1 00:00:16,930 --> 00:00:18,320 Because of who you are, 2 00:00:18,350 --> 00:00:21,140 there will always be forces gathering against you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,230 preparing, waiting... 4 00:00:25,730 --> 00:00:27,980 looking for a weakness in you. 5 00:00:29,480 --> 00:00:31,150 Disguised as a friend. 6 00:00:32,150 --> 00:00:34,580 Slipping past you as a stranger. 7 00:00:34,610 --> 00:00:36,570 They are everywhere. 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,910 You must always be aware of their presence, 9 00:01:10,940 --> 00:01:12,990 because they are aware of you. 10 00:01:19,530 --> 00:01:21,160 The time has come. 11 00:01:22,450 --> 00:01:23,700 Finally. 12 00:01:28,380 --> 00:01:31,180 They study your every move, 13 00:01:31,210 --> 00:01:34,260 looking for what you reveal to them. 14 00:01:37,510 --> 00:01:41,350 In this way, you are your own worst enemy. 15 00:02:09,210 --> 00:02:11,210 The time has come. 16 00:02:12,000 --> 00:02:14,980 ♪ Oh, talking away ♪ 17 00:02:15,010 --> 00:02:18,060 ♪ And I don't know what to say ♪ 18 00:02:18,090 --> 00:02:20,090 ♪ Say it anyway ♪ 19 00:02:21,050 --> 00:02:24,320 ♪ All the times that I got to remember ♪ 20 00:02:24,350 --> 00:02:26,900 ♪ Keep shying away ♪ 21 00:02:26,930 --> 00:02:29,160 ♪ I'll be coming for your love okay ♪ 22 00:02:29,190 --> 00:02:33,770 ♪ Take on me ♪ 23 00:02:35,150 --> 00:02:39,660 ♪ Take me on ♪ 24 00:02:40,860 --> 00:02:43,030 ♪ I'll be... ♪ 25 00:03:16,020 --> 00:03:17,610 The time has come. 26 00:03:20,990 --> 00:03:24,070 And this is why I tolerate no questioning from you... 27 00:03:26,950 --> 00:03:29,250 because doubt leads... 28 00:03:31,120 --> 00:03:32,210 To death. 29 00:04:43,110 --> 00:04:44,820 I am so sorry. 30 00:04:45,780 --> 00:04:47,740 We'll make this right. 31 00:04:59,920 --> 00:05:01,600 - We're taking care of it. - What? 32 00:05:01,630 --> 00:05:03,390 That. 33 00:05:03,420 --> 00:05:04,600 Went with CIR. 34 00:05:04,630 --> 00:05:07,110 - Wilkins's recommendation. - CIR? 35 00:05:07,140 --> 00:05:10,610 Crisis Intervention Resources. They handle this sort of thing. 36 00:05:10,640 --> 00:05:13,700 Wayne Olsen himself is coming in at 4:00 for a risk assessment brief. 37 00:05:13,730 --> 00:05:16,280 That's the crisis response manual. 38 00:05:16,310 --> 00:05:18,280 It's good. Review it before the meeting. 39 00:05:18,310 --> 00:05:21,410 - Commission payments are taken care of... - Wait. We... 40 00:05:21,440 --> 00:05:24,540 we hired a crisis management team? 41 00:05:24,570 --> 00:05:25,860 You didn't get my e-mail? 42 00:05:30,490 --> 00:05:32,620 Oh, I missed that. 43 00:05:34,410 --> 00:05:35,800 You good for this meeting? 44 00:05:35,830 --> 00:05:36,930 What do you mean? 45 00:05:36,960 --> 00:05:38,760 I just mean... 46 00:05:38,790 --> 00:05:40,140 Are you gonna be all right today? 47 00:05:40,170 --> 00:05:41,600 Why do you ask? 48 00:05:41,630 --> 00:05:44,180 What happened last night can't happen again. 49 00:05:44,210 --> 00:05:46,390 I mean, I feel like I'm on my own here, Ward. I... 50 00:05:46,420 --> 00:05:48,980 We have real trouble, and you... 51 00:05:49,010 --> 00:05:50,980 I mean, I have no idea what's going on with you. 52 00:05:51,010 --> 00:05:52,570 Nothing is going on with me. 53 00:05:52,600 --> 00:05:55,850 Well, I tried to turn a blind eye. I've tried to ignore it. 54 00:05:56,600 --> 00:05:58,100 I know what's in the drawer. 55 00:06:00,150 --> 00:06:01,860 Ah. 56 00:06:02,940 --> 00:06:04,110 Listen... 57 00:06:06,150 --> 00:06:07,960 Sorry. 58 00:06:07,990 --> 00:06:10,340 I threw out my back. 59 00:06:10,370 --> 00:06:14,200 I took too many muscle relaxers, and I'm a lightweight. You know that. 60 00:06:15,790 --> 00:06:16,790 Look. 61 00:06:27,420 --> 00:06:29,430 It's not a thing. 62 00:06:30,340 --> 00:06:31,400 Promise. 63 00:06:31,430 --> 00:06:33,690 You scared me, okay? 64 00:06:33,720 --> 00:06:35,530 I made a mistake. 65 00:06:35,560 --> 00:06:36,950 Won't happen again. 66 00:06:36,980 --> 00:06:38,100 Okay. 67 00:06:40,690 --> 00:06:42,410 Oh. I need you to do something for me. 68 00:06:42,440 --> 00:06:44,370 - Shoot. - Danny. 