1
00:00:16,934 --> 00:00:18,268
Por ser quien eres,
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,146
siempre habrá fuerzas
uniéndose contra ti...
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,232
...preparándose, esperando...
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,986
...buscando una debilidad en ti.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,156
Se hacen pasar por amigos.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,535
Pasan sigilosamente a tu lado
como desconocidos.
7
00:00:34,618 --> 00:00:36,579
Están en todas partes.
8
00:01:08,401 --> 00:01:10,863
Siempre debes ser consciente
de su presencia
9
00:01:10,946 --> 00:01:12,990
porque ellos son conscientes de ti.
10
00:01:19,537 --> 00:01:21,164
Llegó el momento.
11
00:01:22,457 --> 00:01:23,709
Finalmente.
12
00:01:28,380 --> 00:01:31,133
Estudian cada paso que das,
13
00:01:31,216 --> 00:01:34,261
buscando lo que les reveles.
14
00:01:37,514 --> 00:01:41,644
En ese sentido, eres tu peor enemigo.
15
00:01:41,727 --> 00:01:45,648
DEPARTAMENTO DE ENTOMOLOGÍA
16
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
Llegó el momento.
17
00:03:16,029 --> 00:03:17,614
Llegó el momento.
18
00:03:20,993 --> 00:03:24,079
Y por eso no tolero
ningún cuestionamiento de tu parte...
19
00:03:26,957 --> 00:03:29,251
...porque la duda conduce...
20
00:03:31,128 --> 00:03:32,212
A la muerte.
21
00:03:35,423 --> 00:03:36,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
22
00:04:43,116 --> 00:04:44,827
Lo lamento mucho.
23
00:04:45,786 --> 00:04:47,162
Lo arreglaremos.
24
00:04:47,245 --> 00:04:48,621
EL SR. RAND SE DISCULPA
25
00:04:59,925 --> 00:05:01,551
- Estamos ocupándonos.
- ¿De qué?
26
00:05:01,634 --> 00:05:03,345
Eso.
27
00:05:03,428 --> 00:05:04,554
Acudí a RIC.
28
00:05:04,637 --> 00:05:07,057
- Una recomendación de Wilkins.
- ¿RIC?
29
00:05:07,140 --> 00:05:10,560
Recursos de Intervención en Crisis.
Ellos manejan este tipo de cosas.
30
00:05:10,643 --> 00:05:13,646
Wayne Olsen vendrá a las 4:00
para dar una evaluación del riesgo.
31
00:05:13,730 --> 00:05:16,233
Es el manual de respuesta a una crisis.
32
00:05:16,316 --> 00:05:18,235
Revísalo antes de la reunión.
33
00:05:18,318 --> 00:05:21,363
- Los pagos de comisiones están listos...
- Espera...
34
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
¿Contratamos a un equipo
de gestión de crisis?
35
00:05:24,574 --> 00:05:25,868
¿No recibiste mi correo?
36
00:05:31,539 --> 00:05:32,624
Lo pasé por alto.
37
00:05:34,417 --> 00:05:35,752
¿Estás bien para la reunión?
38
00:05:35,836 --> 00:05:36,879
¿A qué te refieres?
39
00:05:36,962 --> 00:05:38,713
Me refiero a...
40
00:05:38,796 --> 00:05:40,090
¿Estarás bien ahí?
41
00:05:40,173 --> 00:05:41,549
¿Por qué lo preguntas?
42
00:05:41,633 --> 00:05:44,136
Lo que pasó anoche no puede repetirse.
43
00:05:44,219 --> 00:05:46,346
Siento que estoy sola aquí, Ward.
44
00:05:46,429 --> 00:05:48,932
Tenemos problemas serios, y tú...
45
00:05:49,016 --> 00:05:50,934
No sé qué te pasa.
46
00:05:51,018 --> 00:05:52,519
No me pasa nada.
47
00:05:52,602 --> 00:05:55,855
Intenté hacer la vista gorda, ignorarlo.
48
00:05:56,606 --> 00:05:58,108
Sé qué hay en el cajón.
49
00:06:02,946 --> 00:06:04,114
Escucha...
50
00:06:06,158 --> 00:06:07,200
Lo lamento.
51
00:06:08,952 --> 00:06:10,287
Me lesioné la espalda.
52
00:06:10,370 --> 00:06:14,207
Consumí demasiados relajantes musculares,
y sabes que me afecta fácilmente.
53
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Mira.
54
00:06:27,429 --> 00:06:28,430
No es nada.
55
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
Lo prometo.
56
00:06:31,433 --> 00:06:33,643
Me asustaste, ¿entiendes?
57
00:06:33,726 --> 00:06:35,478
Cometí un error.
58
00:06:35,562 --> 00:06:36,896
No se repetirá.
59
00:06:36,980 --> 00:06:38,106
De acuerdo.
60
00:06:40,858 --> 00:06:42,360
Necesito un favor.
61
00:06:42,444 --> 00:06:44,321
- Dime.
- Danny.
62
00:06:44,404 --> 00:06:46,531
Esto es sobre él. Debe ir a la reunión.
63
00:06:47,490 --> 00:06:49,451
Está bien. Me encargaré.
64
00:06:49,534 --> 00:06:51,869
Me aseguraré de que venga.
65
00:06:51,954 --> 00:06:53,163
Gracias.
66
00:07:10,973 --> 00:07:13,308
Encontré dos depósitos más
en el Lower East Side.
67
00:07:13,391 --> 00:07:14,767
- ¿Eso es todo?
- Sí, señor.
68
00:07:14,851 --> 00:07:16,478
Por favor, llámame Danny.
69
00:07:18,939 --> 00:07:20,440
Megan, ¿nos dejas a solas?
70
00:07:20,523 --> 00:07:22,109
Claro, Sr. Meachum.
71
00:07:24,319 --> 00:07:26,113
Estoy algo ocupado, Ward.
72
00:07:26,196 --> 00:07:27,197
Danny...
73
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Encontré al fabricante
de la heroína de La Mano.
74
00:07:31,159 --> 00:07:32,494
Secuestraron a su hija.
75
00:07:32,577 --> 00:07:33,828
Por Dios, Danny.
76
00:07:33,911 --> 00:07:35,913
Creo que usan los depósitos de Rand.
77
00:07:35,998 --> 00:07:38,458
- Ella podría estar en uno...
- Basta de delirios.
78
00:07:38,541 --> 00:07:42,087
- Tenemos un problema real.
- Este es un problema real.
79
00:07:42,170 --> 00:07:45,007
¿Viste el video en que te disculpas?
80
00:07:45,090 --> 00:07:46,258
Sí, lo vi.
