1 00:00:16,391 --> 00:00:17,461 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:16,970 --> 00:02:18,138 Tuo on rakennukseni. 3 00:02:18,680 --> 00:02:20,390 Myy se ja osta kengät. 4 00:02:41,954 --> 00:02:44,707 June ei taida enää olla töissä täällä. 5 00:02:46,166 --> 00:02:49,211 Mitäpä siitä. Tulin tapaamaan Harold Meachumia. 6 00:02:50,378 --> 00:02:52,840 Valitan. Se ei ole mahdollista. 7 00:02:52,923 --> 00:02:55,633 Olen Danny Rand, Wendell Randin poika. 8 00:02:55,718 --> 00:03:00,055 -Olen ollut poissa kauan. -Ja tulitte tapaamaan Harold Meachumia? 9 00:03:01,473 --> 00:03:02,479 Pieni hetki. 10 00:03:05,894 --> 00:03:07,938 Skeittailin aikoinaan täällä. 11 00:03:08,980 --> 00:03:10,774 Joku tulee luoksenne. 12 00:03:12,818 --> 00:03:14,444 Tervetuloa Rand Enterprisesiin. 13 00:03:14,527 --> 00:03:17,740 Koskettamalla interaktiivista näyttöä hakemisto tulee esiin. 14 00:03:17,823 --> 00:03:18,949 Tämä on uutta. 15 00:03:47,895 --> 00:03:49,396 Mentiin. Et kuulu tänne. 16 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 Olen Danny Rand. 17 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 -Soittakaa Haroldille. -Ulos täältä. 18 00:04:10,375 --> 00:04:11,381 Pitele häntä. 19 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 Haluan puhua Haroldille. 20 00:05:37,963 --> 00:05:38,969 Anteeksi. 21 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 Kuka olet? Missä Harold on? 22 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 Anteeksi kuinka? Kuka sinä olet? 23 00:05:58,316 --> 00:05:59,322 Ward? 24 00:06:02,529 --> 00:06:03,535 Joy? 25 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Olen Danny. 26 00:06:07,993 --> 00:06:09,035 Danny Rand. 27 00:06:12,831 --> 00:06:15,709 -Miten pääsit tänne? -Hissillä. 28 00:06:15,792 --> 00:06:19,879 -Tulin tapaamaan isäänne. -Taidat olla väärässä paikassa. 29 00:06:19,963 --> 00:06:22,007 Tämä on oikea paikka. 30 00:06:23,258 --> 00:06:25,302 Valitan, mutta kutsun vartijat. 31 00:06:25,385 --> 00:06:28,138 -He voivat auttaa. -Eikä. Minä tässä. 32 00:06:28,221 --> 00:06:31,975 Tämä kuulostaa hullulta, mutta antakaa minun puhua isällenne. 33 00:06:32,059 --> 00:06:33,601 Sitten jätän teidät rauhaan. 34 00:06:34,937 --> 00:06:37,730 Ikävä kyllä Harold Meachum on kuollut. 35 00:06:37,814 --> 00:06:39,066 Mitä? 36 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 En tiennyt. Milloin? 37 00:06:44,487 --> 00:06:47,324 Miksei kukaan vastaa? Voitko kutsua vartijat? 38 00:06:49,701 --> 00:06:52,287 Hän menehtyi syöpään 12 vuotta sitten. 39 00:06:55,790 --> 00:06:56,796 Otan osaa. 40 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Vanhempamme ovat poissa. 41 00:07:02,214 --> 00:07:05,383 Kiitos käynnistä. Ohjaan sinut ulos. 42 00:07:05,467 --> 00:07:08,720 Mitä? Eikä. Minun on kai sitten puhuttava teille. 43 00:07:09,387 --> 00:07:12,140 Sinun on lähdettävä työhuoneestani. 44 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Minä tässä. Ihan totta. 45 00:07:16,979 --> 00:07:19,147 Mennään Stage Deliin. 46 00:07:19,231 --> 00:07:22,609 Juodaan teetä ja jutellaan tästä. 47 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 Se suljettiin vuosia sitten. 48 00:07:24,611 --> 00:07:27,489 Voimme mennä minne tahansa. 49 00:07:27,572 --> 00:07:28,823 Haluan vain jutella. 50 00:07:28,906 --> 00:07:30,408 Olet täysin järjiltäsi, 51 00:07:30,492 --> 00:07:33,495 jos luulet, että istun juomaan teetä kanssasi. 52 00:07:33,578 --> 00:07:36,873 -Tiedän, että tämä on outoa... -Niinkö luulet? 53 00:07:36,957 --> 00:07:39,001 Koska Danny Rand on kuollut. 54 00:07:39,084 --> 00:07:42,170 Lähde täältä nyt heti. 55 00:07:42,253 --> 00:07:44,506 Sinun on rauhoituttava. 56 00:07:44,589 --> 00:07:45,595 Rauhoituttava? 57 00:07:46,299 --> 00:07:49,177 Kehotatko tosissasi rauhoittumaan? 58 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 -Häivy, tai heitän sinut ulos. -Pysy kaukana. 59 00:07:52,263 --> 00:07:53,348 Älä käskytä minua. 