69 00:06:44,400 --> 00:06:46,840 This is all about him. He has got to be at that meeting today. 70 00:06:47,490 --> 00:06:49,500 Okay. I got it. 71 00:06:49,530 --> 00:06:51,920 I'll make sure that he's there. 72 00:06:51,950 --> 00:06:53,160 Thanks. 73 00:07:11,010 --> 00:07:13,360 Found two more warehouses on the Lower East Side, Mr. Rand. 74 00:07:13,390 --> 00:07:14,820 - Is that everything? - Yes, sir. 75 00:07:14,850 --> 00:07:16,680 Please, it's Danny. 76 00:07:19,020 --> 00:07:20,490 Megan, could you give us a minute? 77 00:07:20,520 --> 00:07:22,100 Of course, Mr. Meachum. 78 00:07:24,310 --> 00:07:26,160 I'm a little busy, Ward. 79 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 Danny... 80 00:07:28,740 --> 00:07:31,120 I found the man who makes the Hand's heroin. 81 00:07:31,150 --> 00:07:32,540 They kidnapped the guy's daughter. 82 00:07:32,570 --> 00:07:33,880 Jesus, Danny. 83 00:07:33,910 --> 00:07:35,960 I'm thinking they use the Rand warehouse system. 84 00:07:35,990 --> 00:07:38,510 - She may be in one of these... - Stop with your crazy story. 85 00:07:38,540 --> 00:07:41,590 - We have a real problem. - This is a real problem. 86 00:07:41,620 --> 00:07:45,060 Have you seen the video of you apologizing? 87 00:07:45,090 --> 00:07:46,310 Yeah, I've seen it. 88 00:07:46,340 --> 00:07:48,350 In the time it took me to walk from my office, 89 00:07:48,380 --> 00:07:50,770 we're probably over six million views. 90 00:07:50,800 --> 00:07:52,150 What's your point? 91 00:07:52,180 --> 00:07:55,360 We laid out a path for you to follow. 92 00:07:55,390 --> 00:07:57,570 Simple. Why didn't you? 93 00:07:57,600 --> 00:07:59,690 The woman's son was dying. 94 00:07:59,720 --> 00:08:02,270 Hey, sad story. Not our problem. 95 00:08:03,190 --> 00:08:05,530 Corporate leaders do not admit culpability. 96 00:08:05,560 --> 00:08:07,870 We have to take control of this. Now. 97 00:08:07,900 --> 00:08:10,460 Here. Review this. 98 00:08:10,490 --> 00:08:12,920 These guys are gonna help us. You're gonna be there. 99 00:08:12,950 --> 00:08:14,250 Meeting's at 4:00. 100 00:08:14,280 --> 00:08:16,070 You handle it. 101 00:08:18,580 --> 00:08:19,740 Excuse me? 102 00:08:21,000 --> 00:08:23,140 There's a woman's life in danger. 103 00:08:23,170 --> 00:08:25,600 So I'm thinking I may not take the meeting. 104 00:08:25,630 --> 00:08:28,560 I made a promise that you're gonna be there. 105 00:08:28,590 --> 00:08:29,920 You're gonna be there. 106 00:08:30,840 --> 00:08:33,100 - We better get moving, then. - What do you mean? 107 00:08:33,130 --> 00:08:34,850 Six warehouses. 108 00:08:34,880 --> 00:08:36,060 We can see 'em all 109 00:08:36,090 --> 00:08:38,190 - and be back by 4:00. - Come on. Do this tomorrow. 110 00:08:38,220 --> 00:08:39,810 This can't wait. 111 00:08:41,060 --> 00:08:42,110 Fine. 112 00:08:42,140 --> 00:08:44,410 No more bullshit. I'm going with you. 113 00:08:44,440 --> 00:08:46,410 You will be back here on time. 114 00:08:46,440 --> 00:08:47,900 Whatever, Dad. 115 00:08:48,520 --> 00:08:50,280 Don't even say that. 116 00:08:57,410 --> 00:09:00,040 - That's yours? - Sure is. 117 00:09:01,120 --> 00:09:03,960 - You sure we're gonna be back in time? - In this... 118 00:09:05,250 --> 00:09:06,370 Yeah. 119 00:09:08,210 --> 00:09:11,630 Monastery Boy in an Aston Martin. 120 00:09:16,880 --> 00:09:19,850 I had the fastest donkey cart in K'un-Lun, too. 121 00:09:37,240 --> 00:09:39,200 That's it. I mean, we gotta get him to a hospital. 122 00:09:40,280 --> 00:09:43,550 I don't want a hospital. 123 00:09:43,580 --> 00:09:45,970 - Mr. Radovan... - I... I want my daughter. 124 00:09:46,000 --> 00:09:47,210 Danny's taking care of that. 125 00:09:48,000 --> 00:09:50,640 Right now, we need to take care of you. 126 00:09:50,670 --> 00:09:52,670 Shh. 127 00:10:02,390 --> 00:10:04,860 We should call an ambulance. 128 00:10:04,890 --> 00:10:06,570 Not sure that's the best idea. 129 00:10:06,600 --> 00:10:10,990 Look, if we don't do something soon, you're gonna have a dead man on your bed. 130 00:10:11,020 --> 00:10:12,900 Yeah, what about his daughter? 131 00:10:15,900 --> 00:10:17,330 That's Danny's problem. 