81
00:07:46,341 --> 00:07:48,301
En el tiempo que caminé desde mi oficina,
82
00:07:48,385 --> 00:07:50,720
habremos superado
los seis millones de vistas.
83
00:07:50,803 --> 00:07:52,097
¿Qué quieres decir?
84
00:07:52,180 --> 00:07:55,308
Te tendimos una senda que debías seguir.
85
00:07:55,392 --> 00:07:57,519
Algo simple. ¿Por qué no lo hiciste?
86
00:07:57,602 --> 00:07:59,646
El hijo de esa mujer estaba muriéndose.
87
00:07:59,729 --> 00:08:02,482
Es una historia triste.
No es nuestro problema.
88
00:08:03,191 --> 00:08:05,485
Los líderes corporativos
no admiten culpabilidad.
89
00:08:05,568 --> 00:08:08,280
Tenemos que controlar esto. Ahora.
90
00:08:08,363 --> 00:08:10,407
Toma. Revisa esto.
91
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
Esta gente nos ayudará. Vas a estar ahí.
92
00:08:12,950 --> 00:08:14,827
La reunión es a las 4:00.
93
00:08:14,911 --> 00:08:16,079
Encárgate tú.
94
00:08:18,581 --> 00:08:19,749
¿Cómo dices?
95
00:08:21,001 --> 00:08:23,086
La vida de una mujer peligra.
96
00:08:23,170 --> 00:08:25,547
Así que quizá no vaya a la reunión.
97
00:08:25,630 --> 00:08:28,508
Prometí que estarías ahí.
98
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
Estarás ahí.
99
00:08:30,843 --> 00:08:33,055
- Apurémonos entonces.
- ¿A qué te refieres?
100
00:08:33,138 --> 00:08:34,806
Seis depósitos.
101
00:08:34,889 --> 00:08:36,016
Podemos visitarlos
102
00:08:36,099 --> 00:08:38,143
- y regresar a las 4:00.
- Hazlo mañana.
103
00:08:38,226 --> 00:08:39,811
Esto no puede esperar.
104
00:08:41,063 --> 00:08:42,064
Está bien.
105
00:08:42,147 --> 00:08:44,357
Basta de estupideces. Voy contigo.
106
00:08:44,441 --> 00:08:46,359
Estarás de regreso a tiempo.
107
00:08:46,443 --> 00:08:47,902
Como digas, papá.
108
00:08:48,528 --> 00:08:50,280
Ni se te ocurra decirlo.
109
00:08:57,412 --> 00:09:00,040
- ¿Ese es tuyo?
- Claro.
110
00:09:01,124 --> 00:09:03,960
- ¿Seguro que volveremos a tiempo?
- En esto...
111
00:09:05,253 --> 00:09:06,379
...sí.
112
00:09:08,215 --> 00:09:11,634
Un monje en un Aston Martin.
113
00:09:16,889 --> 00:09:19,851
Tenía el carro tirado por burros
más veloz de K'un-Lun.
114
00:09:37,202 --> 00:09:39,121
Hay que llevarlo al hospital.
115
00:09:41,664 --> 00:09:43,500
No quiero un hospital.
116
00:09:43,583 --> 00:09:45,918
- Sr. Radovan...
- Quiero a mi hija.
117
00:09:46,002 --> 00:09:47,212
Danny está ocupándose.
118
00:09:48,004 --> 00:09:50,590
Pero ahora, debemos ocuparnos de usted.
119
00:10:02,394 --> 00:10:04,812
Deberíamos llamar una ambulancia.
120
00:10:04,896 --> 00:10:06,523
No sé si será la mejor idea.
121
00:10:06,606 --> 00:10:10,943
Si no hacemos algo pronto,
tendrás un muerto en tu cama.
122
00:10:11,027 --> 00:10:12,904
Sí, ¿qué hay de su hija?
123
00:10:15,907 --> 00:10:17,284
Eso es problema de Danny.
124
00:10:17,367 --> 00:10:20,828
Nuestro problema
es que, si él sigue empeorando,
125
00:10:20,912 --> 00:10:23,039
su hija no tendrá a quién regresar.
126
00:10:23,123 --> 00:10:25,375
Si voy al hospital, me arrestarán.
127
00:10:25,458 --> 00:10:28,336
Y matarán a Sabina.
128
00:10:28,420 --> 00:10:31,673
- Oiga.
- No saben de lo que son capaces.
129
00:10:31,756 --> 00:10:33,049
Sí.
130
00:10:34,134 --> 00:10:35,635
Lo sé muy bien.
131
00:10:37,887 --> 00:10:39,347
Esperaremos a Danny.
132
00:10:41,141 --> 00:10:42,517
Él traerá a su hija.
133
00:10:58,325 --> 00:11:00,618
Este es el cuarto, Danny.
134
00:11:02,745 --> 00:11:04,956
Son las tres en punto. Debemos volver.
135
00:11:05,039 --> 00:11:06,666
No hasta que la encuentre.
136
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
Estás perdiendo tu tiempo.
137
00:11:08,751 --> 00:11:10,920
Y peor aún, también el mío.
138
00:11:11,003 --> 00:11:13,840
No hay heroína,
no hay ninguna chica, nada.
139
00:11:13,923 --> 00:11:17,385
Quédate en el auto si quieres.
Yo no voy a parar.
140
00:11:36,613 --> 00:11:39,490
- Creí que te quedabas en el auto.
- Te equivocaste.
141
00:11:40,533 --> 00:11:41,826
¿Es este?
142
00:11:42,744 --> 00:11:43,870
Sí.
143
00:11:59,469 --> 00:12:01,095
¡Mierda!
144
00:12:02,930 --> 00:12:04,307
¡Mierda!
145
00:12:10,605 --> 00:12:12,690
Tenemos que llamar a la policía.
146
00:12:12,774 --> 00:12:14,108
Tenemos que llamar...
147
00:12:15,109 --> 00:12:16,402
No.
148
00:12:17,320 --> 00:12:19,196
Rand no puede quedar vinculado a esto.
149
00:12:21,366 --> 00:12:23,743
Danny, ¡tenemos que irnos de aquí!
150
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
¡Oye! ¿Qué diablos estás haciendo?
151
00:12:29,791 --> 00:12:31,083
Lo enfrenté.
152
00:12:32,294 --> 00:12:34,754
Como no me detuvo, lo mataron.
153
00:12:42,804 --> 00:12:43,846
¿Y eso?
154
00:12:45,557 --> 00:12:47,016
Es una invitación.
155
00:12:47,099 --> 00:12:48,851
No iré a ninguna otra parte.
156
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
No te invitaron.
157
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
Es solo para mí.
158
00:13:05,577 --> 00:13:07,078
Danny.
159
00:13:07,161 --> 00:13:08,204
Hola.