60 00:07:53,431 --> 00:07:55,725 Rauhoitutaan. 61 00:07:55,808 --> 00:07:58,061 Sinun on parasta lähteä... 62 00:07:58,145 --> 00:07:59,854 En halua lähteä! 63 00:08:04,985 --> 00:08:06,695 Anteeksi. En tarkoittanut... 64 00:08:08,488 --> 00:08:11,116 -Viimeinen mahdollisuus, kamu. -Odota, Ward. 65 00:08:14,911 --> 00:08:16,163 Jo oli aikakin. 66 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Viekää tämä hullu paskiainen pois. 67 00:08:18,331 --> 00:08:20,875 Ei tämä ole tarpeen. En ole vaarallinen. 68 00:08:20,958 --> 00:08:23,336 -Hän kävi vartijoiden kimppuun. -Oikeasti? 69 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 Hän harhautti heitä. 70 00:08:25,172 --> 00:08:26,548 Soitan poliisille. 71 00:08:26,631 --> 00:08:29,676 Älä. Hän pääsee putkasta muutamassa tunnissa. 72 00:08:30,719 --> 00:08:35,140 Jos vielä astut tähän rakennukseen, vartijamme pitävät sitä uhkana - 73 00:08:35,223 --> 00:08:40,395 ja toimivat tarvittavalla tavalla. Tiedät varmaan, mitä se tarkoittaa. 74 00:08:40,478 --> 00:08:42,147 Älä tee näin, Ward. 75 00:08:42,230 --> 00:08:46,276 Olet nolona, kun asia selviää. Älä viitsi! 76 00:08:51,948 --> 00:08:53,116 Oletko kunnossa? 77 00:08:53,491 --> 00:08:56,161 Olen. Oli miten oli. 78 00:08:56,244 --> 00:08:59,789 Dannyn ja hänen vanhempiensa kuolemasta on 15 vuotta. 79 00:08:59,872 --> 00:09:01,416 Äkkiä tuo kundi ilmaantuu. 80 00:09:02,709 --> 00:09:03,876 Mitä? 81 00:09:07,714 --> 00:09:09,507 Tiedätkö, mikä on oudompaa? 82 00:09:10,592 --> 00:09:13,053 Hän näytti Dannyltä. 83 00:09:14,763 --> 00:09:16,347 Tiedän. Se on hullua. 84 00:09:16,890 --> 00:09:18,850 -Ei hän ole Danny. -Ei niin. 85 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 Pysy paikallasi. Heather! 86 00:09:49,172 --> 00:09:50,381 Ei hätää. 87 00:09:51,424 --> 00:09:54,886 -Olen ihan kunnossa. -Ihan sama, mitä olet. 88 00:09:56,846 --> 00:09:58,681 Muistutat Billyä. 89 00:09:59,724 --> 00:10:02,602 Hän oli päävartija, kun lähdin. 90 00:10:03,520 --> 00:10:05,855 Hän taisi jäädä eläkkeelle. 91 00:10:43,810 --> 00:10:45,978 DANNY - ÄITI - ISÄ 92 00:13:56,252 --> 00:13:58,170 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 93 00:13:59,088 --> 00:14:01,298 Park Place. Omistan sen. Olet velkaa. 94 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Sinun vuorosi, Ward. 95 00:14:07,555 --> 00:14:11,017 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 96 00:14:12,309 --> 00:14:16,439 -Kentucky Avenue. 250 dollaria. -Ei onnistu. 97 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 -Mitä meinaat? -En halua maksaa. 98 00:14:20,360 --> 00:14:22,487 -On pakko. -Säännöt sanovat niin. 99 00:14:23,488 --> 00:14:26,491 Isän mukaan säännöt ovat nynnyjä varten. 100 00:14:26,574 --> 00:14:28,410 -Kotona ollaan. -Olemme ylhäällä. 101 00:14:30,537 --> 00:14:33,164 Mutta äiti ja isä tulevat suojelemaan sinua. 102 00:14:33,247 --> 00:14:37,168 He halaavat ja suukottavat ja kertovat, että olet kultainen poika. 103 00:14:37,251 --> 00:14:38,711 Inhottavaa. 104 00:14:43,132 --> 00:14:44,467 Mitä täällä tapahtui? 105 00:14:45,176 --> 00:14:47,344 Danny on aiheuttanut ongelmia. 106 00:16:30,322 --> 00:16:31,866 En halunnut säikäyttää. 107 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Ei se mitään. 108 00:16:34,661 --> 00:16:36,037 En säikähdä helposti. 109 00:16:37,329 --> 00:16:38,540 Olen Big Al. 110 00:16:40,249 --> 00:16:41,417 Danny. 111 00:16:42,710 --> 00:16:44,921 En ole nähnyt sinua täällä aiemmin. 112 00:16:46,797 --> 00:16:48,925 Olen ollut poissa jonkin aikaa. 113 00:16:50,802 --> 00:16:52,178 Kiertolainen, vai? 114 00:16:53,095 --> 00:16:54,221 Niin. Tavallaan. 115 00:16:55,431 --> 00:16:56,683 Kiva iPod. 116 00:16:57,934 --> 00:17:00,019 Minulla on iPhone. 117 00:17:01,187 --> 00:17:02,193 Kiva. 118 00:17:02,271 --> 00:17:04,899 Netistä voi löytää mitä tahansa. 119 00:17:05,817 --> 00:17:07,484 -Niinkö? -Ihan tosi. 120 00:17:08,528 --> 00:17:10,572 Löysin sisareni Floridasta. 