132 00:10:17,360 --> 00:10:20,880 Our problem... is if he continues to decline, 133 00:10:20,910 --> 00:10:23,090 there'll be nobody for his daughter to come back to. 134 00:10:23,120 --> 00:10:25,420 If I go to the hospital, I'll be arrested. 135 00:10:25,450 --> 00:10:28,390 And they will kill Sabina. 136 00:10:28,420 --> 00:10:31,720 - Hey, hey, hey. - You have no idea what they're capable of. 137 00:10:31,750 --> 00:10:33,040 Yeah. 138 00:10:34,130 --> 00:10:36,260 I've got a pretty good idea. 139 00:10:37,880 --> 00:10:40,220 We wait for Danny. 140 00:10:41,140 --> 00:10:42,510 He'll bring your daughter. 141 00:10:58,320 --> 00:11:00,610 This is the fourth one, Danny. 142 00:11:02,740 --> 00:11:05,000 It's three o'clock. We gotta head back. 143 00:11:05,030 --> 00:11:06,710 Not until I find her. 144 00:11:06,740 --> 00:11:08,720 You're wasting your time. 145 00:11:08,750 --> 00:11:10,970 What's worse, my time. 146 00:11:11,000 --> 00:11:13,890 There is no heroin, no girl, nothing. 147 00:11:13,920 --> 00:11:17,380 Look, you can stay in the car if you want. I'm not stopping. 148 00:11:36,610 --> 00:11:38,120 I thought you were staying in the car. 149 00:11:38,150 --> 00:11:39,150 Thought wrong. 150 00:11:40,530 --> 00:11:41,820 This it? 151 00:11:42,740 --> 00:11:43,870 Yeah. 152 00:11:59,460 --> 00:12:01,090 Holy shit! 153 00:12:02,930 --> 00:12:04,300 Holy shit! 154 00:12:09,680 --> 00:12:12,740 We have to call the police. 155 00:12:12,770 --> 00:12:14,100 We have to call the... 156 00:12:15,100 --> 00:12:17,290 No, no, no, no, no. 157 00:12:17,320 --> 00:12:19,530 Rand can't be tied to this. 158 00:12:21,360 --> 00:12:23,790 Danny, we have to get out of here! 159 00:12:23,820 --> 00:12:26,870 Hey! What the hell are you doing? 160 00:12:29,790 --> 00:12:31,080 I fought him. 161 00:12:32,290 --> 00:12:34,750 Because he didn't stop me, they killed him. 162 00:12:42,800 --> 00:12:43,840 What is that? 163 00:12:45,550 --> 00:12:47,060 An invitation. 164 00:12:47,090 --> 00:12:48,850 I'm not going anywhere else. 165 00:12:49,430 --> 00:12:50,560 You weren't invited. 166 00:12:52,480 --> 00:12:53,890 It's for me only. 167 00:13:05,570 --> 00:13:07,130 Danny. 168 00:13:07,160 --> 00:13:08,200 Hey. 169 00:13:09,580 --> 00:13:10,760 How is he? 170 00:13:10,790 --> 00:13:12,160 - Not good. - Better. 171 00:13:14,120 --> 00:13:17,500 His right bronchi are contracting. He doesn't have very long. 172 00:13:18,420 --> 00:13:19,960 What about his daughter? 173 00:13:25,380 --> 00:13:26,760 It's called da jue zhan. 174 00:13:27,470 --> 00:13:30,320 A grand duel. The Hand's version of a challenge. 175 00:13:30,350 --> 00:13:32,320 Their best fighters against me. 176 00:13:32,350 --> 00:13:35,490 If I defeat them, they'll meet my demands. 177 00:13:35,520 --> 00:13:36,770 You've done this before? 178 00:13:37,690 --> 00:13:39,780 In K'un-Lun, yeah. 179 00:13:39,810 --> 00:13:41,080 Not against the Hand, 180 00:13:41,110 --> 00:13:43,120 but in order to advance and rise through the ranks, 181 00:13:43,150 --> 00:13:45,360 I challenged and was challenged in return. 182 00:13:46,280 --> 00:13:47,790 Many times. 183 00:13:47,820 --> 00:13:50,410 It was a regular part of my life. 184 00:13:52,410 --> 00:13:54,510 You're serious? This... this is what you're gonna do? 185 00:13:54,540 --> 00:13:56,840 It's the only way to get Sabina back. 186 00:13:56,870 --> 00:13:58,090 Yeah, not the only way. 187 00:13:58,120 --> 00:14:00,720 There is a little thing called "notifying the police." 188 00:14:00,750 --> 00:14:03,880 Nah, it's too risky. We can't take that chance. 189 00:14:05,470 --> 00:14:08,060 The duel begins at sundown. We haven't got much time. 190 00:14:08,090 --> 00:14:11,510 Too risky. Sundown. Of course. 191 00:14:12,560 --> 00:14:15,030 Danny, what you're talking about is crazy. 192 00:14:15,060 --> 00:14:16,560 I'll go with you. 193 00:14:18,310 --> 00:14:19,980 You can't. 194 00:14:21,310 --> 00:14:22,660 This is for me only. 195 00:14:22,690 --> 00:14:24,950 - Danny... - I've been doing this for 15 years. 196 00:14:24,980 --> 00:14:26,320 But not against the Hand. 197 00:14:27,280 --> 00:14:28,860 I know. You're right. 