160
00:13:09,581 --> 00:13:10,707
¿Cómo está?
161
00:13:10,790 --> 00:13:12,166
- Mal.
- Mejor.
162
00:13:14,126 --> 00:13:17,505
Los bronquios derechos se contraen.
No tiene mucho tiempo.
163
00:13:18,423 --> 00:13:19,966
¿Y su hija?
164
00:13:25,388 --> 00:13:26,764
Esto se llama da jue zhan.
165
00:13:27,474 --> 00:13:30,267
Un gran duelo.
La versión de La Mano de un desafío.
166
00:13:30,352 --> 00:13:32,269
Me enfrento a sus mejores luchadores.
167
00:13:32,354 --> 00:13:35,440
Si los derroto, cumplirán mis demandas.
168
00:13:35,523 --> 00:13:36,774
¿Ya lo hiciste antes?
169
00:13:37,692 --> 00:13:39,736
Sí, en K'un-Lun.
170
00:13:39,819 --> 00:13:41,028
No contra La Mano,
171
00:13:41,112 --> 00:13:43,072
sino para subir de rango.
172
00:13:43,155 --> 00:13:45,367
Desafiaba y era desafiado.
173
00:13:46,283 --> 00:13:47,744
Muchas veces.
174
00:13:47,827 --> 00:13:50,413
Era una parte habitual de mi vida.
175
00:13:52,374 --> 00:13:54,459
¿Hablas en serio? ¿Vas a hacer esto?
176
00:13:54,542 --> 00:13:56,794
Es la única forma de rescatar a Sabina.
177
00:13:56,878 --> 00:13:58,045
No es la única forma.
178
00:13:58,129 --> 00:14:00,673
Puedes avisar a la policía.
179
00:14:00,757 --> 00:14:03,885
Es demasiado arriesgado.
No podemos exponernos.
180
00:14:05,470 --> 00:14:08,014
El duelo comienza al anochecer.
No queda tiempo.
181
00:14:08,097 --> 00:14:11,518
Demasiado arriesgado. Anochecer.
Por supuesto.
182
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
Danny, estás diciendo una locura.
183
00:14:15,062 --> 00:14:16,564
Voy contigo.
184
00:14:18,775 --> 00:14:19,984
No puedes.
185
00:14:21,318 --> 00:14:22,612
Es solo para mí.
186
00:14:22,695 --> 00:14:24,906
- Danny...
- Hace 15 años que hago esto.
187
00:14:24,989 --> 00:14:26,323
Pero no contra La Mano.
188
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
Es cierto. Tienes razón.
189
00:14:30,244 --> 00:14:31,996
La Mano fue un mito que me inculcaron.
190
00:14:32,079 --> 00:14:34,165
Nunca los conocí en persona.
191
00:14:34,791 --> 00:14:37,418
¿Yo tengo más experiencia que tú
combatiendo a La Mano?
192
00:14:37,502 --> 00:14:40,588
Si quieres ponerte rigurosa...
193
00:14:40,672 --> 00:14:43,466
Yo sé lo que son, lo que pueden hacer.
194
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
No es algo en lo que te metes así nomás.
195
00:14:47,178 --> 00:14:48,555
Es lo que debo hacer.
196
00:14:48,638 --> 00:14:51,474
¿Cómo que es lo que debes hacer?
197
00:14:53,768 --> 00:14:55,478
Miren,
198
00:14:55,562 --> 00:14:58,773
no soy un luchador común y corriente,
¿de acuerdo?
199
00:15:01,651 --> 00:15:02,902
Soy el Iron Fist.
200
00:15:06,072 --> 00:15:07,407
¿Qué diablos significa eso?
201
00:15:09,492 --> 00:15:10,827
Que nunca pierdo.
202
00:15:12,286 --> 00:15:13,913
Mientras más hablas...
203
00:15:15,372 --> 00:15:16,791
...más raro se pone esto.
204
00:15:21,003 --> 00:15:22,046
Danny...
205
00:15:22,129 --> 00:15:23,756
Esto es lo correcto.
206
00:15:23,840 --> 00:15:25,216
¿Por qué?
207
00:15:28,219 --> 00:15:32,515
Al regresar a Nueva York,
creí que las cosas serían distintas.
208
00:15:34,225 --> 00:15:35,852
No es lo que imaginé.
209
00:15:36,769 --> 00:15:41,398
Llevo la vida entera preparándome
para defender K'un-Lun de La Mano.
210
00:15:41,483 --> 00:15:43,985
¿Y ahora descubro que están aquí?
211
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
Aquí es donde debía estar.
212
00:16:04,130 --> 00:16:05,632
¿Qué es esto?
213
00:16:13,264 --> 00:16:14,516
Vamos.
214
00:16:17,935 --> 00:16:19,145
Vamos.
215
00:16:20,146 --> 00:16:21,355
Vamos.
216
00:16:28,696 --> 00:16:29,947
¡Megan!
217
00:16:31,783 --> 00:16:32,992
¡Megan!
218
00:16:34,994 --> 00:16:38,247
- ¿Tiraste la basura?
- Mantenimiento vino más temprano.
219
00:16:38,330 --> 00:16:40,875
- ¿Por qué?
- No pregunté.
220
00:16:40,958 --> 00:16:42,502
¿Quiere que...?
221
00:16:42,585 --> 00:16:44,253
Llegó la gente de gestión de crisis.
222
00:16:44,336 --> 00:16:45,379
De acuerdo.
223
00:16:46,881 --> 00:16:49,425
- ¿Interrumpí algo?
- No, todo está bien.
224
00:16:50,802 --> 00:16:51,886
Danny no está.
225
00:16:51,969 --> 00:16:54,263
- Sí.
- Arreglaste con él, ¿no?
226
00:16:54,346 --> 00:16:56,307
No arreglé. Ya sabes cómo es él.
227
00:16:56,390 --> 00:16:58,475
Está ocupado en algo suyo.
228
00:16:58,560 --> 00:17:01,187
- Debí hacerlo, pero...
- Claro.
229
00:17:03,690 --> 00:17:05,191
Lo lamento.
230
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
Me cansé de oírlo.
231
00:17:11,155 --> 00:17:12,907
Vamos. No es tan grave.
232
00:17:13,825 --> 00:17:14,951
Ward, Wayne Olsen.
233
00:17:15,034 --> 00:17:17,579
- Encantado, Ward.
- Igualmente, Sr. Olsen.
234
00:17:18,580 --> 00:17:20,247
¿Vendrá el Sr. Rand?
235
00:17:20,331 --> 00:17:22,249
Me temo que no, Sr. Olsen. Está...
236
00:17:22,333 --> 00:17:24,335
- Indispuesto.
- Entiendo.