121 00:17:12,699 --> 00:17:13,783 Soitin hänelle. 122 00:17:14,701 --> 00:17:15,827 Hän on yhä ämmä. 123 00:17:18,580 --> 00:17:20,331 Haluatko, että etsin jonkun? 124 00:17:20,414 --> 00:17:22,333 Kenet tahansa. 125 00:17:22,416 --> 00:17:25,461 Ennen kuin puhelimen omistaja sulkee liittymän. 126 00:17:27,880 --> 00:17:30,216 Etsi Danny Randia. 127 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 Se poika. Muistan jutun. 128 00:17:40,851 --> 00:17:42,895 Perhe kuoli lento-onnettomuudessa. 129 00:17:43,520 --> 00:17:46,440 Tosi surullista. Tarkoititko tuota poikaa? 130 00:17:50,486 --> 00:17:51,571 Onko muita? 131 00:17:52,864 --> 00:17:54,073 Etsi Harold Meachum. 132 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 Toinen kuollut hemmo. 133 00:18:02,498 --> 00:18:03,625 Onko tuo hän? 134 00:18:03,708 --> 00:18:06,168 HAROLD MEACHUM KUOLI 41-VUOTIAANA 135 00:18:09,672 --> 00:18:11,215 Isot hautajaiset. 136 00:18:11,298 --> 00:18:14,343 Pormestari ja kaikkea. Tunsitko hänet? 137 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 Tavallaan. 138 00:18:24,145 --> 00:18:26,606 East 13th Streetin yömajasta saa kenkiä. 139 00:18:28,565 --> 00:18:30,610 Muista kusta niihin ensin. 140 00:18:30,693 --> 00:18:35,072 Niissä on entisen omistajan huonot vibat. Pääset siitä kusemalla kenkiin. 141 00:18:35,156 --> 00:18:38,325 Tai uuhen verellä, mutta sitä on vaikea löytää. 142 00:18:41,954 --> 00:18:43,080 Mitä? 143 00:18:43,164 --> 00:18:44,373 Ei mitään. 144 00:18:47,752 --> 00:18:51,839 Ihmiset taitavat pitää meitä melko samanlaisina. 145 00:18:56,302 --> 00:18:57,845 Olemme erityisiä olentoja. 146 00:18:58,387 --> 00:18:59,722 Niin juuri. 147 00:19:27,541 --> 00:19:31,337 -Mitä sinä täällä teet? -Haluan jutella kanssasi. 148 00:19:31,420 --> 00:19:32,880 Minä tässä olen. 149 00:19:34,631 --> 00:19:36,759 Älä nyt. En satuta sinua. 150 00:19:36,843 --> 00:19:38,928 Et niin. Tekstaan kuljettajalleni. 151 00:19:39,011 --> 00:19:42,682 Hän tulee ihan kohta. Jos olet vielä täällä, 152 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 hän ottaa sinut kiinni. Hän on myös vartijani. 153 00:19:46,185 --> 00:19:47,729 Aseistautunut sellainen. 154 00:19:47,812 --> 00:19:50,272 Varmistan, että sinut pidätetään. 155 00:19:50,356 --> 00:19:55,737 Joudut oikeuteen ja saat maksimituomion häirinnästä. 156 00:19:55,820 --> 00:19:58,655 Älä viitsi. Olimme ennen ystäviä. Minä tässä. 157 00:19:59,656 --> 00:20:00,992 Daniel Thomas Rand. 158 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 Synnyin 1. huhtikuuta täällä Manhattanilla. 159 00:20:03,786 --> 00:20:06,748 Olimme samassa The Bombers -jalkapallojoukkueessa. 160 00:20:07,373 --> 00:20:08,750 Olin maalivahtina. 161 00:20:15,256 --> 00:20:16,841 Tuon tiedon löytää helposti. 162 00:20:18,092 --> 00:20:19,761 Asut talossani. 163 00:20:21,971 --> 00:20:24,766 Tämä on nyt minun taloni. 164 00:20:24,849 --> 00:20:25,975 Siltä näyttää. 165 00:20:26,893 --> 00:20:28,644 Koirasi on aika pelottava. 166 00:20:31,814 --> 00:20:33,065 Murtauduitko sisälle? 167 00:20:34,066 --> 00:20:36,986 Koirani oli eilen suljettu työhuoneeseen. 168 00:20:37,069 --> 00:20:38,112 Sinäkö se olit? 169 00:20:38,195 --> 00:20:40,239 Se ei käy, ystäväni. 170 00:20:40,906 --> 00:20:41,912 Valitan, kamu. 171 00:21:52,478 --> 00:21:55,647 Kiitos, mutta en pyytänyt rahaa. 172 00:22:00,111 --> 00:22:01,362 Ihan sama. 173 00:22:07,910 --> 00:22:08,916 Sinäkö? 174 00:22:11,538 --> 00:22:13,582 Siistiä. Olen Danny. 175 00:22:20,672 --> 00:22:21,966 Colleen Wing. 176 00:22:33,185 --> 00:22:36,813 Puhu englantia tai japania. Puhuin kiinaa viimeksi lapsena. 177 00:22:37,398 --> 00:22:38,404 Anteeksi. 178 00:22:40,151 --> 00:22:43,487 Ajattelin, että ehkä voisin saada sinulta töitä. 179 00:22:45,948 --> 00:22:47,824 Minulla on jo siivooja. 180 00:22:49,160 --> 00:22:50,953 -Tarkoitin... -Nähdään. 181 00:23:01,255 --> 00:23:02,798 Se kundi on yhä maisemissa. 