198 00:14:30,240 --> 00:14:32,040 The Hand was a myth drummed into me. 199 00:14:32,070 --> 00:14:34,160 I'd never met them face-to-face. 200 00:14:34,950 --> 00:14:37,470 You're saying I have more experience fighting the Hand than you? 201 00:14:37,500 --> 00:14:40,640 Well, if you want to get technical about it. 202 00:14:40,670 --> 00:14:43,460 I know what they are, what they can do. 203 00:14:44,380 --> 00:14:46,380 This is not something you just walk into. 204 00:14:47,260 --> 00:14:48,600 This is what I'm supposed to do. 205 00:14:48,630 --> 00:14:51,470 What do you mean, "supposed to do"? 206 00:14:53,760 --> 00:14:55,530 Look... 207 00:14:55,560 --> 00:14:58,770 I'm not just an ordinary fighter, okay? 208 00:15:01,650 --> 00:15:02,900 I'm the Iron Fist. 209 00:15:06,070 --> 00:15:07,400 The hell does that mean? 210 00:15:09,490 --> 00:15:10,820 It means I never lose. 211 00:15:12,280 --> 00:15:13,910 The more you talk... 212 00:15:15,370 --> 00:15:16,790 the weirder this gets. 213 00:15:21,000 --> 00:15:22,090 Danny... 214 00:15:22,120 --> 00:15:23,810 Look, this is right. 215 00:15:23,840 --> 00:15:25,210 Why? 216 00:15:28,210 --> 00:15:29,670 Coming back to New York... 217 00:15:30,590 --> 00:15:32,470 I thought things were gonna be different. 218 00:15:34,220 --> 00:15:35,850 It hasn't been what I thought. 219 00:15:36,760 --> 00:15:41,450 I have been preparing to defend K'un-Lun my entire life against the Hand. 220 00:15:41,480 --> 00:15:43,980 And now, I find out that they are here? 221 00:15:44,560 --> 00:15:46,980 This is where I'm meant to be. 222 00:16:04,130 --> 00:16:05,630 What the hell? 223 00:16:13,260 --> 00:16:14,510 Oh, come on. 224 00:16:17,930 --> 00:16:19,140 Come on. 225 00:16:20,140 --> 00:16:21,350 Come on. 226 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 Megan! 227 00:16:31,780 --> 00:16:32,990 Megan! 228 00:16:34,990 --> 00:16:38,300 - Did you empty my trash can? - Maintenance came by early today. 229 00:16:38,330 --> 00:16:40,920 - Why? - I... I didn't ask. 230 00:16:40,950 --> 00:16:42,550 Do you want me to... 231 00:16:42,580 --> 00:16:44,300 Hey, crisis management team is here. 232 00:16:44,330 --> 00:16:45,370 Okay. 233 00:16:46,880 --> 00:16:49,420 - Did I interrupt something? - No. No, it's fine. 234 00:16:50,800 --> 00:16:51,930 Danny's not in his office. 235 00:16:51,960 --> 00:16:54,310 - Yeah. - You got him, right? 236 00:16:54,340 --> 00:16:56,360 No, I didn't get him. You know how he is. 237 00:16:56,390 --> 00:16:58,530 He's caught up in something of his own. 238 00:16:58,560 --> 00:17:01,180 - I should've, but... - Right. 239 00:17:03,690 --> 00:17:05,190 Hey, I'm sorry. 240 00:17:06,020 --> 00:17:07,060 I'm tired of hearing that. 241 00:17:11,150 --> 00:17:13,790 Come on, now. It's not that bad. 242 00:17:13,820 --> 00:17:15,000 Ward, Wayne Olsen. 243 00:17:15,030 --> 00:17:17,570 - Nice to meet you, Ward. - Likewise, Mr. Olsen. 244 00:17:18,580 --> 00:17:20,300 And will Mr. Rand be joining? 245 00:17:20,330 --> 00:17:22,300 Ah, afraid not, Mr. Olsen. He's... 246 00:17:22,330 --> 00:17:24,380 - Uh, indisposed. - Understood. 247 00:17:24,410 --> 00:17:26,710 And call me Wayne. Your father did. 248 00:17:27,630 --> 00:17:29,060 Learned a lot from him. 249 00:17:29,090 --> 00:17:31,640 He always said, "Find fruit in failure." 250 00:17:31,670 --> 00:17:33,980 That he did. 251 00:17:34,010 --> 00:17:37,650 And you have more YouTube views than that incredible green guy, 252 00:17:37,680 --> 00:17:39,020 which is its own sort of success. 253 00:17:39,050 --> 00:17:40,650 It's a beautiful thing. 254 00:17:40,680 --> 00:17:42,940 So let's build on that. 255 00:17:42,970 --> 00:17:45,320 The greatest thing that ever happened to Rand 256 00:17:45,350 --> 00:17:47,270 was the day Danny walked back through the door. 257 00:17:49,810 --> 00:17:50,980 Okay. 258 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Okay. 259 00:18:07,080 --> 00:18:09,830 - You're scared. - No. 260 00:18:14,760 --> 00:18:16,050 I wanna help. 261 00:18:17,220 --> 00:18:18,730 Let me help. 262 00:18:18,760 --> 00:18:20,600 Just take care of Radovan. 