237
00:17:24,418 --> 00:17:26,713
Llámenme Wayne, como lo hacía su padre.
238
00:17:27,630 --> 00:17:29,006
Aprendí mucho de él.
239
00:17:29,090 --> 00:17:31,593
Siempre decía:
"Encuentra un fruto en el fracaso".
240
00:17:32,885 --> 00:17:33,928
Es verdad.
241
00:17:34,011 --> 00:17:37,473
Y ustedes tienen más vistas de YouTube
que ese tipo verde increíble,
242
00:17:37,557 --> 00:17:38,975
que es un éxito muy especial.
243
00:17:39,058 --> 00:17:40,602
Es algo precioso.
244
00:17:40,685 --> 00:17:42,895
Construyamos a partir de eso.
245
00:17:42,979 --> 00:17:45,272
Lo mejor que le ha pasado a Rand
246
00:17:45,356 --> 00:17:47,274
es el regreso de Danny.
247
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
De acuerdo.
248
00:17:53,405 --> 00:17:54,406
De acuerdo.
249
00:18:07,086 --> 00:18:09,839
- Estás asustado.
- No.
250
00:18:14,761 --> 00:18:16,053
Quiero ayudar.
251
00:18:17,221 --> 00:18:18,681
Déjame ayudar.
252
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
Cuida a Radovan.
253
00:18:21,726 --> 00:18:22,935
Y yo traeré a Sabina.
254
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
Entiendo por qué vas,
pero no quiero que lo hagas.
255
00:18:28,274 --> 00:18:30,652
No me harán daño. Lo prometo.
256
00:18:33,905 --> 00:18:36,783
Tengo una visión de victoria total
y nada más.
257
00:18:39,035 --> 00:18:40,703
Por eso llegué hasta aquí.
258
00:18:42,830 --> 00:18:45,625
La derrota no tiene lugar en mi mente.
259
00:18:51,798 --> 00:18:52,965
No es un torneo.
260
00:18:53,549 --> 00:18:55,092
Ni un desafío conocido.
261
00:18:55,176 --> 00:18:56,468
Si pierdes...
262
00:18:57,386 --> 00:18:59,096
...van a matarte.
263
00:18:59,180 --> 00:19:00,181
¿Verdad?
264
00:19:00,973 --> 00:19:02,349
Eso no pasará.
265
00:19:04,393 --> 00:19:05,770
¿Por qué confías tanto?
266
00:19:07,396 --> 00:19:09,023
No es confianza.
267
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
La duda conduce a la muerte.
268
00:19:40,680 --> 00:19:42,473
Cuénteme la leyenda otra vez.
269
00:19:43,933 --> 00:19:46,352
¿Por qué te interesa tanto oírla?
270
00:19:49,480 --> 00:19:51,357
Porque me da coraje.
271
00:19:53,525 --> 00:19:54,944
Un niño...
272
00:19:56,153 --> 00:19:57,739
...tocado por el fuego.
273
00:19:59,198 --> 00:20:02,827
Enviado del cielo
para ser nuestro mejor guerrero.
274
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Destinado a la victoria.
275
00:20:07,289 --> 00:20:09,041
¿Y soy yo?
276
00:20:09,125 --> 00:20:10,793
¿No lo sabes?
277
00:20:11,585 --> 00:20:13,004
Dominé todo.
278
00:20:14,338 --> 00:20:15,757
No todo.
279
00:20:18,843 --> 00:20:20,344
¿Qué más hay?
280
00:20:21,095 --> 00:20:24,056
Aún debes enfrentar
al oponente más astuto de todos.
281
00:20:24,140 --> 00:20:25,141
La Mano.
282
00:20:28,144 --> 00:20:29,311
No.
283
00:20:30,646 --> 00:20:32,231
¿Con quién hablas?
284
00:20:41,407 --> 00:20:42,533
Es la hora.
285
00:21:01,302 --> 00:21:02,804
Sabina.
286
00:21:06,891 --> 00:21:08,976
¡No!
287
00:21:09,060 --> 00:21:11,145
Está sufriendo mucho.
288
00:21:11,228 --> 00:21:13,647
Calma. Respire.
289
00:21:13,730 --> 00:21:16,859
Necesito bajar la venda. ¿Me ayudas?
290
00:21:18,235 --> 00:21:20,988
Necesito que se calme.
291
00:21:21,072 --> 00:21:23,449
- Respire.
- ¡Sabina!
292
00:21:24,033 --> 00:21:25,910
No soy yo.
293
00:21:25,993 --> 00:21:27,203
No.
294
00:21:27,286 --> 00:21:28,830
Oye. No.
295
00:21:28,913 --> 00:21:32,124
Quédate... Sostenlo.
296
00:21:32,208 --> 00:21:33,500
- Háblale...
- ¿Sobre qué?
297
00:21:33,584 --> 00:21:35,252
Lo que sea. Tranquilízalo.
298
00:21:39,423 --> 00:21:42,634
- Sabina, ¿me odias?
- No quiero hacer esto.
299
00:21:42,718 --> 00:21:44,720
Vas bien. Está concentrado en ti.
300
00:21:44,804 --> 00:21:47,264
Mantén la calma. Un momento más.
301
00:21:48,349 --> 00:21:50,392
Eres mi vida entera.
302
00:21:50,476 --> 00:21:52,269
¿Y por qué te fuiste?
303
00:21:52,353 --> 00:21:54,480
Perdóname.
304
00:22:01,778 --> 00:22:02,779
¿Está...?
305
00:22:04,240 --> 00:22:05,241
No.
306
00:22:07,994 --> 00:22:09,453
Tenemos que llevarlo.
307
00:22:12,331 --> 00:22:13,332
Sí.
308
00:23:22,151 --> 00:23:24,695
El Iron Fist acepta
el desafío del Gran Duelo
309
00:23:24,778 --> 00:23:26,863
en nombre
de la ciudad sagrada de K'un-Lun.
310
00:23:26,948 --> 00:23:29,700
Mis términos son que, si venzo,
311
00:23:29,783 --> 00:23:32,954
La Mano cederá la custodia
de la joven Sabina
312
00:23:33,537 --> 00:23:35,747
y se marchará de Rand.
313
00:23:50,387 --> 00:23:51,763
Bienvenido.
314
00:23:59,981 --> 00:24:02,399
Mi maestro acepta sus términos.
315
00:24:03,317 --> 00:24:05,652
Si pierde, pero permanece vivo,
316
00:24:05,736 --> 00:24:09,656
tendrá que retirarse
de todos nuestros asuntos.
317
00:24:10,282 --> 00:24:11,325
Lo acepto.
318
00:25:19,810 --> 00:25:23,689
Soy Danny Rand, aprendiz de Lei Kung,
319
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
campeón de K'un-Lun.
