1 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:16,970 --> 00:02:18,138 É o meu prédio. 3 00:02:18,221 --> 00:02:20,390 Devia vendê-lo e comprar sapatos. 4 00:02:40,786 --> 00:02:41,870 Oi. 5 00:02:41,954 --> 00:02:44,707 Acho que June não trabalha mais aqui? 6 00:02:46,166 --> 00:02:49,211 Não importa. Vim ver Harold Meachum. 7 00:02:50,378 --> 00:02:52,840 Sinto muito, isso não é possível. 8 00:02:52,923 --> 00:02:55,633 Sou Danny Rand. Filho de Wendell Rand. 9 00:02:55,718 --> 00:02:57,928 Estive fora por muito tempo. 10 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 E está aqui para ver Harold Meachum? 11 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 Sim. 12 00:03:01,473 --> 00:03:03,016 -Um minuto, por favor. -Está bem. 13 00:03:05,894 --> 00:03:07,938 Eu andava de skate por aqui. 14 00:03:08,981 --> 00:03:12,067 -Alguém virá atendê-lo. -Obrigado. 15 00:03:12,818 --> 00:03:14,444 Bem-vindo às Empresas Rand. 16 00:03:14,527 --> 00:03:17,740 Toque na tela interativa para acessar o diretório da empresa. 17 00:03:17,823 --> 00:03:18,949 Isso é novo. 18 00:03:21,118 --> 00:03:22,244 EMPRESAS RAND 19 00:03:47,895 --> 00:03:49,396 Vamos. Aqui não é seu lugar. 20 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 -Espere. Sou Danny Rand. -Agora. 21 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 -Qual é. Apenas chamem o Harold. -Vamos saindo. 22 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 Segurem-no. 23 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 -Quero falar com Harold. -Cara. 24 00:04:13,045 --> 00:04:14,129 -Qual é. -Não. 25 00:04:21,053 --> 00:04:22,179 Ei! 26 00:04:30,728 --> 00:04:31,855 SUÍTES EXECUTIVAS 27 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Com licença. 28 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Com licença! 29 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 Quem é você? Cadê o Harold? 30 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 Como é? Quem é você? 31 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 Ward? 32 00:06:02,237 --> 00:06:03,363 Joy? 33 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Sou o Danny. 34 00:06:07,659 --> 00:06:08,660 Danny Rand. 35 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 -Como chegou aqui? -Peguei o elevador. 36 00:06:15,792 --> 00:06:17,169 Vim ver o seu pai. 37 00:06:17,252 --> 00:06:19,879 Olhe, acho que está no lugar errado. 38 00:06:19,963 --> 00:06:22,007 Não, é aqui mesmo. 39 00:06:23,258 --> 00:06:25,302 Desculpe, mas vou chamar os seguranças. 40 00:06:25,385 --> 00:06:28,138 -Eles podem ajudá-lo. -Espere, não. Sou eu. 41 00:06:28,221 --> 00:06:31,975 Sei que parece loucura, mas me deixe falar com o seu pai, está bem? 42 00:06:32,059 --> 00:06:33,601 Então eu deixo vocês em paz. 43 00:06:34,937 --> 00:06:37,730 Receio que Harold Meachum esteja morto. 44 00:06:37,814 --> 00:06:39,066 O quê? 45 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Eu não sabia. Quando? 46 00:06:44,487 --> 00:06:47,950 Por que ninguém atende? Pode chamar os seguranças aqui? 47 00:06:50,160 --> 00:06:52,287 Ele morreu de câncer há 12 anos. 48 00:06:55,457 --> 00:06:56,541 Lamento ouvir isso. 49 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Todos os nossos pais estão mortos. 50 00:07:02,214 --> 00:07:05,383 Certo, obrigada por vir. Vou lhe mostrar a saída. 51 00:07:05,467 --> 00:07:08,720 O quê? Não. Acho que preciso falar com vocês, então. 52 00:07:09,387 --> 00:07:11,848 Precisa é sair da minha sala. 53 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Olhe, sou eu. Sério. 54 00:07:16,979 --> 00:07:19,147 Por que não vamos até a Stage Deli? 55 00:07:19,231 --> 00:07:22,609 Podemos tomar um chá e conversar sobre isso. 56 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 Stage Deli fechou há anos. 57 00:07:24,611 --> 00:07:27,489 Não importa aonde vamos, está bem? 58 00:07:27,572 --> 00:07:28,823 Só quero conversar. 59 00:07:28,906 --> 00:07:30,408 Você é completamente louco 60 00:07:30,492 --> 00:07:33,495 se acha que vou me sentar e tomar chá com você. 61 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 -Sei que é estranho, mas... -Sério? 62 00:07:35,497 --> 00:07:36,873 Você acha? 63 00:07:36,957 --> 00:07:39,001 Isso porque Danny Rand está morto. 64 00:07:39,084 --> 00:07:42,170 Por favor, saia daqui agora. 65 00:07:42,254 --> 00:07:44,839 Ward, você precisa se acalmar. 66 00:07:44,922 --> 00:07:46,216 Me acalmar? 67 00:07:46,299 --> 00:07:48,635 Está falando para eu me acalmar? 68 00:07:48,718 --> 00:07:51,763 -Saia ou vou jogá-lo pra fora. -Precisa se afastar. 