263 00:18:21,720 --> 00:18:22,930 And I'll get Sabina. 264 00:18:25,060 --> 00:18:27,350 I understand why you're going. I just don't want you to. 265 00:18:28,270 --> 00:18:30,650 I'm not going to get hurt. I promise. 266 00:18:33,900 --> 00:18:36,780 I have a vision of total victory and nothing else. 267 00:18:39,030 --> 00:18:41,370 It's the reason I've gotten this far. 268 00:18:42,830 --> 00:18:45,620 Defeat has no place in my mind. 269 00:18:51,790 --> 00:18:52,960 This isn't a tournament. 270 00:18:53,540 --> 00:18:55,140 Or any kind of challenge you're used to. 271 00:18:55,170 --> 00:18:56,460 If you lose... 272 00:18:57,380 --> 00:18:59,150 they'll kill you. 273 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 Right? 274 00:19:00,970 --> 00:19:02,340 That's not gonna happen. 275 00:19:04,390 --> 00:19:05,770 Why are you so confident? 276 00:19:07,390 --> 00:19:09,020 It isn't confidence. 277 00:19:10,730 --> 00:19:13,310 Doubt leads to death. 278 00:19:40,680 --> 00:19:42,470 Tell me the legend again. 279 00:19:43,930 --> 00:19:46,350 Why are you so interested in hearing it? 280 00:19:49,480 --> 00:19:51,350 Because it gives me courage. 281 00:19:53,520 --> 00:19:54,940 A child... 282 00:19:56,150 --> 00:19:57,730 touched by fire. 283 00:19:59,190 --> 00:20:02,820 Delivered from heaven to be our greatest warrior. 284 00:20:04,070 --> 00:20:06,080 Destined for victory. 285 00:20:07,280 --> 00:20:09,090 And that's me? 286 00:20:09,120 --> 00:20:10,790 Don't you know? 287 00:20:11,580 --> 00:20:13,000 I've mastered everything. 288 00:20:14,330 --> 00:20:15,750 Not everything. 289 00:20:18,840 --> 00:20:20,340 What else is there? 290 00:20:21,090 --> 00:20:24,110 You have yet to face the most cunning opponent of them all. 291 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 The Hand. 292 00:20:28,140 --> 00:20:29,310 No. 293 00:20:30,640 --> 00:20:32,230 Who're you talking to? 294 00:20:41,400 --> 00:20:42,530 It's time. 295 00:21:01,300 --> 00:21:02,800 Sabina. 296 00:21:06,890 --> 00:21:09,030 No, no, no, no, no! Shh! 297 00:21:09,060 --> 00:21:11,190 He's really hurting. Shh. 298 00:21:11,220 --> 00:21:13,700 Calm, calm, calm, clam. Breathe. 299 00:21:13,730 --> 00:21:16,850 I need to get that bandage down. Can you help me? 300 00:21:18,230 --> 00:21:21,040 I need you to stay calm. Shh. 301 00:21:21,070 --> 00:21:23,440 - Hey, hey, hey. Breathe. - Sabina! 302 00:21:24,030 --> 00:21:25,960 No. No. I'm not. I'm not. 303 00:21:25,990 --> 00:21:27,250 I'm not. 304 00:21:27,280 --> 00:21:28,880 Hey, hey, hey, hey. No, no, no, no, no. 305 00:21:28,910 --> 00:21:32,170 Just... just stay... hold on... holding on to him. Okay? 306 00:21:32,200 --> 00:21:33,550 - Just talk to him... - About what? 307 00:21:33,580 --> 00:21:35,250 Anything. Keep him calm. 308 00:21:39,420 --> 00:21:42,680 - Sabina, do you hate me? - I don't wanna do this. 309 00:21:42,710 --> 00:21:44,770 You're doing great. He's... he's focused on you. 310 00:21:44,800 --> 00:21:47,260 Just keep calm. Just... just another minute. 311 00:21:48,340 --> 00:21:50,440 You're my whole life. 312 00:21:50,470 --> 00:21:52,320 Then why did you leave? 313 00:21:52,350 --> 00:21:54,480 Forgive me. 314 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 Is he... 315 00:22:04,240 --> 00:22:06,460 No. 316 00:22:06,490 --> 00:22:09,450 We got to take him in. 317 00:22:12,330 --> 00:22:13,330 Yeah. 318 00:23:22,150 --> 00:23:24,660 The Iron Fist accepts the challenge of the Grand Duel 319 00:23:24,690 --> 00:23:26,910 in the name of the holy city of K'un-Lun. 320 00:23:26,940 --> 00:23:29,750 My terms are that, upon my victory, 321 00:23:29,780 --> 00:23:32,950 the Hand will relinquish custody of the young woman Sabina... 322 00:23:33,530 --> 00:23:35,740 and depart from Rand. 323 00:23:50,380 --> 00:23:51,760 Welcome. 324 00:23:59,980 --> 00:24:02,390 My master agrees to your terms. 325 00:24:03,310 --> 00:24:05,700 Should you lose, but remain alive, 326 00:24:05,730 --> 00:24:09,650 you must remove yourself from all of our dealings. 327 00:24:10,280 --> 00:24:11,320 Agreed. 