320
00:25:27,818 --> 00:25:28,985
¿De verdad?
321
00:25:29,903 --> 00:25:33,490
Eres ese chico rico
que todos creían muerto.
322
00:25:33,574 --> 00:25:36,160
- Estuviste en la tapa de Forbes.
- People.
323
00:25:36,243 --> 00:25:39,621
Entiendes que es una lucha a muerte, ¿no?
324
00:25:39,705 --> 00:25:40,831
¿Por qué?
325
00:25:42,040 --> 00:25:43,084
¿Quieren reconsiderar?
326
00:25:43,709 --> 00:25:45,043
De ninguna manera.
327
00:25:46,170 --> 00:25:48,380
Solo tenemos curiosidad.
328
00:25:48,464 --> 00:25:50,841
Porque si realmente eres el Iron Fist,
329
00:25:50,924 --> 00:25:54,052
¿por qué no estás parado
en las puertas de K'un-Lun?
330
00:25:54,136 --> 00:25:56,763
¿Y a quién le importa?
331
00:25:56,847 --> 00:25:59,975
Porque yo seré quien ponga al Iron Fist
332
00:26:00,058 --> 00:26:02,228
en una bolsa para cadáveres.
333
00:26:02,311 --> 00:26:04,938
No, creo que seré yo.
334
00:26:06,440 --> 00:26:08,609
Mucho alarde
para un equipo de dos personas...
335
00:26:08,692 --> 00:26:11,862
Salvo que no somos dos.
336
00:26:12,988 --> 00:26:14,281
Somos uno.
337
00:26:28,629 --> 00:26:32,048
Si caes afuera, pierdes.
338
00:26:33,300 --> 00:26:36,137
O si mueres, también pierdes.
339
00:26:48,690 --> 00:26:50,734
El desafío comenzó.
340
00:27:04,665 --> 00:27:07,125
No puedes estar
en dos lugares al mismo tiempo.
341
00:27:09,711 --> 00:27:12,047
Debes ser una espada de doble filo.
342
00:27:41,618 --> 00:27:43,370
Sabes pelear.
343
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Pero eso no te convierte en el Iron Fist.
344
00:27:46,081 --> 00:27:48,917
Porque el verdadero Iron Fist
nunca dejaría su puesto.
345
00:27:49,000 --> 00:27:51,920
Eso lo convertiría de inmediato
en alguien indigno.
346
00:27:52,003 --> 00:27:54,298
¿Huiste, Danny Rand?
347
00:27:54,381 --> 00:27:56,717
- Cierra la boca.
- Un punto débil.
348
00:27:56,800 --> 00:27:59,261
¿O viniste a destruir a La Mano?
349
00:27:59,345 --> 00:28:01,847
- ¿Por eso viniste?
- Creo que no sabe.
350
00:28:01,930 --> 00:28:04,266
No es más que un niño
que anda detrás de niñas.
351
00:28:17,821 --> 00:28:20,366
El enemigo intentará dividirte.
352
00:28:20,449 --> 00:28:23,034
Eres un arma viviente.
353
00:28:23,118 --> 00:28:27,414
Aparta todo pensamiento de tu mente,
salvo este...
354
00:28:27,498 --> 00:28:28,874
Destruir a La Mano.
355
00:29:09,290 --> 00:29:10,416
Ríndete.
356
00:29:30,226 --> 00:29:32,438
La primera batalla fue ganada.
357
00:29:59,214 --> 00:30:00,382
¿Qué hacemos?
358
00:30:00,466 --> 00:30:02,050
Necesito asistencia.
359
00:30:02,133 --> 00:30:03,469
- ¡Por supuesto!
- ¿Claire?
360
00:30:04,386 --> 00:30:07,889
- Delicia, qué suerte. Necesito un puente.
- Sí. ¿Cuál es el trauma?
361
00:30:07,973 --> 00:30:09,099
N.N. Pulmón colapsado.
362
00:30:09,182 --> 00:30:10,934
Improvisé un tapón, pero no sirvió.
363
00:30:11,017 --> 00:30:13,269
Llama arriba. Llevamos un paciente.
364
00:30:16,607 --> 00:30:19,150
¿Podemos pasar por alto las huellas
y la identificación?
365
00:30:19,234 --> 00:30:22,112
No has cambiado.
Ganaré todo el tiempo que pueda.
366
00:30:22,195 --> 00:30:23,905
Genial. Muchas gracias.
367
00:30:24,906 --> 00:30:26,241
Mierda.
368
00:30:29,035 --> 00:30:31,079
Claire. Oí que estabas aquí.
369
00:30:31,162 --> 00:30:32,748
¿Oíste que estaba aquí?
370
00:30:32,831 --> 00:30:34,625
Llegué hace 30 segundos.
371
00:30:35,667 --> 00:30:37,919
- ¿Es un amigo tuyo?
- Algo así.
372
00:30:38,003 --> 00:30:39,004
¿Sí?
373
00:30:39,921 --> 00:30:41,590
Está bien.
374
00:30:41,673 --> 00:30:44,926
Ponlo primero en la fila.
Señores, consíganle una camilla.
375
00:30:57,147 --> 00:30:58,357
Gracias, Shirley.
376
00:30:59,274 --> 00:31:00,776
De nada.
377
00:31:00,859 --> 00:31:02,486
¿Qué estás haciendo?
378
00:31:06,156 --> 00:31:08,992
Hicimos lo correcto, ¿no?
379
00:31:09,993 --> 00:31:11,286
¿Él va a estar bien?
380
00:31:12,203 --> 00:31:15,499
Sí. Van a cuidarlo bien.
381
00:32:02,170 --> 00:32:03,547
Eres una mujer.
382
00:32:03,630 --> 00:32:06,132
Así es.
383
00:32:07,468 --> 00:32:10,679
¿Eso te... intranquiliza?
384
00:32:12,473 --> 00:32:13,474
No.
385
00:32:16,017 --> 00:32:19,438
Sí. Siento tu temor.
386
00:32:19,521 --> 00:32:20,814
No es así.
387
00:32:21,940 --> 00:32:23,191
No le temo a nadie.
388
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
Todos le tememos a algo.
389
00:32:28,989 --> 00:32:30,741
No hay por qué ocultarlo.
390
00:32:32,200 --> 00:32:33,535
No lo oculto.
391
00:32:34,536 --> 00:32:35,912
¿No?
392
00:32:35,996 --> 00:32:41,084
¿Y por qué te ocultas
bajo la máscara de... Danny Rand?
393
00:32:42,168 --> 00:32:43,378
No es una máscara.
394
00:32:44,337 --> 00:32:45,421
Es quien soy.
