behandlingsplan. 640 00:51:38,262 --> 00:51:40,347 Jeg vil ikke komme med falske forudsigelser. 641 00:51:40,430 --> 00:51:41,932 Det vil tage tid. 642 00:51:42,850 --> 00:51:45,645 Nej, du skal lukke mig ud herfra. 643 00:51:45,728 --> 00:51:49,606 For din egen sikkerheds skyld kan jeg ikke lade dig gå nu. 644 00:52:00,826 --> 00:52:02,369 Jeg siger sandheden. 645 00:52:03,370 --> 00:52:05,289 Jeg har Iron Fists styrke. 646 00:52:06,623 --> 00:52:08,583 Hvis jeg kan samle mit chi, 647 00:52:08,668 --> 00:52:12,337 kan jeg koncentrere min energi ind i min hånd 648 00:52:12,421 --> 00:52:14,589 og skabe et stærkt våben. 649 00:52:14,674 --> 00:52:16,591 Okay. 650 00:52:16,675 --> 00:52:18,594 Den har jeg ikke hørt før, 651 00:52:19,511 --> 00:52:23,974 men jeg ved, at lige siden hændelsen ser jeg flere og flere, 652 00:52:24,058 --> 00:52:26,393 der tror, de har superkræfter. 653 00:52:26,476 --> 00:52:29,104 Jeg er Iron Fist. 654 00:52:29,188 --> 00:52:30,898 Du må gerne overbevise mig. 655 00:52:30,981 --> 00:52:33,317 Vil du vise mig Iron Fist? 656 00:52:33,400 --> 00:52:34,985 Lad os se, hvordan den fungerer. 657 00:52:47,581 --> 00:52:48,916 Det kan jeg ikke. 658 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 Ikke før du tager mig af medicinen. 659 00:52:57,007 --> 00:52:59,051 Jeg kunne godt tænke mig, 660 00:53:01,136 --> 00:53:06,308 at du åbner op for den mulighed, at Iron Fist ikke findes. 661 00:53:09,979 --> 00:53:13,398 Kun Danny Rand. 662 00:53:13,482 --> 00:53:19,530 En ung mand, der blev ramt af en ufattelig tragedie. 663 00:53:29,373 --> 00:53:30,833 Det taler vi om i morgen. 664 00:53:34,128 --> 00:53:38,048 Der er flere, der indser, at det er den ægte Danny Rand. 665 00:53:40,009 --> 00:53:41,969 Jeg har ikke kunnet finde Iron Fist. 666 00:53:42,886 --> 00:53:45,889 Der er en øl, der hedder Iron Fist, og et tøjmærke, 667 00:53:45,973 --> 00:53:48,058 men intet, der kan hjælpe os. 668 00:53:50,102 --> 00:53:51,436 Et mysterium. 669 00:54:07,745 --> 00:54:10,456 Som det står, vil købet af ejendommen give 670 00:54:10,539 --> 00:54:12,457 en mulighed for national produktion, 671 00:54:12,541 --> 00:54:15,669 hvilket kan vise sig at være værdifuldt senere. 672 00:54:15,753 --> 00:54:17,504 Kigger I i prospektet ... 673 00:54:20,257 --> 00:54:21,341 Det må I undskylde. 674 00:54:29,892 --> 00:54:31,811 Undskyld, jeg er nødt til at tage den. 675 00:54:37,900 --> 00:54:40,444 -Hvad? -Du lyder lidt irritabel. 676 00:54:40,527 --> 00:54:42,112 Jeg var midt i et møde, 677 00:54:42,196 --> 00:54:46,283 et møde om at købe pakhuse i Brooklyn, som jeg kun holder, 678 00:54:46,366 --> 00:54:47,534 fordi du insisterede. 679 00:54:47,617 --> 00:54:49,036 Det her er vigtigere. 680 00:54:50,579 --> 00:54:52,122 Jeg lytter. 681 00:54:52,706 --> 00:54:57,669 Jeg er blevet overbevist om, at vores ven er den, han påstår. 682 00:54:57,752 --> 00:54:59,004 Vi må have ham flyttet. 683 00:54:59,088 --> 00:55:01,256 Så snart som muligt. I aften. 684 00:55:01,340 --> 00:55:03,967 Godt. 685 00:55:04,885 --> 00:55:06,178 Endelig. 686 00:55:08,096 --> 00:55:13,769 Men jeg vil ikke involveres i, hvad du end har af løsning i tankerne. 687 00:55:13,853 --> 00:55:16,688 Sådan noget gør jeg ikke. 688 00:55:16,771 --> 00:55:20,150 Få nogle af dine mænd til det. 689 00:55:20,234 --> 00:55:21,443 Hvad taler du om? 690 00:55:23,445 --> 00:55:25,822 Hvad planlægger du at gøre med ham? 691 00:55:25,906 --> 00:55:27,574 Vi anbringer ham et sikkert sted. 692 00:55:28,492 --> 00:55:29,743 Et sikkert sted? 693 00:55:29,826 --> 00:55:32,662 Vi kan ikke risikere, han falder i hænderne på andre. 694 00:55:32,746 --> 00:55:36,125 Han sagde, han var Håndens edsvorne fjende. 695 00:55:36,208 --> 00:55:38,668 Er du klar over, hvor vigtigt det kan blive? 696 00:55:38,752 --> 00:55:40,420 Nej, ikke rigtigt. 697 00:55:40,504 --> 00:55:42,882 Er det sandt, kan Danny blive til stor nytte. 698 00:55:42,965 --> 00:55:45,092 -Far... -Vi har stadig huset på Long Island, 699 00:55:45,175 --> 00:55:46,176 lige ved vandet. 700 00:55:46,260 --> 00:55:48,971 Vi flytter ham dertil, med ti mand til at passe... 701 00:55:49,054 --> 00:55:51,390 Hvorfor? 702 00:55:51,473 --> 00:55:53,350 Hvorfor beskytter vi ham? 703 00:55:53,433 --> 00:55:55,978 Hører du ikke efter? Danny kan være til stor nytte. 704 00:55:56,061 --> 00:55:58,355 Det er sindssygt, far. 705 00:55:58,438 --> 00:56:00,482 Der vil ikke komme noget godt ud af det. 706 00:56:01,191 --> 00:56:04,611 Ward, gør, som jeg beder om. 707 00:56:05,779 --> 00:56:07,072 I aften. 708 00:56:10,825 --> 00:56:11,826 Javel. 709 00:56:40,064 --> 00:56:41,440 Det er mig. 710 00:56:41,523 --> 00:56:44,276 Planerne for patienten er blevet ændret. 711 00:56:50,991 --> 00:56:53,160 Hej, du skal flyttes. 712 00:56:53,243 --> 00:56:55,620 Tag den her på. Hospitalets regler. 713 00:57:06,798 --> 00:57:08,300 Hvor skal jeg hen? 714 00:57:09,301 --> 00:57:10,594 Så er han jeres. 715 00:57:57,432 --> 00:57:59,726 Vi skal hilse fra Ward Meachum. 716 01:00:42,013 --> 01:00:44,015 Tekster af: Karen Dyrholm