328 00:25:19,810 --> 00:25:23,740 I'm Danny Rand, apprentice of Lei Kung, 329 00:25:23,770 --> 00:25:26,730 champion of K'un-Lun. 330 00:25:27,810 --> 00:25:28,980 Is this for real? 331 00:25:29,900 --> 00:25:33,540 You're that rich kid that everybody thought was dead. 332 00:25:33,570 --> 00:25:34,960 You were on the cover of Forbes. 333 00:25:34,990 --> 00:25:36,210 People. 334 00:25:36,240 --> 00:25:39,670 You understand this is a fight to the death, right? 335 00:25:39,700 --> 00:25:40,830 Why? 336 00:25:42,040 --> 00:25:43,130 You wanna reconsider? 337 00:25:43,160 --> 00:25:45,040 Not a chance. 338 00:25:46,170 --> 00:25:48,430 We're just curious. 339 00:25:48,460 --> 00:25:50,890 Because if you really are the Iron Fist, 340 00:25:50,920 --> 00:25:54,100 why aren't you standing at the gates of K'un-Lun? 341 00:25:54,130 --> 00:25:56,810 And who cares anyway? 342 00:25:56,840 --> 00:26:00,020 Because I'm going to be the one that puts the Iron Fist 343 00:26:00,050 --> 00:26:02,280 into a body bag. 344 00:26:02,310 --> 00:26:04,930 No, I think it's going to be me. 345 00:26:06,440 --> 00:26:08,660 Lot of bragging for two guys tag teaming. 346 00:26:08,690 --> 00:26:11,860 Except that we aren't two. 347 00:26:12,980 --> 00:26:14,280 We are one. 348 00:26:28,620 --> 00:26:32,040 You fall outside, you lose. 349 00:26:33,300 --> 00:26:36,130 Or if you die, you also lose. 350 00:26:48,690 --> 00:26:50,730 The challenge has begun. 351 00:27:04,660 --> 00:27:07,120 You cannot be in two places at once. 352 00:27:09,710 --> 00:27:12,040 You must be a double-edged sword. 353 00:27:41,610 --> 00:27:43,370 So you know how to fight. 354 00:27:43,990 --> 00:27:46,050 But it doesn't make you the Iron Fist. 355 00:27:46,080 --> 00:27:48,970 Because the real Iron Fist would never leave his post. 356 00:27:49,000 --> 00:27:51,970 It would immediately make him unworthy. 357 00:27:52,000 --> 00:27:54,350 Did you run away, Danny Rand? 358 00:27:54,380 --> 00:27:56,770 - Shut your mouth. - A sore spot. 359 00:27:56,800 --> 00:27:59,310 Or did you come here to destroy the Hand? 360 00:27:59,340 --> 00:28:01,900 - Is that why you're here? - I don't think he knows why he's here. 361 00:28:01,930 --> 00:28:04,850 He's just a little boy chasing girls. 362 00:28:17,860 --> 00:28:20,410 The enemy will try and divide you. 363 00:28:20,440 --> 00:28:23,080 You are a living weapon. 364 00:28:23,110 --> 00:28:27,460 Drive all other thoughts out of your mind except this... 365 00:28:27,490 --> 00:28:28,870 Destroy the Hand. 366 00:29:09,290 --> 00:29:10,410 Yield. 367 00:29:30,220 --> 00:29:32,430 The first battle is won. 368 00:29:59,210 --> 00:30:00,430 What do we do? 369 00:30:00,460 --> 00:30:02,100 I need Pulmonary. 370 00:30:02,130 --> 00:30:03,460 - Of course! - Claire? 371 00:30:04,380 --> 00:30:06,060 Oh, Delicia, thank God. 372 00:30:06,090 --> 00:30:07,940 - I need a line hop. - Done. What's the trauma? 373 00:30:07,970 --> 00:30:10,980 John Doe. Collapsing lung. I improvised a seal, but it's not holding. 374 00:30:11,010 --> 00:30:13,260 Okay. Call upstairs. We're bringing in an active. 375 00:30:16,600 --> 00:30:19,200 Can we forego on the fingerprints and ID? 376 00:30:19,230 --> 00:30:22,160 You haven't changed. I'll buy as much time as I can. 377 00:30:22,190 --> 00:30:23,900 Great. Thank you. Appreciate it. 378 00:30:24,900 --> 00:30:26,240 Shit. 379 00:30:29,030 --> 00:30:31,130 Claire. Heard you were on the floor. 380 00:30:31,160 --> 00:30:32,800 - You heard I was on the floor? - Mmm. 381 00:30:32,830 --> 00:30:34,620 - I've been here 30 seconds. - Mmm-hmm. 382 00:30:35,660 --> 00:30:37,970 - Friend of yours? - Something like that. 383 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Yeah? 384 00:30:39,960 --> 00:30:41,640 Okay, fine. Fine, um... 385 00:30:41,670 --> 00:30:44,460 put him at the head of the queue. Gentlemen, get him on a gurney. 386 00:30:57,140 --> 00:30:58,350 Thanks, Shirley. 387 00:30:59,270 --> 00:31:00,820 Sure. 388 00:31:00,850 --> 00:31:02,480 What are you doin'? 389 00:31:06,150 --> 00:31:08,990 We did the right thing, right? 390 00:31:09,990 --> 00:31:11,280 He's gonna be okay? 391 00:31:12,200 --> 00:31:15,490 Yeah. Yeah, they'll take good care of him. 392 00:32:02,210 --> 00:32:03,600 You're a woman. 