395
00:32:46,465 --> 00:32:48,258
No me parece.
396
00:32:48,341 --> 00:32:50,886
Ese niño murió hace mucho tiempo.
397
00:32:52,971 --> 00:32:56,475
Creo que alguien nuevo espera para salir.
398
00:33:06,818 --> 00:33:08,194
¿Vamos a luchar o no?
399
00:33:09,154 --> 00:33:10,446
No tenemos que luchar.
400
00:33:11,322 --> 00:33:15,076
En lugar de eso, ¿por qué no me besas?
401
00:33:17,871 --> 00:33:19,748
Si me tomaras por placer...
402
00:33:20,916 --> 00:33:22,709
¿Cómo te sentirías?
403
00:33:24,085 --> 00:33:25,253
¿Muy mal?
404
00:33:28,131 --> 00:33:29,174
O tal vez...
405
00:33:30,759 --> 00:33:31,802
Bien.
406
00:33:36,640 --> 00:33:39,184
Te preocupas hasta por un desconocido.
407
00:33:40,101 --> 00:33:41,562
No hay necesidad.
408
00:33:54,950 --> 00:33:56,577
¿Qué es esto?
409
00:33:56,660 --> 00:33:59,788
Veneno de la Araña Cantora.
Es muy poco común.
410
00:34:01,540 --> 00:34:02,666
Te ayudará a soltarte.
411
00:34:02,749 --> 00:34:05,210
Y eso es lo que quieres, ¿no?
412
00:34:05,293 --> 00:34:06,753
No.
413
00:34:11,466 --> 00:34:12,467
Sí.
414
00:34:12,551 --> 00:34:16,972
Quieres librarte de todo
lo que desea salir de tu interior.
415
00:34:17,055 --> 00:34:19,307
Pierdes los estribos cada tanto, ¿no?
416
00:34:19,390 --> 00:34:20,433
¡Basta!
417
00:34:20,516 --> 00:34:25,438
¿No quieres librarte de la carga
de tener eso reprimido?
418
00:34:25,521 --> 00:34:27,273
Suéltalo, deja que te posea.
419
00:34:27,357 --> 00:34:30,611
Quieres acelerar mi corazón
para que el veneno se propague más rápido.
420
00:34:41,663 --> 00:34:44,040
¡Bien! Este es tu verdadero ser.
421
00:34:44,124 --> 00:34:47,043
Sígueme, y te dejaré ser
quien quieres ser.
422
00:34:50,672 --> 00:34:53,717
Esta es la persona
que no permiten en K'un-Lun, ¿verdad?
423
00:34:53,800 --> 00:34:56,637
La persona que siente todo
y no puede controlarse.
424
00:34:56,720 --> 00:34:58,722
Ellos querían que lo reprimieras.
425
00:34:59,430 --> 00:35:01,182
Pero finalmente está aquí.
426
00:35:10,400 --> 00:35:12,944
Te oigo llorar de noche en tu cuarto.
427
00:35:13,945 --> 00:35:16,657
Sollozando por tus padres y su pérdida.
428
00:35:18,199 --> 00:35:20,243
Ese dolor es una debilidad.
429
00:35:20,326 --> 00:35:21,995
Expúlsalo.
430
00:35:22,871 --> 00:35:23,872
No puedo.
431
00:35:33,006 --> 00:35:34,257
Sí puedes.
432
00:35:35,258 --> 00:35:37,052
Ríndete.
433
00:35:37,135 --> 00:35:40,806
Es la vida que quieres, y puedo dártela.
434
00:35:40,889 --> 00:35:44,267
Buscabas la libertad, y aquí está.
435
00:35:45,185 --> 00:35:46,394
Envenenada.
436
00:35:46,477 --> 00:35:48,647
Un obsequio que doy generosamente.
437
00:35:54,610 --> 00:35:57,613
Rechaza o acepta la oscuridad.
438
00:35:57,698 --> 00:36:00,450
Es tu elección. Ambas son aceptables.
439
00:36:01,451 --> 00:36:02,869
Pero tu elección...
440
00:36:02,953 --> 00:36:04,996
Revela quién eres.
441
00:36:30,105 --> 00:36:32,482
La segunda batalla fue ganada.
442
00:36:37,863 --> 00:36:39,239
¿Está lastimado?
443
00:36:41,908 --> 00:36:43,576
Apenas.
444
00:36:43,659 --> 00:36:45,787
Si desea retirarse...
445
00:36:49,875 --> 00:36:52,043
No me iré sin la chica.
446
00:37:03,596 --> 00:37:05,265
Es una declaración bien formulada.
447
00:37:05,348 --> 00:37:07,851
Sé que Danny podrá decirla con sinceridad.
448
00:37:07,934 --> 00:37:10,561
Y no es falsa.
Él hablaba con el corazón...
449
00:37:10,645 --> 00:37:11,980
Sí, una gran cualidad.
450
00:37:12,063 --> 00:37:14,941
No está al tanto de todo
lo que hacemos aquí.
451
00:37:15,025 --> 00:37:17,068
Admiramos su carácter,
452
00:37:17,152 --> 00:37:19,195
pero no tenía todos los datos.
453
00:37:21,031 --> 00:37:22,573
¿No es cierto, Ward?
454
00:37:24,993 --> 00:37:25,994
¿Ward?
455
00:37:29,831 --> 00:37:30,832
Mierda.
456
00:37:35,045 --> 00:37:36,462
Gracias por venir.
457
00:37:37,380 --> 00:37:39,674
Supongo que terminamos.
458
00:37:42,510 --> 00:37:43,636
¿Ward?
459
00:37:46,597 --> 00:37:49,559
¡Oye, Ward! ¡Detente!
460
00:37:53,980 --> 00:37:57,776
Sí, sé que acaban de reponerlo,
461
00:37:57,859 --> 00:38:00,403
pero, como ya expliqué,
462
00:38:00,486 --> 00:38:04,574
mi ama de llaves tiró por error
la bolsa con las píldoras.
463
00:38:07,702 --> 00:38:11,497
No, no puedo esperar
hasta que el doctor llegue en la mañana.
464
00:38:15,877 --> 00:38:18,588
Está bien,
gracias por no ayudar en absoluto.
465
00:38:30,976 --> 00:38:37,899
UMD - ATENCIÓN DE URGENCIA
466
00:38:59,545 --> 00:39:00,881
Dios mío.
467
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
La mano. Me la lastimé.
468
00:39:21,776 --> 00:39:22,986
Eso parece.
469
00:39:23,069 --> 00:39:24,445
La puerta del auto.
470
00:39:24,529 --> 00:39:26,865
Siéntese. Lo atenderemos cuanto antes.
471
00:39:26,948 --> 00:39:28,158
No, está bien.