182 00:23:02,881 --> 00:23:05,551 -Mikä kundi? -Danny Randiksi tekeytynyt. 183 00:23:06,385 --> 00:23:08,429 Hän odotti aamulla taloni edessä. 184 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 -Oletko kunnossa? -Olen. 185 00:23:10,597 --> 00:23:13,976 Hän halusi vain jutella, niin kuin aiemminkin. 186 00:23:15,144 --> 00:23:16,437 Mutta kuules tätä. 187 00:23:17,438 --> 00:23:20,191 Hän saattoi myös murtautua kotiini. 188 00:23:22,318 --> 00:23:24,611 Sitten tämä on paljon vakavampaa. 189 00:23:25,779 --> 00:23:29,408 -Se tyyppi on vaarallinen. -Niin. Olen hieman peloissani. 190 00:23:29,491 --> 00:23:32,619 Pyydän laittamaan vartijat kotisi ulkopuolelle. 191 00:23:33,913 --> 00:23:35,080 Tapahtui muutakin. 192 00:23:35,831 --> 00:23:38,125 -Tosi outoa. -Mitä? 193 00:23:40,836 --> 00:23:45,341 Hän astui kadulle aivan auton eteen, 194 00:23:45,424 --> 00:23:47,801 mutta hän ojensi kätensä - 195 00:23:47,884 --> 00:23:50,972 ja hyppäsi auton yli tuosta vain. 196 00:23:51,055 --> 00:23:52,764 Hienoa. 197 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 Mielipuoli koditon akrobaatti. 198 00:23:56,727 --> 00:23:58,270 Soita Cirque du Psykoon. 199 00:24:01,232 --> 00:24:02,774 Se oli tosiaan outoa. 200 00:24:02,858 --> 00:24:04,193 Oli miten oli, 201 00:24:05,777 --> 00:24:07,863 se kundi on hoideltava. 202 00:24:07,946 --> 00:24:09,531 Tämä kuulostaa hullulta, 203 00:24:10,449 --> 00:24:12,701 mutta eikö meidän pitäisi puhua hänelle? 204 00:24:12,784 --> 00:24:14,536 Miksi tekisimme niin? 205 00:24:14,620 --> 00:24:18,707 Mietin vain, onko mitenkään mahdollista, 206 00:24:18,790 --> 00:24:20,459 että hän on oikea Danny. 207 00:24:21,293 --> 00:24:24,463 Puhuimme jo tästä. 208 00:24:24,546 --> 00:24:26,215 Ei taatusti ole. 209 00:24:26,298 --> 00:24:32,096 Hän on hullu, tai tämä on jokin ansa. 210 00:24:32,179 --> 00:24:34,765 Siinä tapauksessa hän on todella ovela. 211 00:24:34,848 --> 00:24:37,934 -Hän vetoaa tunteisiimme. -Miksi? 212 00:24:38,019 --> 00:24:40,146 Menetimme ystävän, kun Danny kuoli. 213 00:24:40,229 --> 00:24:43,649 Eikö olisi upeaa, jos hän olisi yhä elossa - 214 00:24:43,732 --> 00:24:46,652 ja tulisi toimistoomme vuosien päästä? 215 00:24:49,196 --> 00:24:50,406 En tiedä. 216 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Vai pidätkö tätä ajoitusta vain sattumana? 217 00:24:54,368 --> 00:24:57,913 Juuri kun aiomme ilmoittaa laajentavamme toimintaa Kiinaan. 218 00:25:01,667 --> 00:25:06,338 Tänne tulee joku, joka omistaa 51 % yhtiöstä. 219 00:25:06,422 --> 00:25:10,634 Vaikka hän olisikin huijari, syntyy mielikuva valtataistelusta. 220 00:25:10,717 --> 00:25:13,595 -Kuka hyötyy siitä? -Kilpailijamme. 221 00:25:13,679 --> 00:25:15,181 Se voi olla kuka tahansa. 222 00:25:17,391 --> 00:25:19,893 Pidätkö tätä siis sabotaasina? 223 00:25:19,976 --> 00:25:22,188 Siinä on järkeä, eikö vain? 224 00:25:48,089 --> 00:25:50,507 -Mitä sinä teet? -Halusin jutella. 225 00:25:50,591 --> 00:25:53,469 -En tiennyt muuta keinoa. -Ei käy. 226 00:25:53,552 --> 00:25:55,011 Pysähdy! 227 00:26:00,559 --> 00:26:07,066 -Sori. Ajoin viimeksi, isän sylissä. -Pysäytä auto heti. 228 00:26:10,068 --> 00:26:13,029 -Käskin pysähtyä. -Haluan vain jutella. 229 00:26:16,492 --> 00:26:17,993 Pysäytä auto. 230 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Laita ase pois. 231 00:26:19,661 --> 00:26:21,372 -Nyt. -Haluan vain puhua. 232 00:26:21,455 --> 00:26:23,999 Voit puhua poliisille. 233 00:26:31,090 --> 00:26:34,927 Kotiin palattuani olen kohdannut vain vihaa ja vihamielisyyttä. 234 00:26:35,552 --> 00:26:38,222 Suoraan sanoen se ärsyttää. 235 00:26:39,265 --> 00:26:42,226 Pyydän viimeisen kerran. 236 00:26:42,309 --> 00:26:46,021 Laita ase pois. 237 00:26:57,658 --> 00:26:58,742 Miltä tuntuu? 238 00:26:59,910 --> 00:27:00,916 Ei kovin hyvältä. 239 00:27:09,670 --> 00:27:11,588 Et saa meiltä penniäkään. 240 00:27:13,674 --> 00:27:16,885 -Kuka puhui mitään rahasta? -Mitä sitten tahdot? 