69 00:07:51,846 --> 00:07:55,725 -Continue me dizendo o que fazer... -Tudo bem. Vamos todos nos acalmar. 70 00:07:55,808 --> 00:07:58,061 Seja lá quem for, acho melhor que saia... 71 00:07:58,145 --> 00:07:59,854 Olhe, não quero sair! 72 00:08:04,985 --> 00:08:07,362 Sinto muito, eu não quis... 73 00:08:08,488 --> 00:08:11,116 -Última chance, amigo. -Ward, espere. 74 00:08:14,911 --> 00:08:16,163 Já era hora. 75 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Tirem esse maluco de merda daqui. 76 00:08:18,331 --> 00:08:20,875 Não precisa ser assim. Eu não sou perigoso. 77 00:08:20,958 --> 00:08:23,336 -Ele atacou os guardas da recepção. -Sério? 78 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 Pegou todos de surpresa na recepção. 79 00:08:25,172 --> 00:08:27,382 -Vou chamar a polícia. -Não. 80 00:08:27,465 --> 00:08:29,676 Se ele for preso, ele sairá em poucas horas. 81 00:08:30,510 --> 00:08:32,637 Se puser os pés no prédio de novo, 82 00:08:32,720 --> 00:08:35,140 nossos guardas considerarão isso como ameaça pessoal 83 00:08:35,223 --> 00:08:38,560 e responderão como for necessário. 84 00:08:38,643 --> 00:08:40,395 Acho que sabe o que isso significa. 85 00:08:40,478 --> 00:08:42,147 Olhe, Ward, não faça isso. 86 00:08:42,230 --> 00:08:46,276 Vai ficar com cara de bobo quando isso for resolvido. Qual é! 87 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 -Você está bem? -Sim. 88 00:08:54,325 --> 00:08:59,789 É que faz uns 15 anos que Danny e os pais dele morreram. 89 00:08:59,872 --> 00:09:01,416 E esse cara aparece do nada? 90 00:09:02,709 --> 00:09:03,876 O quê? 91 00:09:07,714 --> 00:09:09,257 Sabe o que é mais estranho? 92 00:09:10,592 --> 00:09:13,053 Ele se parecia com o Danny. Certo? 93 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Joy... 94 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 Eu sei. É loucura. 95 00:09:16,431 --> 00:09:18,850 -Não é o Danny. -Não é. 96 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 Heather, fique no seu lugar. Heather! 97 00:09:49,172 --> 00:09:51,341 Eu estou bem. 98 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Estou bem. Sim, estou. 99 00:09:53,510 --> 00:09:54,886 Não me importa como está. 100 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 Sabe, você me lembra o Billy. 101 00:10:00,892 --> 00:10:02,936 Ele era chefe de segurança quando parti. 102 00:10:03,520 --> 00:10:05,855 É. Acho que se aposentou. 103 00:10:43,810 --> 00:10:45,978 DANNY - MÃE - PAI 104 00:11:00,618 --> 00:11:05,998 PARQUE GRAMERCY, 19 105 00:13:56,252 --> 00:13:58,170 Um, dois, três, quatro. 106 00:13:59,088 --> 00:14:01,298 Park Place. É meu. Você me deve dinheiro. 107 00:14:01,383 --> 00:14:03,092 Está bem. 108 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Ward, é sua vez. 109 00:14:07,555 --> 00:14:11,017 Um, dois, três, quatro, cinco. 110 00:14:12,309 --> 00:14:15,354 Avenida Kentucky. Duzentas e cinquenta pratas. 111 00:14:15,438 --> 00:14:16,439 Acho que não. 112 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 -Como assim? -Não quero pagar. 113 00:14:20,360 --> 00:14:22,487 -Tem de pagar. -São as regras. 114 00:14:23,488 --> 00:14:25,114 O pai disse que regras são pros fracos. 115 00:14:25,197 --> 00:14:26,491 Olá! 116 00:14:26,574 --> 00:14:28,410 -Ei, chegamos. -Estamos aqui em cima. 117 00:14:30,537 --> 00:14:33,164 Mas aqui vêm seus pais para protegê-lo. 118 00:14:33,247 --> 00:14:37,168 Cobri-lo de abraços e beijos e dizer que é um doce garoto. 119 00:14:37,251 --> 00:14:38,711 É nojento. 120 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 -Ward. -Oi. 121 00:14:43,132 --> 00:14:44,467 O que houve? 122 00:14:45,176 --> 00:14:47,344 Danny está sendo um problema. 123 00:16:26,068 --> 00:16:27,361 Ei. 124 00:16:28,488 --> 00:16:30,239 Ei! 125 00:16:30,322 --> 00:16:31,866 Não quis assustá-lo. 126 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Está tudo bem. 127 00:16:34,660 --> 00:16:36,245 Não me assusto facilmente. 128 00:16:37,329 --> 00:16:38,540 Sou Big Al. 129 00:16:40,249 --> 00:16:41,417 Danny. 130 00:16:42,710 --> 00:16:44,921 Acho que não o vi por aqui antes. 131 00:16:46,798 --> 00:16:49,425 Fiquei fora um tempo. 132 00:16:50,802 --> 00:16:52,178 Viajante, hein? 133 00:16:53,095 --> 00:16:54,221 É. Mais ou menos. 134 00:16:55,431 --> 00:16:56,683 iPod legal. 135 00:16:57,934 --> 00:17:00,019 Tenho um iPhone. 136 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 Legal. 137 00:17:02,271 --> 00:17:04,899 Pode achar tudo que quiser na internet. 138 00:17:05,817 --> 00:17:07,484 -É? -Sério, 139 00:17:08,528 --> 00:17:10,572 achei minha irmã morando na Flórida. 