472
00:39:28,241 --> 00:39:33,288
Solo... quizá...
Tylenol con codeína o Percocet...
473
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
No creo que haya fracturas.
474
00:39:35,415 --> 00:39:37,292
Dejemos que el doctor decida eso.
475
00:39:37,375 --> 00:39:39,961
Solo necesito algo para el dolor.
476
00:39:40,045 --> 00:39:42,088
Debemos estar seguros. No demorará.
477
00:39:42,172 --> 00:39:43,548
No hay nada roto.
478
00:39:45,175 --> 00:39:48,553
Mire, tuve un día agotador, y ahora esto.
479
00:39:48,636 --> 00:39:51,722
Solo necesito algo para el dolor.
Entonces me iré.
480
00:39:51,806 --> 00:39:53,808
Si puede registrarse...
481
00:39:53,892 --> 00:39:54,893
¿Qué...?
482
00:39:55,476 --> 00:39:56,477
Mire...
483
00:39:56,561 --> 00:40:00,148
Mire... ¿Qué se necesitaría?
484
00:40:00,231 --> 00:40:02,692
- ¿Tres o cuatro píldoras?
- Entiendo.
485
00:40:02,775 --> 00:40:04,110
¿Quiere todo?
486
00:40:04,194 --> 00:40:06,862
Váyase ahora mismo o llamo a seguridad.
487
00:40:06,947 --> 00:40:08,739
¿Seguridad? ¿En serio?
488
00:40:08,823 --> 00:40:10,241
- ¿En serio?
- ¡Ward!
489
00:40:10,325 --> 00:40:11,534
¿Qué está pasando?
490
00:40:11,617 --> 00:40:13,036
¿Es amigo suyo?
491
00:40:13,661 --> 00:40:14,662
Es mi hermano.
492
00:40:14,745 --> 00:40:18,874
Bueno, parece que tenemos un problema.
493
00:40:20,876 --> 00:40:21,877
Oye...
494
00:40:24,714 --> 00:40:26,007
Oye.
495
00:40:32,430 --> 00:40:33,889
Me sentía un poco...
496
00:40:33,974 --> 00:40:35,225
Me lastimé la mano.
497
00:40:36,059 --> 00:40:37,060
Sí.
498
00:40:37,143 --> 00:40:39,520
No es eso, Joy.
499
00:40:44,650 --> 00:40:45,986
Vámonos.
500
00:40:59,499 --> 00:41:00,875
¿Qué pasa?
501
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
No me fui de aquí en los mejores términos.
502
00:41:05,755 --> 00:41:08,341
Shirley no es de rendirse sin luchar.
503
00:41:16,724 --> 00:41:18,351
A menos que alguien la obligue.
504
00:41:21,271 --> 00:41:24,524
Delicia, ¿puedes fijarte a qué quirófano
505
00:41:24,607 --> 00:41:26,651
- llevaron a mi paciente N.N.?
- Claro.
506
00:41:26,734 --> 00:41:27,818
BÚSQUEDA DE PACIENTES
507
00:41:28,528 --> 00:41:29,570
Es extraño.
508
00:41:29,654 --> 00:41:30,696
¿Qué?
509
00:41:31,281 --> 00:41:32,740
Nunca llegó al quirófano.
510
00:41:34,034 --> 00:41:35,035
Gracias.
511
00:41:35,118 --> 00:41:36,452
Ellos lo tienen.
512
00:41:36,536 --> 00:41:37,620
¿Quiénes?
513
00:41:37,703 --> 00:41:38,997
Vamos.
514
00:41:42,333 --> 00:41:45,670
- Claire, ¿estás segura?
- Sí, un momento más.
515
00:41:45,753 --> 00:41:46,921
- Ahí.
- ¿Dónde?
516
00:41:47,005 --> 00:41:48,798
- ¿Ahí?
- ¿Qué nivel es esto?
517
00:41:48,881 --> 00:41:51,592
- Es el tercer subsuelo.
- De acuerdo.
518
00:41:51,676 --> 00:41:52,968
¿Por qué tienen un paciente ahí?
519
00:41:53,053 --> 00:41:55,555
¡Porque se marchan! Vamos. A la izquierda.
520
00:41:57,182 --> 00:41:59,267
Le pedí a Michelle
que cambiara los horarios...
521
00:42:02,020 --> 00:42:03,063
¡Alto!
522
00:42:06,149 --> 00:42:08,984
Creo que dejaré que te encargues de esto.
523
00:42:09,069 --> 00:42:10,486
Yo me ocupo.
524
00:42:22,165 --> 00:42:23,208
Haces que parezca fácil.
525
00:42:23,291 --> 00:42:24,334
Fue fácil.
526
00:42:24,417 --> 00:42:27,002
- Yo salgo por las escaleras.
- Sí.
527
00:42:35,428 --> 00:42:36,637
BOMBEROS DE NUEVA YORK - AMBULANCIA
528
00:42:36,721 --> 00:42:38,348
Santos cielos.
529
00:42:47,065 --> 00:42:48,149
Hola.
530
00:42:49,775 --> 00:42:51,152
Vacía.
531
00:42:51,236 --> 00:42:52,778
Todo fue un señuelo.
532
00:42:52,862 --> 00:42:54,697
Se lo llevaron por otro lado.
533
00:43:05,166 --> 00:43:07,001
En la entrada de toda puerta,
534
00:43:07,085 --> 00:43:10,088
está la oportunidad de elegir otra senda.
535
00:43:12,215 --> 00:43:16,094
Si quieres continuar como eres, no entres.
536
00:43:17,052 --> 00:43:21,932
Pero si eliges enfrentar
el dragón interior,
537
00:43:22,016 --> 00:43:24,102
debes saber que arriesgas todo.
538
00:43:25,019 --> 00:43:26,521
Si sobrevives...
539
00:43:27,480 --> 00:43:29,982
Tu antiguo ser se destruirá.
540
00:43:34,069 --> 00:43:36,822
Si eliges emprender esto...
541
00:43:37,740 --> 00:43:39,992
...quedarás marcado para siempre.
542
00:43:41,076 --> 00:43:42,703
Como uno de nosotros.
543
00:43:42,787 --> 00:43:45,915
¿Estás dispuesto a matar a Danny Rand
544
00:43:45,998 --> 00:43:48,793
para que el Iron Fist pueda vivir?
545
00:44:26,456 --> 00:44:27,998
¿Quién diablos eres tú?
546
00:44:37,425 --> 00:44:39,051
¿Cuándo llega el verdadero guerrero?
547
00:44:40,261 --> 00:44:42,680
Estos insultos infantiles
están cansándome.
548
00:44:43,681 --> 00:44:46,058
Parece que entrenaran
en el mismo parque infantil.