241 00:27:16,968 --> 00:27:20,181 Tahdon vastauksia. Haluan tietää, mitä tapahtui. 242 00:27:20,264 --> 00:27:24,643 Minulle, vanhemmilleni, yhtiölle, jolla on nimeni! 243 00:27:25,602 --> 00:27:28,272 Haluatko siis vain vastauksia? 244 00:27:33,777 --> 00:27:35,446 Kerron kaiken, minkä tiedän. 245 00:27:38,240 --> 00:27:39,283 Anna tulla. 246 00:27:42,744 --> 00:27:46,998 Wendell Rand, hänen vaimonsa Heather ja heidän poikansa Danny - 247 00:27:47,082 --> 00:27:49,668 kuolivat lento-onnettomuudessa Himalajalla. 248 00:27:51,420 --> 00:27:56,008 Lentokonetta ei löydetty, ei myöskään heidän ruumiitaan. 249 00:28:00,762 --> 00:28:02,389 -Jatka. -En tiedä muuta. 250 00:28:02,473 --> 00:28:05,141 Älä viitsi. Tiedät enemmän. 251 00:28:05,226 --> 00:28:08,604 Olin 15-vuotias. Miksi tietäisin muuta? 252 00:28:09,230 --> 00:28:12,524 Miksi uskot, että on muutakin? Ja miksi piittaat siitä? 253 00:28:12,608 --> 00:28:15,110 -Et ole Danny Rand. -Olenpas. 254 00:28:15,193 --> 00:28:18,405 Näytä DNA-testi, joka todistaa, että olet Rand. 255 00:28:18,489 --> 00:28:21,283 -Minulla ei ole sukulaisia. -Sormenjälkitesti. 256 00:28:22,200 --> 00:28:24,202 Olin silloin 10-vuotias. 257 00:28:24,286 --> 00:28:27,914 -Sormenjälkiäni ei ollut otettu. -Todisteita ei siis ole. 258 00:28:27,998 --> 00:28:32,419 Olit mulkero lapsena ja olet yhä. 259 00:28:33,128 --> 00:28:34,755 Et tiedä minusta mitään. 260 00:28:36,590 --> 00:28:40,176 Lukitsit minut kylmähuoneeseen Randin kahvilassa. 261 00:28:41,177 --> 00:28:45,891 Yhtiön eväsretkellä laitoit voileipääni kuolleen sammakon. 262 00:28:46,933 --> 00:28:50,771 Potkaisit minua munille aina kun sait tilaisuuden. 263 00:28:51,855 --> 00:28:53,232 Kuulostaako tutulta? 264 00:28:58,779 --> 00:28:59,946 Tuo ei ole totta. 265 00:29:00,572 --> 00:29:02,491 Onhan. 266 00:29:02,574 --> 00:29:06,745 Voin vain kuvitella, millaista hullun mielesi sisällä on. 267 00:29:08,455 --> 00:29:10,249 Haluatko tietää, millaista? 268 00:29:12,083 --> 00:29:13,794 Se tuntuu tältä. 269 00:29:16,755 --> 00:29:20,634 Kun 10-vuotias poika näkee äitinsä kuolevan - 270 00:29:20,717 --> 00:29:24,095 ja tietää kuolevansa seuraavaksi, se tuntuu tältä! 271 00:29:27,349 --> 00:29:29,518 -Olet hullu. -Ehkä olenkin. 272 00:29:30,686 --> 00:29:33,689 Lopeta. 273 00:29:35,065 --> 00:29:36,071 Pysäytä auto! 274 00:29:37,318 --> 00:29:40,070 -Pitele kiinni, Danny! -Hyvä luoja! 275 00:29:40,153 --> 00:29:41,159 Pysäytä auto! 276 00:30:00,424 --> 00:30:01,842 Olen pahoillani. 277 00:30:02,759 --> 00:30:04,052 En tarkoittanut. 278 00:30:04,970 --> 00:30:06,096 Tämä ei ole ohi. 279 00:30:10,142 --> 00:30:11,148 Tiedän sen. 280 00:30:29,453 --> 00:30:30,459 Onko nälkä? 281 00:30:35,751 --> 00:30:36,757 Parmesaanikanaa. 282 00:30:37,794 --> 00:30:41,340 Italialaisesta herkkukaupasta. Ne heitetään roskiin illalla. 283 00:30:42,966 --> 00:30:45,427 Ruokaa löytyy, jos tietää mistä etsiä. 284 00:30:46,219 --> 00:30:48,013 Silloin kaikki meni pieleen. 285 00:30:50,807 --> 00:30:52,142 Mikä meni pieleen? 286 00:30:53,977 --> 00:30:55,020 Ihmiskunta. 287 00:30:57,898 --> 00:30:59,024 Se on totta. 288 00:31:01,026 --> 00:31:05,572 Olimme pari miljoonaa vuotta metsästäjiä ja keräilijöitä. 289 00:31:06,948 --> 00:31:08,367 Elämä sujui hyvin. 290 00:31:09,993 --> 00:31:13,580 Ihmisistä tuli vahvoja ja pitkiä, ja he elivät vanhoiksi. 291 00:31:14,998 --> 00:31:19,127 Mutta 10000 vuotta sitten heistä tuli idiootteja ja he päättivät - 292 00:31:20,253 --> 00:31:24,425 alkaa viljellä ja rakentaa kaupunkeja. Kaikki meni paskaksi. 293 00:31:25,926 --> 00:31:26,932 En kuitenkaan minä. 294 00:31:28,094 --> 00:31:31,181 En ikinä. Pysyn uskollisena tarkoitukselleni. 295 00:31:31,264 --> 00:31:33,141 Olen metsästäjä-keräilijä. 296 00:31:34,518 --> 00:31:35,894 Sitten olet onnekas. 297 00:31:37,145 --> 00:31:40,607 Buddha sanoi: "Elämän tarkoitus on löytää tarkoituksensa." 298 00:31:42,233 --> 00:31:43,735 Siinä on järkeä. 