140 00:17:12,699 --> 00:17:13,783 Liguei pra ela. 141 00:17:14,701 --> 00:17:15,827 Ela ainda é uma megera. 142 00:17:18,580 --> 00:17:20,331 Quer que eu procure alguém? 143 00:17:20,414 --> 00:17:22,333 Qualquer um. 144 00:17:22,416 --> 00:17:25,461 Antes do dono do celular cancelar o serviço. 145 00:17:27,880 --> 00:17:30,216 Procure Danny Rand. 146 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 Sim. 147 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 Havia um garoto. Lembro disso. 148 00:17:39,516 --> 00:17:40,768 FAMÍLIA RAND MORTA 149 00:17:40,851 --> 00:17:42,895 A família morreu em uma queda de avião. 150 00:17:43,520 --> 00:17:46,440 Muito triste. É dele que está falando? 151 00:17:47,567 --> 00:17:48,651 Sim. 152 00:17:50,486 --> 00:17:51,571 Mais alguém? 153 00:17:52,864 --> 00:17:54,073 Procure Harold Meachum. 154 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 Puxa, outro cara morto. 155 00:18:02,498 --> 00:18:03,625 É ele? 156 00:18:03,708 --> 00:18:06,168 HAROLD MEACHUM MORTO AOS 41 ANOS 157 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 Obrigado. 158 00:18:09,672 --> 00:18:11,215 Ele teve um grande enterro. 159 00:18:11,298 --> 00:18:14,343 Com prefeito e tudo. Veja só. Você o conhecia? 160 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 Sim. Mais ou menos. 161 00:18:22,018 --> 00:18:23,102 Sabe, 162 00:18:24,145 --> 00:18:26,606 pode conseguir sapatos no abrigo na Rua 13. 163 00:18:27,523 --> 00:18:30,610 -Está bem. -Não se esqueça de mijar neles antes. 164 00:18:30,693 --> 00:18:33,112 Eles vêm com o azar do antigo dono. 165 00:18:33,195 --> 00:18:35,072 Só urina pra se livrar disso. 166 00:18:35,156 --> 00:18:38,325 Ou o sangue de uma cabra, o que é difícil de achar por aqui. 167 00:18:41,954 --> 00:18:43,080 O quê? 168 00:18:43,164 --> 00:18:44,373 Nada. 169 00:18:47,752 --> 00:18:51,839 Creio que as pessoas nos achem parecidos. 170 00:18:56,302 --> 00:18:58,304 -Criaturas especiais. -É. 171 00:18:58,387 --> 00:18:59,722 Exato. 172 00:19:25,289 --> 00:19:27,458 Ei, Joy! Ei! 173 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 -Ei. -O que faz aqui? 174 00:19:29,251 --> 00:19:31,337 Estava esperando pra conversar com você. 175 00:19:31,420 --> 00:19:33,339 Sou mesmo eu. 176 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Está bem. 177 00:19:34,631 --> 00:19:36,759 Qual é. Eu prometo, não vou machucá-la. 178 00:19:36,843 --> 00:19:38,928 Eu sei, porque estou chamando meu motorista. 179 00:19:39,011 --> 00:19:42,682 Ele vai chegar a qualquer segundo. Se estiver aqui quando ele chegar, 180 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 vou pedir que o detenha, porque ele também é meu segurança. 181 00:19:46,185 --> 00:19:47,729 -Meu segurança armado. -Joy, ei... 182 00:19:47,812 --> 00:19:50,272 E garantirei que seja preso. 183 00:19:50,356 --> 00:19:54,110 E que seja julgado e condenado por assédio malicioso 184 00:19:54,193 --> 00:19:55,737 e preso pelo tempo máximo. 185 00:19:55,820 --> 00:19:58,655 Qual é. Nós éramos amigos. Sou eu. 186 00:19:59,656 --> 00:20:00,992 Daniel Thomas Rand. 187 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 Nasci em 1º de abril aqui em Manhattan. 188 00:20:03,786 --> 00:20:06,748 Estávamos no mesmo time de futebol. Os Bombers. 189 00:20:07,373 --> 00:20:08,750 Eu era goleiro. 190 00:20:15,256 --> 00:20:16,841 Qualquer um poderia saber disso. 191 00:20:18,092 --> 00:20:19,761 Está morando na minha casa. 192 00:20:21,971 --> 00:20:24,766 -Agora é minha casa. -É. 193 00:20:24,849 --> 00:20:25,975 É o que parece. 194 00:20:26,893 --> 00:20:28,644 Seu cachorro é assustador. 195 00:20:31,814 --> 00:20:33,065 Você invadiu? 196 00:20:34,066 --> 00:20:36,986 Meu cachorro estava preso no escritório quando cheguei em casa. 197 00:20:37,069 --> 00:20:38,112 Foi você? 198 00:20:38,195 --> 00:20:40,239 Isso não é nada legal, amigo. 199 00:20:40,322 --> 00:20:41,866 Desculpe, cara... 200 00:21:52,478 --> 00:21:55,647 Obrigado, mas eu não estava pedindo dinheiro. 201 00:22:00,111 --> 00:22:01,362 Que seja. 202 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 AUTODEFESA E ARTES MARCIAIS 203 00:22:07,784 --> 00:22:08,785 É você? 204 00:22:10,204 --> 00:22:11,455 Sim. 205 00:22:11,538 --> 00:22:13,582 Legal. Sou Danny. 206 00:22:20,672 --> 00:22:21,966 Colleen Wing. 207 00:22:33,185 --> 00:22:36,813 Fale inglês ou japonês. Não falo mandarim desde que era criança. 208 00:22:37,398 --> 00:22:38,399 Sinto muito. 209 00:22:40,151 --> 00:22:43,487 Estava pensando se podia me dar um emprego. 