393 00:32:03,630 --> 00:32:06,130 I am, indeed. 394 00:32:07,460 --> 00:32:10,670 Does that make you... uneasy? 395 00:32:12,470 --> 00:32:14,050 No. 396 00:32:16,010 --> 00:32:19,490 It does. I sense your fear. 397 00:32:19,520 --> 00:32:20,810 No, you don't. 398 00:32:21,940 --> 00:32:23,190 I fear no one. 399 00:32:25,310 --> 00:32:27,150 We all fear something. 400 00:32:28,980 --> 00:32:30,740 There's no need to hide. 401 00:32:32,200 --> 00:32:33,530 I'm not hiding. 402 00:32:34,530 --> 00:32:35,960 Aren't you? 403 00:32:35,990 --> 00:32:41,080 Then why hide behind the mask of... Danny Rand? 404 00:32:42,160 --> 00:32:43,370 It's not a mask. 405 00:32:44,330 --> 00:32:45,470 It's who I am. 406 00:32:45,500 --> 00:32:48,310 Mmm, I don't think so. 407 00:32:48,340 --> 00:32:50,880 That child died long ago. 408 00:32:52,970 --> 00:32:56,470 I think someone new is waiting to get out. 409 00:33:06,810 --> 00:33:08,190 Are we going to fight or not? 410 00:33:09,150 --> 00:33:10,440 We don't have to fight. 411 00:33:11,320 --> 00:33:15,070 Why don't you... kiss me instead? 412 00:33:17,870 --> 00:33:19,990 If you took me for pleasure... 413 00:33:20,910 --> 00:33:22,700 how would that make you feel? 414 00:33:24,080 --> 00:33:25,250 Terrible? 415 00:33:28,130 --> 00:33:29,170 Or maybe... 416 00:33:30,750 --> 00:33:32,590 - Good. - Hmm. 417 00:33:35,510 --> 00:33:37,650 Aw, you're worried. 418 00:33:37,680 --> 00:33:39,180 Even about a stranger. 419 00:33:40,100 --> 00:33:41,560 There's no need. 420 00:33:54,950 --> 00:33:56,630 What is this? 421 00:33:56,660 --> 00:33:59,840 Singing Spider venom. Very rare. 422 00:33:59,870 --> 00:34:02,710 It'll help you let go. 423 00:34:02,740 --> 00:34:05,260 And that's what you want, isn't it? 424 00:34:05,290 --> 00:34:06,750 No. 425 00:34:11,170 --> 00:34:13,640 Oh, it is. You want to be free... 426 00:34:13,670 --> 00:34:15,890 of all that is boiling inside of you 427 00:34:15,920 --> 00:34:17,020 to get out. 428 00:34:17,050 --> 00:34:19,360 You lose control now and then, don't you? 429 00:34:19,390 --> 00:34:20,480 Stop! 430 00:34:20,510 --> 00:34:25,490 Don't you want to be free of the burden of keeping all that in its cage? 431 00:34:25,520 --> 00:34:27,320 You can let it out. Let it take you. 432 00:34:27,350 --> 00:34:30,150 You're trying to get my heart racing to spread the poison faster. 433 00:34:41,660 --> 00:34:44,090 Good! This is the real you. 434 00:34:44,120 --> 00:34:47,040 Follow me, Danny, and I will let you be who you want to be. 435 00:34:50,670 --> 00:34:53,770 This is the person they wouldn't allow at K'un-Lun, isn't it? 436 00:34:53,800 --> 00:34:56,690 The one who feels everything and can't control himself. 437 00:34:56,720 --> 00:34:58,770 They wanted you to push it down. 438 00:34:58,800 --> 00:35:01,180 But it's here at last. 439 00:35:10,400 --> 00:35:13,910 I hear you crying at night in your room. 440 00:35:13,940 --> 00:35:16,650 Weeping over your parents and their loss. 441 00:35:18,190 --> 00:35:20,290 That grief is a weakness. 442 00:35:20,320 --> 00:35:21,990 Banish it. 443 00:35:22,870 --> 00:35:23,870 I can't. 444 00:35:33,000 --> 00:35:35,220 Yes, you can. 445 00:35:35,250 --> 00:35:37,100 Just give in. 446 00:35:37,130 --> 00:35:40,850 It's the life you want, and I can give it to you. 447 00:35:40,880 --> 00:35:44,260 You were looking for freedom, and here it is. 448 00:35:45,180 --> 00:35:46,440 Poisoned. 449 00:35:46,470 --> 00:35:48,640 A gift I freely give. 450 00:35:54,650 --> 00:35:57,660 Reject or accept the darkness. 451 00:35:57,690 --> 00:36:00,450 It is your choice. Both are acceptable. 452 00:36:01,450 --> 00:36:02,920 But your choice... 453 00:36:02,950 --> 00:36:04,990 Reveals who you are. 454 00:36:30,100 --> 00:36:32,480 The second battle is won. 455 00:36:37,860 --> 00:36:39,230 Are you hurt? 456 00:36:41,900 --> 00:36:43,620 Barely. 457 00:36:43,650 --> 00:36:45,780 If you wish to withdraw... 458 00:36:49,870 --> 00:36:51,790 I'm not leaving without the girl. 459 00:37:03,590 --> 00:37:05,310 It's a well-crafted statement, 460 00:37:05,340 --> 00:37:07,900 and I'm sure that Danny can deliver it with sincerity. 