299 00:31:46,655 --> 00:31:48,448 Mikä sinun tarkoituksesi on? 300 00:31:52,536 --> 00:31:54,830 Suojella K'un-Lunia kaikelta sorrolta. 301 00:31:56,081 --> 00:31:58,291 Kunnioittaa Shou-Laon uhrausta. 302 00:32:03,589 --> 00:32:04,840 Hyvä on sitten. 303 00:32:10,053 --> 00:32:11,972 Muista pitää myös hauskaa. 304 00:32:13,765 --> 00:32:14,771 Selvä. 305 00:32:15,266 --> 00:32:16,477 Kiitos ruoasta. 306 00:32:34,661 --> 00:32:35,667 Hyvä. 307 00:32:37,247 --> 00:32:40,917 Kiitos. Tunti meni hienosti. Ottakaa mainoslehtisiä. 308 00:32:41,918 --> 00:32:44,337 Jakakaa niitä kavereille. 309 00:32:44,420 --> 00:32:46,798 Tänne tarvitaan lisää oppilaita. 310 00:32:46,882 --> 00:32:50,260 Torstai-iltaisin täällä pidetään AA:n kokouksia. 311 00:32:50,343 --> 00:32:52,220 He maksavat enemmän kuin te. 312 00:32:52,638 --> 00:32:54,347 Muuten paikka menisi kiinni. 313 00:33:11,990 --> 00:33:15,869 -Tulitko tunnille? -Mitä saan parilla dollarilla? 314 00:33:17,913 --> 00:33:21,750 -Ehkä kupin kahvia. -En olekaan maistanut. 315 00:33:23,502 --> 00:33:26,171 Tai sandaalit myyntikojusta. 316 00:33:27,172 --> 00:33:28,178 Kadulta. 317 00:33:31,092 --> 00:33:32,135 Pärjään kyllä. 318 00:33:34,429 --> 00:33:36,557 Sinun kannattaisi lähteä. 319 00:33:39,017 --> 00:33:40,685 Haluan haastaa mestarisi. 320 00:33:42,563 --> 00:33:43,569 Että mitä? 321 00:33:45,065 --> 00:33:47,192 Se on käytäntö. 322 00:33:47,275 --> 00:33:50,236 Kun käyn dojossa, minun on haastettava mestarisi. 323 00:33:51,321 --> 00:33:55,867 Selvä, mutta minä olen mestari, enkä hyväksy haastettasi. 324 00:33:58,370 --> 00:34:00,997 Suljen paikat. 325 00:34:02,791 --> 00:34:04,417 Opetatko kung-futa? 326 00:34:06,002 --> 00:34:07,713 -En. -Sinun pitäisi. 327 00:34:07,796 --> 00:34:09,548 Saisit lisää oppilaita. 328 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 En kaipaa hässäkkää. 329 00:34:12,676 --> 00:34:14,553 Minä voisin vetää tunteja. 330 00:34:14,636 --> 00:34:18,640 Tarkoitin sitä, kun tiedustelin työstä. 331 00:34:18,723 --> 00:34:20,850 Olisin halpa. Ei syntyisi hässäkkää. 332 00:34:21,643 --> 00:34:22,894 Missä opiskelit? 333 00:34:24,062 --> 00:34:25,068 K'un-Lunissa. 334 00:34:25,981 --> 00:34:28,024 Missä se on? 335 00:34:28,108 --> 00:34:31,778 Täältä ei voi päästä sinne. 336 00:34:33,071 --> 00:34:34,865 Hyvä yritys. On aika lähteä. 337 00:34:36,199 --> 00:34:38,868 -No, jos... -Sinun on todella lähdettävä. 338 00:34:40,662 --> 00:34:43,957 Tämä on vain harjoittelumiekka. Siinä ei ole edes terää. 339 00:34:44,624 --> 00:34:48,253 Et halua tietää, millaista on saada harjoittelumiekasta - 340 00:34:48,336 --> 00:34:50,005 suoraan naamaan. 341 00:34:51,798 --> 00:34:55,426 Tiedän sen jo. Kysy mestari Lei Kung the Thundererilta. 342 00:34:55,510 --> 00:35:00,390 Pyydän ystävällisesti viimeisen kerran. 343 00:35:01,850 --> 00:35:03,018 Lähde. 344 00:35:05,604 --> 00:35:07,563 Anteeksi häiriö. 345 00:35:28,126 --> 00:35:29,132 Kiitti. 346 00:35:59,240 --> 00:36:02,202 Olet Randin vartija. Miksi sinä... 347 00:39:22,735 --> 00:39:23,862 Kuka lähetti sinut? 348 00:39:27,323 --> 00:39:28,329 Ward Meachum. 349 00:40:13,286 --> 00:40:14,620 Hei, Shannon. 350 00:40:22,170 --> 00:40:23,176 Kiitos. 351 00:40:37,643 --> 00:40:39,104 Tuli ongelmia. 352 00:40:40,438 --> 00:40:42,648 Siitä on juteltava kasvotusten. 353 00:40:44,900 --> 00:40:46,987 Se voi varmaan odottaa aamuun. 354 00:40:50,365 --> 00:40:51,866 Toki. 355 00:40:51,950 --> 00:40:53,118 Heti paikalla. 356 00:42:50,777 --> 00:42:51,861 Hei, isä. 357 00:42:52,153 --> 00:42:54,363 Kiinan yuanin arvo putoaa. 358 00:42:54,989 --> 00:42:58,534 -Se vaikuttaa laajenemiseemme siellä. -Hoidan asian. 359 00:42:58,618 --> 00:43:01,954 Kuten hoidit Danny Randin jutun? 360 00:43:02,872 --> 00:43:04,499 Miten edes tiedät siitä? 361 00:43:06,042 --> 00:43:07,048 Paska. 362 00:43:07,543 --> 00:43:08,794 Oletko tämän takana? 363 00:43:08,878 --> 00:43:12,757 -Onko tämäkin tyhmä kokeesi? -En ole sen takana. 