210 00:22:45,948 --> 00:22:47,824 Já tenho alguém para a limpeza. 211 00:22:49,160 --> 00:22:50,953 -Não, espere. Quis dizer... -Até mais. 212 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Então... 213 00:23:01,255 --> 00:23:02,798 o cara ainda está por aí. 214 00:23:02,881 --> 00:23:05,551 -Que cara? -O suposto Danny Rand. 215 00:23:06,385 --> 00:23:08,429 Estava esperando na porta da minha casa hoje. 216 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 -Está bem? -Sim. Ele não encostou em mim. 217 00:23:10,597 --> 00:23:13,976 Ele só disse que queria conversar. Como antes. 218 00:23:15,144 --> 00:23:16,437 Mas veja só. 219 00:23:17,438 --> 00:23:20,191 Acho que ele invadiu minha casa também. 220 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Certo. 221 00:23:22,318 --> 00:23:24,611 Isso leva para outro nível. 222 00:23:25,779 --> 00:23:29,408 -O cara é perigoso. -Eu sei. Estou assustada. 223 00:23:29,491 --> 00:23:32,619 Farei que Shannon ponha gente vigiando a sua casa. 224 00:23:33,704 --> 00:23:35,081 Mais uma coisa. 225 00:23:35,164 --> 00:23:36,999 Muito estranha. 226 00:23:37,083 --> 00:23:38,125 O quê? 227 00:23:40,836 --> 00:23:43,255 Ele entrou na rua, 228 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 bem na frente de um carro, 229 00:23:45,424 --> 00:23:47,801 mas ele mexeu a mão 230 00:23:47,884 --> 00:23:50,972 e pulou por cima do carro como se fosse fácil. 231 00:23:51,055 --> 00:23:52,764 Então, ótimo! 232 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 Ele é um mendigo acrobata louco. 233 00:23:56,727 --> 00:23:58,270 Chamem o Cirque du Psicopata. 234 00:23:59,313 --> 00:24:01,148 É. 235 00:24:01,232 --> 00:24:02,774 Como eu disse, foi estranho. 236 00:24:02,858 --> 00:24:04,193 Enfim... 237 00:24:05,777 --> 00:24:07,863 vamos ter de lidar com esse cara. 238 00:24:07,946 --> 00:24:09,531 Sei que parece loucura, 239 00:24:10,449 --> 00:24:12,701 mas deveríamos conversar com ele? 240 00:24:12,784 --> 00:24:14,536 Por que faríamos isso? 241 00:24:14,620 --> 00:24:18,707 Bem, estou pensando se há uma chance 242 00:24:18,790 --> 00:24:21,210 -de ser mesmo o Danny. -Não. 243 00:24:21,293 --> 00:24:24,463 Joy, já falamos disso. 244 00:24:24,546 --> 00:24:26,215 De jeito nenhum. 245 00:24:26,298 --> 00:24:32,096 É um maluco ou um golpista. 246 00:24:32,179 --> 00:24:34,765 E se for um golpista, é bem esperto. 247 00:24:34,848 --> 00:24:36,850 Está mexendo com nossas emoções. 248 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Por quê? 249 00:24:38,019 --> 00:24:40,146 Porque perdemos um amigo quando Danny morreu. 250 00:24:40,229 --> 00:24:43,649 Você não adoraria se ele estivesse vivo, 251 00:24:43,732 --> 00:24:46,652 e entrasse aqui depois de tantos anos? 252 00:24:49,196 --> 00:24:50,406 Não sei. 253 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Acha mesmo que foi uma coincidência? 254 00:24:54,368 --> 00:24:57,538 Bem quando vamos anunciar a expansão na China? 255 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Certo. 256 00:25:01,667 --> 00:25:06,338 Entra alguém que potencialmente é dono de 51% da empresa. 257 00:25:06,422 --> 00:25:10,634 Mesmo se for mentira, passa a ideia de que há uma luta pela liderança. 258 00:25:10,717 --> 00:25:13,595 -Quem ganha com isso? -A competição. 259 00:25:13,679 --> 00:25:15,181 Poderia ser qualquer um. 260 00:25:17,391 --> 00:25:19,893 Acha que é sabotagem corporativa? 261 00:25:19,976 --> 00:25:22,188 Faz sentido, não faz? 262 00:25:43,792 --> 00:25:45,294 Obrigado, senhor. 263 00:25:48,089 --> 00:25:50,507 -Ei! Que diabos está fazendo? -Eu queria conversar. 264 00:25:50,591 --> 00:25:53,469 -Não vi outra forma de contatá-lo. -De jeito nenhum. 265 00:25:53,552 --> 00:25:55,011 Pare! 266 00:26:00,559 --> 00:26:04,271 Desculpe. Não dirijo desde que meu pai me pôs no colo e me deixou dirigir 267 00:26:04,355 --> 00:26:07,065 -na nossa casa nos Hamptons. -Pare já o carro. 268 00:26:10,068 --> 00:26:13,029 -Mandei parar. -Ward, só quero conversar. 269 00:26:16,492 --> 00:26:17,993 Encoste. 270 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Guarde a arma. 271 00:26:19,661 --> 00:26:21,372 -Agora. -Só quero conversar, está bem? 272 00:26:21,455 --> 00:26:23,999 Pode conversar com a polícia, isso sim. 273 00:26:31,089 --> 00:26:35,469 Só encontrei raiva e hostilidade desde que cheguei em casa. 274 00:26:35,552 --> 00:26:38,222 E, sinceramente, isso é irritante. 275 00:26:39,265 --> 00:26:42,226 Então, vou te pedir uma última vez. 276 00:26:42,309 --> 00:26:46,021 Por favor, guarde essa arma. 277 00:26:57,658 --> 00:26:58,742 Como se sente? 