549
00:44:48,811 --> 00:44:50,688
¿Querrías elegir un arma?
550
00:44:51,856 --> 00:44:53,274
Yo soy el arma.
551
00:44:55,318 --> 00:44:56,361
¿En serio?
552
00:44:58,404 --> 00:45:00,490
Porque las armas no sienten dolor.
553
00:45:03,493 --> 00:45:05,328
Están hechas para una...
554
00:45:07,455 --> 00:45:09,164
...única cosa.
555
00:45:12,502 --> 00:45:14,545
Para que su maestro las use.
556
00:45:18,674 --> 00:45:20,468
¿Quién es tu maestro?
557
00:45:20,551 --> 00:45:22,387
Solo me sirvo a mí mismo.
558
00:45:22,970 --> 00:45:25,222
Prepárate para decepcionar a tu maestro.
559
00:45:55,795 --> 00:45:56,921
¿Y a quién sirves tú?
560
00:45:57,004 --> 00:45:58,964
Sirvo a quien me llamó para venir aquí.
561
00:45:59,882 --> 00:46:01,509
Sin cuestionamientos.
562
00:46:01,592 --> 00:46:03,428
Sin dudas.
563
00:46:03,511 --> 00:46:06,556
Con el deseo de servir... hasta morir.
564
00:47:09,535 --> 00:47:11,912
Desecha tus necesidades pueriles.
565
00:47:11,996 --> 00:47:14,540
Entierra a tu madre. Entierra a tu padre.
566
00:47:14,624 --> 00:47:17,001
Me perteneces a mí y a nadie más.
567
00:47:19,211 --> 00:47:22,089
- Debes someterte, ¿puedes hacerlo?
- ¡Sí!
568
00:47:22,172 --> 00:47:24,550
Entonces ¡dime quién eres!
569
00:47:24,634 --> 00:47:25,635
Un niño...
570
00:47:26,552 --> 00:47:27,928
...tocado por el fuego...
571
00:47:29,221 --> 00:47:31,391
...enviado del cielo
para ser el mejor guerrero.
572
00:47:31,474 --> 00:47:33,017
Destinado a la victoria.
573
00:47:48,949 --> 00:47:50,993
Guardián de la Entrada...
574
00:47:51,076 --> 00:47:52,828
Destructor de La Mano.
575
00:47:54,705 --> 00:47:56,123
¡Alto!
576
00:47:58,418 --> 00:48:01,128
Si lo elimina, la chica muere.
577
00:48:01,754 --> 00:48:05,132
Si se retira del duelo, ella seguirá viva.
578
00:48:05,215 --> 00:48:06,717
Eso es deshonroso.
579
00:48:06,801 --> 00:48:09,053
¿Qué me importa el honor?
580
00:48:09,136 --> 00:48:10,513
Tu propósito.
581
00:48:11,346 --> 00:48:12,973
Destruir a La Mano.
582
00:48:16,811 --> 00:48:18,145
Este es mi propósito.
583
00:48:18,228 --> 00:48:21,023
No hay lugar para la duda. Acaba con él.
584
00:48:21,106 --> 00:48:22,399
Acaba con él ya.
585
00:48:26,987 --> 00:48:29,114
Me perteneces...
586
00:48:30,324 --> 00:48:32,367
...y yo te ordeno.
587
00:48:42,920 --> 00:48:43,921
Me retiro.
588
00:48:53,473 --> 00:48:57,977
Nunca creí que conocería
a otro Iron Fist en mi vida.
589
00:49:00,270 --> 00:49:01,647
Pero tenía la esperanza.
590
00:49:02,565 --> 00:49:05,067
Pero ¿por qué está en Nueva York?
591
00:49:05,150 --> 00:49:06,443
¿Quién es usted?
592
00:49:07,069 --> 00:49:10,322
Parece que no vino a destruirnos,
593
00:49:10,405 --> 00:49:11,699
así que tengo curiosidad.
594
00:49:11,782 --> 00:49:13,534
Responda mi pregunta.
595
00:49:13,618 --> 00:49:15,536
Soy Madame Gao.
596
00:49:18,163 --> 00:49:23,043
¿Recuerda el árbol de katsura
en el centro de la Plaza K'un-Lun?
597
00:49:26,255 --> 00:49:27,673
Estuvo en K'un-Lun.
598
00:49:29,842 --> 00:49:33,846
Su sombra se extiende por kilómetros.
599
00:49:33,929 --> 00:49:36,849
Y cuando florece, huele a azúcar moreno.
600
00:49:37,975 --> 00:49:39,685
Lo sueño todas las noches.
601
00:49:40,728 --> 00:49:44,732
Entonces, dígame,
¿por qué eligió dejar el cielo?
602
00:49:46,567 --> 00:49:47,860
Tengo mis razones.
603
00:49:48,443 --> 00:49:49,570
¿Como la chica?
604
00:49:50,487 --> 00:49:54,366
Me divierte cómo funciona su mente.
605
00:49:54,449 --> 00:49:57,537
¿La vida en el monasterio cambió tanto?
606
00:49:57,620 --> 00:50:01,206
Porque usted parece muy distinto
de aquellos que recuerdo.
607
00:50:03,417 --> 00:50:05,044
Siguen enseñando el honor.
608
00:50:06,170 --> 00:50:08,380
- Y yo hice una promesa.
- Honor.
609
00:50:08,463 --> 00:50:09,924
Sí.
610
00:50:10,007 --> 00:50:13,761
Algo que creí que a Wendell,
su padre, le vendría bien.
611
00:50:16,388 --> 00:50:17,682
¿Qué dijo?
612
00:50:19,474 --> 00:50:20,475
Un momento.
613
00:50:20,560 --> 00:50:22,477
¿Conoció a mi padre?
614
00:50:22,562 --> 00:50:24,063
¡Cuénteme de mi padre!
615
00:50:37,076 --> 00:50:38,410
Podría haber ganado.
616
00:50:39,704 --> 00:50:40,955
Y gané.
617
00:50:41,789 --> 00:50:43,207
Ella hizo trampa.
618
00:50:43,290 --> 00:50:45,334
¿Qué podía hacer yo?
619
00:50:45,417 --> 00:50:46,543
¿Qué?
620
00:50:53,759 --> 00:50:55,970
¿Debía dejarla morir?
621
00:50:56,053 --> 00:50:57,096
¿Qué?
622
00:50:58,347 --> 00:50:59,765
¿Qué dices?
623
00:51:04,144 --> 00:51:05,730
¿Con quién hablas?
624
00:51:06,897 --> 00:51:08,023
Con nadie.
625
00:52:22,723 --> 00:52:24,725
Subtítulos: Gustavo Reig