364 00:43:13,508 --> 00:43:17,553 Ottaisitpa tällaiset asiat vakavammin, jotta yhtiöni ei tuhoutuisi. 365 00:43:17,637 --> 00:43:20,598 -Onko se nyt sinun yhtiösi? -On aina ollut. 366 00:43:20,681 --> 00:43:24,477 Voisin vain unohtaa sinut. Et voisi tehdä mitään. 367 00:43:24,560 --> 00:43:27,313 Joskus kuulostat kahdeksanvuotiaalta. 368 00:43:27,397 --> 00:43:30,983 Joo, joo. Tajuan, että olet pettynyt minuun. 369 00:43:31,067 --> 00:43:34,779 -Olet sanonut niin koko ikäni. -Odotan sinulta vain enemmän. 370 00:43:37,740 --> 00:43:39,742 Onko hän nyt täällä koko ajan? 371 00:43:40,951 --> 00:43:42,620 Miten paljon hän tietää? 372 00:43:42,703 --> 00:43:45,206 -Onko sillä väliä? -Tiedät, että on. 373 00:43:47,375 --> 00:43:49,919 Ota oppia minulta. 374 00:43:50,002 --> 00:43:52,255 Väkeä palkataan, kun he ovat nuoria, 375 00:43:52,338 --> 00:43:56,134 jotka haluavat sitoutua johonkin voidakseen rakentaa elämäänsä. 376 00:43:56,217 --> 00:43:58,178 Heille maksetaan kaksinkertaisesti. 377 00:43:59,053 --> 00:44:00,847 Se synnyttää uskollisuutta. 378 00:44:01,639 --> 00:44:03,933 -Opin sen Wendelliltä. -Selvä. 379 00:44:04,225 --> 00:44:05,231 Kyle. 380 00:44:09,480 --> 00:44:12,608 Pettäisitkö minut koskaan? 381 00:44:13,067 --> 00:44:14,652 En. 382 00:44:14,735 --> 00:44:16,237 Olet hyvä mies. 383 00:44:17,989 --> 00:44:19,949 Pidä loppupäivä vapaata. 384 00:44:20,575 --> 00:44:23,994 -On melkein keskiyö. -Sitten on kai liian myöhäistä. 385 00:44:25,580 --> 00:44:27,290 Näetkö? Hän pitää minusta. 386 00:44:28,874 --> 00:44:30,084 Voi jeesus. 387 00:44:31,335 --> 00:44:33,379 -Mikä sinua vaivaa? -Voin mainiosti. 388 00:44:35,298 --> 00:44:36,799 Niinpä tietysti. 389 00:44:39,927 --> 00:44:43,389 Jutellaan todellisesta ongelmasta. 390 00:44:44,307 --> 00:44:47,977 Siitä Danny Randista. Pyysit Shannonia hoitamaan asian, 391 00:44:48,060 --> 00:44:50,855 -mutta ei onnistanut. -Ei ilmeisestikään. 392 00:44:51,772 --> 00:44:54,359 Mitä hän sanoo? Mikä hänen tarinansa on? 393 00:44:54,442 --> 00:44:57,445 Hän kuulostaa sekopäältä. En tiedä hänen tarinaansa. 394 00:44:57,528 --> 00:45:00,615 -Etkö ole puhunut hänelle? -En. 395 00:45:00,698 --> 00:45:02,658 En lähde mukaan hänen juoneensa. 396 00:45:08,289 --> 00:45:12,460 Miten voimme hoidella hänet, jos emme tiedä hänestä mitään? 397 00:45:12,543 --> 00:45:14,504 Kuuntele. 398 00:45:14,587 --> 00:45:17,548 Sodassa ja liiketoiminnassa on tunnettava vihollisensa. 399 00:45:17,632 --> 00:45:21,469 -Olet sanonut tuon, mutta... -Entä jos joku palkkasi hänet - 400 00:45:21,552 --> 00:45:24,514 pilatakseen maineemme huonoon aikaan? 401 00:45:24,597 --> 00:45:27,016 Joy ja minä olemme miettineet sitä. 402 00:45:28,559 --> 00:45:33,523 On vaikeampaa, jos oikea Danny Rand on herännyt kuolleista. 403 00:45:34,774 --> 00:45:36,191 Se on mahdotonta. 404 00:45:37,735 --> 00:45:39,570 Oudompaakin on tapahtunut. 405 00:45:43,366 --> 00:45:44,659 Jos hän on Danny... 406 00:45:44,742 --> 00:45:46,118 -Älä viitsi. -Ajattele! 407 00:45:57,046 --> 00:46:02,092 Jos hän on Danny, häntä ei saa päästää julkisuuteen. 408 00:46:02,176 --> 00:46:05,220 Ei todellakaan saa. 409 00:46:06,972 --> 00:46:10,184 On mietittävä muitakin kysymyksiä. 410 00:46:11,561 --> 00:46:15,690 Jos hän on elossa, ovatko hänen vanhempansakin? 411 00:46:16,691 --> 00:46:20,903 Kuka muu tietää hänen elävän? Mitä hän tietää? Kenelle hän on kertonut? 412 00:46:21,362 --> 00:46:23,698 Miten hän oppi taistelutaitoja? 413 00:46:26,367 --> 00:46:28,828 Miksi hän ilmestyi tänne vasta nyt? 414 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 Ja mitä hän haluaa? 415 00:46:34,542 --> 00:46:36,794 -En tiedä. -En minäkään. 416 00:46:37,003 --> 00:46:41,299 Siksi et saa lähettää idiootteja hakkaamaan häntä. Onko selvä? 417 00:46:43,008 --> 00:46:45,845 Tämä on hoidettava hienovaraisesti. 418 00:46:46,762 --> 00:46:50,391 -Niin kuin hoidat kaiken muunkin? -Älä ala viisastella. 419 00:46:53,561 --> 00:46:54,979 Jätä asia huolekseni. 