278 00:26:59,910 --> 00:27:00,911 Nada bem. 279 00:27:03,247 --> 00:27:04,248 Bangue! 280 00:27:09,670 --> 00:27:11,588 Nunca ganhará um tostão de nós. 281 00:27:13,674 --> 00:27:15,551 Quem falou em dinheiro? 282 00:27:15,634 --> 00:27:16,885 Então, o que você quer? 283 00:27:16,968 --> 00:27:18,637 Quero respostas. 284 00:27:18,720 --> 00:27:20,181 Quero saber o que aconteceu. 285 00:27:20,264 --> 00:27:22,391 Comigo, com meus pais, 286 00:27:22,474 --> 00:27:24,643 com a empresa que leva o meu nome! 287 00:27:25,602 --> 00:27:28,272 É só o que quer? Respostas? 288 00:27:29,648 --> 00:27:30,774 Sim. 289 00:27:33,777 --> 00:27:35,446 Eu lhe direi tudo que sei. 290 00:27:35,529 --> 00:27:36,697 Está bem. 291 00:27:38,240 --> 00:27:39,283 Estou ouvindo. 292 00:27:42,744 --> 00:27:46,998 Wendell Rand, sua esposa Heather e seu filho, Danny, 293 00:27:47,082 --> 00:27:49,668 morreram em uma queda de avião no Himalaia. 294 00:27:51,420 --> 00:27:53,464 O avião nunca foi achado. 295 00:27:54,631 --> 00:27:56,717 Os corpos nunca foram achados. 296 00:28:00,762 --> 00:28:02,389 -Continue. -É tudo que sei. 297 00:28:02,473 --> 00:28:05,141 Vamos. Sei que sabe mais. 298 00:28:05,226 --> 00:28:08,604 Eu tinha 15 anos quando morreram. Por que saberia mais que isso? 299 00:28:09,230 --> 00:28:11,147 Por que acha que há mais para saber? 300 00:28:11,232 --> 00:28:12,524 E por que se importa? 301 00:28:12,608 --> 00:28:15,110 -Porque você não é Danny Rand. -Sim, sou. 302 00:28:15,193 --> 00:28:18,405 Me mostre um teste de DNA que prove que é um Rand. 303 00:28:18,489 --> 00:28:20,073 Não tenho parentes vivos. 304 00:28:20,157 --> 00:28:21,700 Um teste de impressão digital. 305 00:28:22,200 --> 00:28:24,202 Eu tinha dez anos na época do acidente. 306 00:28:24,286 --> 00:28:27,914 -Nunca tiraram minhas digitais. -Então, não tem nada. 307 00:28:27,998 --> 00:28:29,791 Cara. Quer saber? 308 00:28:29,875 --> 00:28:32,419 Era um babaca quando criança e ainda é um babaca. 309 00:28:32,503 --> 00:28:35,464 -Não sabe nada sobre mim. -Não. 310 00:28:36,590 --> 00:28:40,176 Costumava me trancar no freezer no refeitório da Rand. 311 00:28:41,177 --> 00:28:45,891 Em um piquenique da empresa, pôs uma rã morta no meu sanduíche. 312 00:28:46,933 --> 00:28:50,771 Você me chutava no saco sempre que tinha chance. 313 00:28:51,855 --> 00:28:53,232 Parece familiar? 314 00:28:58,779 --> 00:28:59,946 Nada disso é verdade. 315 00:29:00,572 --> 00:29:02,491 Sim, é. 316 00:29:02,574 --> 00:29:06,745 Posso apenas imaginar o que há nessa sua cabeça doida. 317 00:29:08,455 --> 00:29:10,249 Quer saber como é? 318 00:29:12,083 --> 00:29:13,794 É assim. 319 00:29:16,755 --> 00:29:20,634 Quando você tem dez anos e vê sua mãe morrer, 320 00:29:20,717 --> 00:29:24,095 e sabe que você e seu pai são os próximos, é assim. 321 00:29:27,349 --> 00:29:29,518 -Você é louco. -É! Talvez. 322 00:29:30,686 --> 00:29:32,896 Pare com isso. 323 00:29:32,979 --> 00:29:34,105 Pare. 324 00:29:35,065 --> 00:29:36,066 Pare o carro! 325 00:29:37,318 --> 00:29:40,070 -Segure-se, Danny! -Meu Deus! 326 00:29:40,153 --> 00:29:41,947 Pare o carro! 327 00:29:42,030 --> 00:29:44,032 Pare o carro! 328 00:30:00,424 --> 00:30:01,842 Sinto muito. 329 00:30:02,759 --> 00:30:04,052 Eu não queria... 330 00:30:04,803 --> 00:30:06,096 Isso não acabou. 331 00:30:09,766 --> 00:30:10,809 Eu sei. 332 00:30:29,077 --> 00:30:30,329 Achei que podia estar com fome. 333 00:30:31,913 --> 00:30:33,832 -Obrigado. -Sim. 334 00:30:35,542 --> 00:30:36,877 Frango à parmegiana. 335 00:30:37,794 --> 00:30:39,755 Da lanchonete italiana em Bleecker. 336 00:30:39,838 --> 00:30:41,965 Eles jogam fora no final da noite. 337 00:30:42,966 --> 00:30:45,427 Há muita comida se souber onde procurar. 338 00:30:46,219 --> 00:30:47,804 É onde tudo deu errado. 339 00:30:50,807 --> 00:30:52,142 Onde o que deu errado? 340 00:30:53,769 --> 00:30:55,020 A humanidade. 341 00:30:57,898 --> 00:30:59,024 É verdade. 342 00:31:01,026 --> 00:31:03,487 Por alguns milhões de anos, 343 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 éramos caçadores e coletores. 344 00:31:06,948 --> 00:31:08,367 A vida era boa. 345 00:31:09,993 --> 00:31:13,580 As pessoas cresciam fortes e viviam até os 70 anos. 346 00:31:14,998 --> 00:31:20,170 Aí, dez mil anos atrás, ficaram idiotas e decidiram começar 347 00:31:20,253 --> 00:31:24,425 a plantar, construir cidades. E tudo foi à merda. 348 00:31:25,551 --> 00:31:26,927 -É. -Mas não eu. 349 00:31:28,094 --> 00:31:31,181 De jeito nenhum, cara. Vou permanecer fiel ao meu propósito. 350 00:31:31,264 --> 00:31:33,141 Sou um caçador-coletor. 351 00:31:34,518 --> 00:31:35,894 Então, você tem sorte. 352 00:31:37,145 --> 00:31:40,273 Buda disse que o propósito da vida é achar seu propósito. 353 00:31:42,233 --> 00:31:43,735 Claro, faz sentido. 354 00:31:44,319 --> 00:31:45,320 É. 355 00:31:46,655 --> 00:31:48,073 Qual é o seu propósito? 356 00:31:52,536 --> 00:31:54,830 Proteger K'un-Lun de toda opressão. 357 00:31:56,081 --> 00:31:58,291 Honrar o sacrifício de Shou-Lao, o Imortal. 358 00:32:03,589 --> 00:32:04,840 Então, está bem. 359 00:32:10,053 --> 00:32:12,764 Só lembre de se divertir no caminho. 360 00:32:13,682 --> 00:32:15,183 Beleza, cara. 361 00:32:15,266 --> 00:32:17,185 -Obrigado pela comida. -É. 362 00:32:33,869 --> 00:32:34,870 Ótimo. 363 00:32:37,247 --> 00:32:39,124 Obrigada. Foi uma ótima aula. 364 00:32:39,207 --> 00:32:40,917 Por favor, levem uns folhetos. 365 00:32:41,918 --> 00:32:44,337 Distribuam, convidem os amigos para fazerem uma aula. 366 00:32:44,420 --> 00:32:46,798 Precisamos de mais alunos. Também, 367 00:32:46,882 --> 00:32:50,260 nas noites de quinta estará fechado para reuniões de AA. 368 00:32:50,343 --> 00:32:52,554 Eles pagam mais que vocês. 369 00:32:52,638 --> 00:32:54,347 Senão, estaria fechando. 370 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Oi. 371 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Veio fazer uma aula? 372 00:33:14,409 --> 00:33:15,869 O que consigo com US$ 2? 373 00:33:17,913 --> 00:33:21,750 -Um café na esquina? -Nunca tomei café. 374 00:33:23,502 --> 00:33:26,171 Ou talvez um par de chinelos de dedo nas banquinhas. 375 00:33:27,172 --> 00:33:28,757 No final da rua. 376 00:33:31,092 --> 00:33:32,135 Estou bem. 377 00:33:34,429 --> 00:33:36,557 Então, deveria ir. 378 00:33:39,017 --> 00:33:41,269 Quero desafiar seu mestre. 379 00:33:42,563 --> 00:33:43,564 Quer o quê? 380 00:33:45,065 --> 00:33:47,192 É o protocolo. 381 00:33:47,275 --> 00:33:50,236 Eu visito seu dojo, preciso desafiar seu mestre. 382 00:33:51,321 --> 00:33:55,867 Certo, eu sou a mestra e não aceito seu desafio. 383 00:33:57,160 --> 00:33:58,286 Está bem... 384 00:33:58,369 --> 00:34:01,497 Veja, estou fechando, então... 385 00:34:01,581 --> 00:34:04,417 Você... Ensina kung fu? 386 00:34:06,002 --> 00:34:07,713 -Não. -Deveria. 387 00:34:07,796 --> 00:34:09,548 Conseguiria mais alunos. 388 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Não preciso do incômodo. 389 00:34:12,676 --> 00:34:14,553 Eu poderia dar umas aulas. 390 00:34:14,636 --> 00:34:18,640 Era o que eu estava perguntando quando falei sobre trabalho. 391 00:34:18,724 --> 00:34:20,684 Seria baratinho. Não incomodaria. 392 00:34:21,643 --> 00:34:22,894 Onde treinou? 393 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 K'un-Lun. 394 00:34:25,981 --> 00:34:28,024 Que fica onde? 395 00:34:28,108 --> 00:34:31,778 Não dá pra chegar lá daqui. 396 00:34:33,071 --> 00:34:34,865 Boa tentativa. Agora é hora de ir. 397 00:34:35,782 --> 00:34:38,869 -Bem, se... -Precisa mesmo ir. 398 00:34:40,662 --> 00:34:43,957 É só uma espada de treino. Nem é afiada. 399 00:34:44,040 --> 00:34:48,253 Confie em mim, não quer saber como é ter uma espada de treino 400 00:34:48,336 --> 00:34:50,005 batendo forte na sua cara. 401 00:34:51,798 --> 00:34:53,008 Eu já sei. 402 00:34:53,925 --> 00:34:55,426 Pergunte ao mestre Lei Kung, o Trovão. 403 00:34:55,510 --> 00:35:00,390 Estou pedindo, educadamente, pela última vez. 404 00:35:01,850 --> 00:35:03,018 Por favor, vá. 405 00:35:05,604 --> 00:35:07,563 Peço desculpas por qualquer inconveniência. 406 00:35:15,446 --> 00:35:16,489 Ei! 407 00:35:28,126 --> 00:35:29,169 Obrigado. 408 00:35:59,240 --> 00:36:02,202 É o segurança da Rand. Por que está... 409 00:36:14,089 --> 00:36:15,298 Vão. 410 00:39:22,735 --> 00:39:24,404 Quem o mandou? 411 00:39:24,487 --> 00:39:25,655 Quem o mandou? 412 00:39:27,157 --> 00:39:28,158 Ward Meachum. 413 00:40:13,286 --> 00:40:14,620 Alô, Shannon. 414 00:40:22,045 --> 00:40:23,171 Obrigado. 415 00:40:37,643 --> 00:40:39,104 Temos um problema. 416 00:40:40,438 --> 00:40:42,648 Algo que precisamos conversar pessoalmente. 417 00:40:44,900 --> 00:40:46,987 Acho que posso esperar até de manhã. 418 00:40:50,365 --> 00:40:51,866 Claro. 419 00:40:51,950 --> 00:40:53,118 É pra já. 420 00:42:06,482 --> 00:42:07,483 ACESSO CONCEDIDO 421 00:42:50,401 --> 00:42:52,070 Oi, pai. 422 00:42:52,153 --> 00:42:54,905 O yuan chinês vai cair. 423 00:42:54,989 --> 00:42:58,534 -Isso vai afetar nossa expansão lá. -Eu cuido disso. 424 00:42:58,618 --> 00:43:01,954 Como está cuidando do problema de Danny Rand? 425 00:43:02,872 --> 00:43:04,499 Como sabe disso? 