420 00:46:55,646 --> 00:46:57,565 Kerron, mitä pitää tehdä. 421 00:47:06,741 --> 00:47:08,075 Kuten aina. 422 00:47:09,660 --> 00:47:10,666 Niin. 423 00:47:21,255 --> 00:47:23,090 Oletko hereillä, Al? 424 00:48:05,132 --> 00:48:07,593 "Niin kauan kuin sielunvaellus jatkuu, 425 00:48:09,011 --> 00:48:11,305 älköön onnellisuutesi vähentykö. 426 00:48:14,600 --> 00:48:17,478 Olkoon sinulla bodhisattvojen ainainen ilo." 427 00:48:59,770 --> 00:49:00,776 Miten pääsit tänne? 428 00:49:01,856 --> 00:49:03,483 Tämä oli toinen kotini. 429 00:49:04,650 --> 00:49:05,818 Tunnen sen läpikotaisin. 430 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 Ward yritti tapattaa minut eilen. 431 00:49:15,995 --> 00:49:17,001 Mitä? 432 00:49:19,790 --> 00:49:21,041 Voimmeko nyt jutella? 433 00:49:24,545 --> 00:49:28,257 Hyvä on, mutta laukussani on pippurisumutin, 434 00:49:28,340 --> 00:49:31,051 ja saan vartijan tänne napin painalluksella. 435 00:49:32,803 --> 00:49:34,221 En tee sinulle pahaa. 436 00:49:40,352 --> 00:49:44,398 Miksi uskot, että Ward yritti tappaa sinut? 437 00:49:44,481 --> 00:49:47,192 Se muuten kuulostaa naurettavalta. 438 00:49:47,276 --> 00:49:50,112 Vartijanne kävi kimppuuni. 439 00:49:50,195 --> 00:49:51,280 Kahden muun kanssa. 440 00:49:52,239 --> 00:49:54,408 -Heillä oli aseet. -Shannon? 441 00:49:55,242 --> 00:49:56,661 Oletko varma? 442 00:49:58,621 --> 00:49:59,789 Erittäin varma. 443 00:49:59,872 --> 00:50:02,249 Pääsit näköjään pakoon. 444 00:50:04,001 --> 00:50:05,007 Tällä kerralla. 445 00:50:06,587 --> 00:50:09,173 Vaikka Shannon olisi käynyt kimppuusi, 446 00:50:09,256 --> 00:50:13,719 olen varma, että hän teki sen omin päin. 447 00:50:14,470 --> 00:50:17,223 Oli miten oli, sillä ei ole väliä. 448 00:50:23,103 --> 00:50:26,649 Veljeni ajattelee hyvin mustavalkoisesti. 449 00:50:27,567 --> 00:50:30,235 Jokin on totta tai valetta. 450 00:50:31,153 --> 00:50:33,906 Olen hieman avomielisempi. 451 00:50:37,660 --> 00:50:39,078 Mitä tarkoitat? 452 00:50:41,997 --> 00:50:43,666 Näytät Danny Randilta. 453 00:50:45,167 --> 00:50:46,669 Danny Rand on kuollut. 454 00:50:48,212 --> 00:50:50,172 Ehkä totuus on jotain siltä väliltä. 455 00:50:51,423 --> 00:50:54,969 "Jos haluat nähdä totuuden, älä omaa mielipiteitä." 456 00:50:58,013 --> 00:50:59,599 Zeniläinen sanonta. 457 00:51:09,609 --> 00:51:12,152 Minun pitäisi kai sanoa sinua Dannyksi. 458 00:51:13,487 --> 00:51:17,742 -Sano vain. -Sinulla oli jotain kysyttävää. 459 00:51:18,659 --> 00:51:22,162 En ehkä voi vastata kaikkeen, mutta teen parhaani. 460 00:51:22,747 --> 00:51:26,041 Minullakin on paljon kysyttävää. Aloita sinä. 461 00:51:29,336 --> 00:51:32,965 Se on aika hullua. 462 00:51:34,133 --> 00:51:38,721 -En edes tiedä, mistä aloittaa. -Aloita aivan alusta. 463 00:51:43,475 --> 00:51:44,769 Olimme lentokoneessa. 464 00:51:46,311 --> 00:51:48,397 Lensimme Himalajan yllä. 465 00:51:48,480 --> 00:51:52,526 Sitten asiat alkoivat mennä pieleen. 466 00:51:57,197 --> 00:51:58,699 Lensimme liian matalalla. 467 00:52:00,826 --> 00:52:04,496 Lentokone alkoi hajota. 468 00:52:15,549 --> 00:52:16,842 Ja sitten? 469 00:52:20,679 --> 00:52:21,805 Sitten... 470 00:52:40,490 --> 00:52:41,616 Sinä... 471 00:52:43,660 --> 00:52:44,787 Mitä? 472 00:52:47,539 --> 00:52:48,749 Miksi sinä... 473 00:53:33,753 --> 00:53:36,130 Hän taisi saada taas kohtauksen. 474 00:53:36,213 --> 00:53:38,048 Parasta antaa hänen nukkua. 475 00:54:01,405 --> 00:54:04,449 Se on vain turbulenssia. Ei hätää, Danny. 476 00:54:04,533 --> 00:54:05,826 Kaikki järjestyy! 477 00:54:07,619 --> 00:54:09,371 -Pitele kiinni, Danny! -Isä! 478 00:54:09,454 --> 00:54:10,460 Hyvä jumala! 479 00:54:10,539 --> 00:54:12,041 Pysy paikallasi, Heather! 480 00:54:15,210 --> 00:54:16,711 Olemme tässä, Danny. 481 00:54:23,677 --> 00:54:25,137 Äiti! 482 00:54:28,098 --> 00:54:29,433 Rakastan sinua, Danny. 483 00:55:55,019 --> 00:55:57,021 Tekstitys: Meri Myrskysalmi