426 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 Merda. 427 00:43:07,543 --> 00:43:08,794 Está por trás disso? 428 00:43:08,878 --> 00:43:11,214 É mais um dos seus testes idiotas? 429 00:43:11,297 --> 00:43:12,757 Não, Ward, não estou. 430 00:43:13,508 --> 00:43:17,553 Queria que levasse as coisas mais a sério, não quero ver minha empresa destruída. 431 00:43:17,637 --> 00:43:20,598 -Agora é sua empresa? -Sempre foi minha empresa. 432 00:43:20,681 --> 00:43:24,477 Eu poderia ignorá-lo. Não pode fazer nada sobre isso. 433 00:43:24,560 --> 00:43:27,313 Às vezes você parece um menino de oito anos. 434 00:43:27,397 --> 00:43:30,983 É, pai, eu entendo que está decepcionado. 435 00:43:31,066 --> 00:43:32,568 Tem feito isso toda a minha vida. 436 00:43:32,652 --> 00:43:34,779 Eu espero mais de você. É só. 437 00:43:37,740 --> 00:43:39,742 Ele fica aqui o tempo todo agora? 438 00:43:40,951 --> 00:43:42,620 O quanto ele sabe? 439 00:43:42,703 --> 00:43:45,206 -Isso importa? -Sabe por que isso importa. 440 00:43:47,375 --> 00:43:49,919 Ward, aprenda comigo. 441 00:43:50,002 --> 00:43:52,255 Você contrata pessoas jovens, solteiras, 442 00:43:52,338 --> 00:43:56,134 procurando um objetivo, algo em torno do que construir suas vidas. 443 00:43:56,217 --> 00:43:58,178 Pague o dobro do que elas valem. 444 00:43:59,053 --> 00:44:00,638 Isso cria lealdade. 445 00:44:01,639 --> 00:44:04,350 -Foi algo que aprendi com Wendell. -Claro. 446 00:44:04,434 --> 00:44:05,560 Kyle. 447 00:44:09,480 --> 00:44:12,608 Ei, irá me trair, Kyle? 448 00:44:12,692 --> 00:44:13,818 Não, senhor. 449 00:44:14,735 --> 00:44:16,237 É um bom homem, Kyle. 450 00:44:17,988 --> 00:44:20,491 Por que não folga o resto do dia? 451 00:44:20,575 --> 00:44:22,243 É quase meia-noite, senhor. 452 00:44:22,327 --> 00:44:23,994 Tarde demais, hein? 453 00:44:25,580 --> 00:44:27,290 Viu? Ele me ama. 454 00:44:28,874 --> 00:44:30,084 Credo, pai. 455 00:44:30,876 --> 00:44:33,379 -Qual é seu problema? -Nunca me senti melhor. 456 00:44:35,298 --> 00:44:36,799 Claro. 457 00:44:39,927 --> 00:44:43,389 Vamos falar do problema real. 458 00:44:44,307 --> 00:44:47,977 Esse tal de Danny Rand. Tentou fazer com que Shannon cuidasse dele 459 00:44:48,060 --> 00:44:50,855 -e não funcionou bem. -Pelo jeito, não. 460 00:44:51,772 --> 00:44:54,359 O que ele diz? Qual é a história dele? 461 00:44:54,442 --> 00:44:55,776 Ele parece um lunático. 462 00:44:55,860 --> 00:44:57,445 Não sei qual é a história dele. 463 00:44:57,528 --> 00:45:00,615 -Não conversou com ele? -Não. 464 00:45:00,698 --> 00:45:02,492 Não vou entrar na dele. 465 00:45:08,289 --> 00:45:10,416 Como vamos lidar com esse cara 466 00:45:10,500 --> 00:45:12,460 se não sabemos nada sobre ele? 467 00:45:12,543 --> 00:45:14,504 Ei. Ouça. 468 00:45:14,587 --> 00:45:17,548 A primeira regra da guerra e dos negócios é conhecer o inimigo. 469 00:45:17,632 --> 00:45:19,467 Me falou isso, mas neste caso... 470 00:45:19,550 --> 00:45:21,469 Considerou que ele pode ser alguém contratado 471 00:45:21,552 --> 00:45:24,514 para nos difamar em uma hora que não queremos má fama? 472 00:45:24,597 --> 00:45:26,599 Sim. Joy e eu falamos disso. 473 00:45:26,682 --> 00:45:27,725 É. 474 00:45:28,559 --> 00:45:33,523 Mais complicado se for mesmo o jovem Danny Rand que voltou à vida. 475 00:45:34,774 --> 00:45:36,191 É impossível. 476 00:45:37,735 --> 00:45:39,570 Coisas mais estranhas aconteceram. 477 00:45:43,366 --> 00:45:44,659 Se for o Danny... 478 00:45:44,742 --> 00:45:46,118 -Pai, qual é. -Pense! 479 00:45:57,046 --> 00:45:59,173 Se for o Danny, 480 00:46:00,550 --> 00:46:02,092 não podemos deixá-lo ir a público. 481 00:46:02,176 --> 00:46:05,220 Não, não podemos. 482 00:46:06,972 --> 00:46:10,184 Há outras questões a considerar. 483 00:46:11,561 --> 00:46:15,690 Se ele ainda está vivo, isso significa que os pais ainda estão vivos? 484 00:46:16,691 --> 00:46:18,401 Quem mais sabe que ele está vivo? 485 00:46:18,484 --> 00:46:20,445 O que ele sabe? A quem ele contou? 486 00:46:21,362 --> 00:46:23,698 Como diabos ele aprendeu artes marciais? 487 00:46:26,367 --> 00:46:29,662 Por que esperou tanto tempo para aparecer? 488 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 E agora que está aqui, o que ele quer? 489 00:46:34,542 --> 00:46:36,794 -Não sei. -Nem eu. 490 00:46:36,877 --> 00:46:38,796 É por isso que não pode mandar um idiota 491 00:46:38,879 --> 00:46:41,757 espancá-lo. Entendeu? 492 00:46:43,008 --> 00:46:45,845 Precisamos cuidar disso com classe. 493 00:46:46,762 --> 00:46:48,764 Como você cuida de tudo na vida? 494 00:46:48,848 --> 00:46:50,391 Não banque o espertinho, Ward. 495 00:46:53,561 --> 00:46:54,729 Deixe isso comigo. 496 00:46:55,646 --> 00:46:58,023 Eu lhe direi exatamente o que fazer. 497 00:47:06,741 --> 00:47:08,743 Como sempre. 498 00:47:09,660 --> 00:47:10,870 Como sempre. 499 00:47:21,255 --> 00:47:23,090 Ei. Al, está acordado? 500 00:48:05,132 --> 00:48:07,593 "Enquanto o ciclo da existência durar, 501 00:48:09,011 --> 00:48:10,888 que sua felicidade nunca diminua. 502 00:48:14,600 --> 00:48:17,478 Que alcance a alegria constante dos bodisatvas." 503 00:48:59,394 --> 00:49:00,688 Como entrou aqui? 504 00:49:01,856 --> 00:49:03,483 Este sempre foi meu segundo lar. 505 00:49:04,650 --> 00:49:05,818 Sei todas as entradas e saídas. 506 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 Ward mandou me matarem ontem à noite. 507 00:49:15,995 --> 00:49:17,371 O quê? 508 00:49:17,454 --> 00:49:18,873 Não. 509 00:49:19,790 --> 00:49:21,041 Podemos conversar? 510 00:49:24,545 --> 00:49:25,796 Está bem. 511 00:49:25,880 --> 00:49:28,257 Mas tenho spray de pimenta na bolsa, 512 00:49:28,340 --> 00:49:30,760 e é só apertar um botão para chamar um segurança. 513 00:49:32,803 --> 00:49:34,221 Não vou machucá-la. 514 00:49:40,352 --> 00:49:44,398 Por que acha que Ward tentou te matar? 515 00:49:44,481 --> 00:49:47,192 O que, a propósito, parece ridículo. 516 00:49:47,276 --> 00:49:50,112 Seu segurança veio atrás de mim. 517 00:49:50,195 --> 00:49:51,280 Com mais dois caras. 518 00:49:52,239 --> 00:49:54,408 -Armados. -Shannon? 519 00:49:55,242 --> 00:49:56,661 Tem certeza? 520 00:49:58,621 --> 00:49:59,789 Muita. 521 00:49:59,872 --> 00:50:02,249 Parece que se safou. 522 00:50:02,332 --> 00:50:03,918 Sim. 523 00:50:04,001 --> 00:50:05,002 Desta vez. 524 00:50:06,587 --> 00:50:08,923 Tudo bem, mesmo se Shannon o atacou, 525 00:50:09,006 --> 00:50:11,425 tenho de acreditar que foi algo 526 00:50:11,508 --> 00:50:13,719 que ele possa ter instigado sozinho. 527 00:50:13,803 --> 00:50:17,222 De qualquer forma, não faz diferença. 528 00:50:20,685 --> 00:50:21,894 Sabe, 529 00:50:21,977 --> 00:50:26,649 meu irmão é um sujeito que gosta do preto no branco. 530 00:50:27,567 --> 00:50:30,235 Algo é verdade ou não é. 531 00:50:31,153 --> 00:50:33,906 Sou mais aberta. 532 00:50:37,660 --> 00:50:39,078 Como assim? 533 00:50:41,997 --> 00:50:43,666 Você se parece com Danny Rand. 534 00:50:45,167 --> 00:50:46,669 Danny Rand está morto. 535 00:50:48,212 --> 00:50:50,172 Talvez a verdade esteja no meio-termo. 536 00:50:51,423 --> 00:50:54,969 "Se deseja ver a verdade, então não tenha opiniões." 537 00:50:58,013 --> 00:50:59,599 É um ditado zen. 538 00:51:02,142 --> 00:51:03,143 Está bem. 539 00:51:06,146 --> 00:51:07,732 Então, 540 00:51:09,609 --> 00:51:12,152 -acho que devo chamá-lo de Danny. -Sim. 541 00:51:13,487 --> 00:51:14,780 Por favor. 542 00:51:14,864 --> 00:51:17,742 Muito bem. Disse que tinha perguntas. 543 00:51:18,659 --> 00:51:22,162 Não sei se posso responder tudo, mas tentarei. 544 00:51:22,747 --> 00:51:26,041 Também tenho muitas perguntas. Por que não pergunta primeiro? 545 00:51:29,336 --> 00:51:32,965 É tudo meio doido. 546 00:51:34,133 --> 00:51:36,301 Nem sei por onde começar. 547 00:51:37,094 --> 00:51:39,471 Por que não começa do início? 548 00:51:43,475 --> 00:51:45,144 Estávamos no nosso jatinho. 549 00:51:46,311 --> 00:51:48,397 Sobrevoando o Himalaia. 550 00:51:48,480 --> 00:51:52,526 Aí, as coisas começaram a dar errado. 551 00:51:53,443 --> 00:51:54,987 Certo. 552 00:51:56,613 --> 00:51:58,490 Estávamos voando muito baixo. 553 00:51:59,950 --> 00:52:04,496 O avião começou a se despedaçar e... 554 00:52:15,549 --> 00:52:17,551 -E depois? -E... 555 00:52:20,387 --> 00:52:21,806 E depois... 556 00:52:40,490 --> 00:52:41,616 Você... 557 00:52:43,660 --> 00:52:44,787 O quê? 558 00:52:47,247 --> 00:52:48,749 Por que você... 559 00:53:33,753 --> 00:53:36,130 Parece que ele teve mais um surto. 560 00:53:36,213 --> 00:53:38,048 Melhor deixá-lo dormir. 561 00:54:01,405 --> 00:54:04,449 É só turbulência. Tudo vai ficar bem, Danny. 562 00:54:04,533 --> 00:54:06,368 Tudo vai ficar bem! 563 00:54:07,619 --> 00:54:09,371 -Segure-se, Danny! -Pai! 564 00:54:09,454 --> 00:54:10,455 Meu Deus! 565 00:54:10,539 --> 00:54:12,041 Fique no seu lugar. Heather! 566 00:54:12,124 --> 00:54:13,208 Heather... 567 00:54:15,210 --> 00:54:16,711 Nós te pegamos, Danny. 568 00:54:23,677 --> 00:54:25,137 Mãe! 569 00:54:25,220 --> 00:54:26,471 Heather! 570 00:54:28,098 --> 00:54:29,433 Eu te amo, Danny. 571 00:55:55,019 --> 00:55:57,021 Legendas: Branca Vanessa Nisio