461 00:37:07,930 --> 00:37:10,610 And it's not untrue. Uh, he was speaking from his heart... 462 00:37:10,640 --> 00:37:12,030 Yeah, a great quality. 463 00:37:12,060 --> 00:37:14,990 He's just not up to speed on everything that we do here. 464 00:37:15,020 --> 00:37:17,120 We admire his character, but... 465 00:37:17,150 --> 00:37:19,240 he didn't have all the data. 466 00:37:19,270 --> 00:37:21,000 Hmm. 467 00:37:21,030 --> 00:37:22,570 Right, Ward? 468 00:37:24,990 --> 00:37:25,990 Ward? 469 00:37:29,830 --> 00:37:30,830 Shit. 470 00:37:33,700 --> 00:37:36,460 Uh, thanks for coming. 471 00:37:37,380 --> 00:37:39,670 I, uh... I guess we're done here. 472 00:37:42,510 --> 00:37:43,630 Ward? 473 00:37:46,590 --> 00:37:49,550 Hey, Ward! Stop, Ward! 474 00:37:53,980 --> 00:37:57,820 Yes. Yes, I know that I just had a refill, 475 00:37:57,850 --> 00:38:00,450 but like I already explained, 476 00:38:00,480 --> 00:38:04,570 my housekeeper accidently threw the bag away with the pills in it. 477 00:38:07,700 --> 00:38:11,490 No. I can't wait until the doctor gets in, in the morning. 478 00:38:15,870 --> 00:38:18,580 Okay, thank you for being absolutely no help. 479 00:38:59,540 --> 00:39:00,880 Jeez. 480 00:39:11,340 --> 00:39:12,640 Ow! 481 00:39:18,060 --> 00:39:21,740 Ah! Ah, my hand. I hurt it. 482 00:39:21,770 --> 00:39:23,030 Looks like it. 483 00:39:23,060 --> 00:39:24,660 Car door. I'm such an idiot. 484 00:39:24,690 --> 00:39:26,910 Why don't you have a seat? We'll be with you as soon as we can. 485 00:39:26,940 --> 00:39:28,210 Uh, no, that's okay. 486 00:39:28,240 --> 00:39:33,340 Um, just, um, maybe some, uh, Tylenol with Codeine or Percocet, maybe... 487 00:39:33,370 --> 00:39:35,380 I don't think anything's broken. 488 00:39:35,410 --> 00:39:37,340 Let's let the doctor decide that, hmm? 489 00:39:37,370 --> 00:39:40,010 I just need something for the pain. 490 00:39:40,040 --> 00:39:42,140 Look, we need to be sure. It won't be long. 491 00:39:42,170 --> 00:39:43,540 Nothing is broken. 492 00:39:45,170 --> 00:39:48,600 Look, I've had a really long day and now this. 493 00:39:48,630 --> 00:39:51,810 So I just need something for the pain, and then I'll be on my way. 494 00:39:51,840 --> 00:39:53,860 If I can just get you to sign in, then... 495 00:39:53,890 --> 00:39:54,940 What the... 496 00:39:54,970 --> 00:39:56,530 Look... 497 00:39:56,560 --> 00:40:00,200 Look... What would it take? 498 00:40:00,230 --> 00:40:02,740 - Three or four pills, huh? - Oh, I see. 499 00:40:02,770 --> 00:40:04,160 What? Do you want the whole thing? 500 00:40:04,190 --> 00:40:06,910 Look, you can leave right now, or I can call security. 501 00:40:06,940 --> 00:40:08,790 Security? Really? 502 00:40:08,820 --> 00:40:10,290 - Really? - Ward! 503 00:40:10,320 --> 00:40:11,580 What is going on? 504 00:40:11,610 --> 00:40:13,030 Is this a friend of yours? 505 00:40:13,660 --> 00:40:14,710 He's my brother. 506 00:40:14,740 --> 00:40:18,870 Well... we seem to be having a problem here. 507 00:40:20,870 --> 00:40:21,870 Hey... 508 00:40:24,710 --> 00:40:26,000 Hey. 509 00:40:32,430 --> 00:40:33,940 I was feeling a little... 510 00:40:33,970 --> 00:40:35,220 You know, I... I hurt my hand. 511 00:40:36,050 --> 00:40:37,110 Yeah. 512 00:40:37,140 --> 00:40:39,520 It's not like that, Joy. 513 00:40:44,650 --> 00:40:45,980 Let's get you out of here. 514 00:40:58,780 --> 00:41:00,870 What's wrong? 515 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 I didn't leave here on the best of terms. 516 00:41:05,750 --> 00:41:08,340 Shirley is not one to give up without a fight. 517 00:41:16,720 --> 00:41:18,350 Unless someone forced her to. 518 00:41:21,270 --> 00:41:24,570 Hey, Delicia, um... can you check and see which OR 519 00:41:24,600 --> 00:41:26,650 - my John Doe was checked in to? - Sure. 520 00:41:28,520 --> 00:41:29,620 That's strange. 521 00:41:29,650 --> 00:41:30,690 What? 522 00:41:31,280 --> 00:41:32,740 He never arrived at an OR. 523 00:41:34,030 --> 00:41:35,030 Thanks. 524 00:41:35,570 --> 00:41:36,500 They have him. 525 00:41:36,530 --> 00:41:37,670 Who has him? 526 00:41:37,700 --> 00:41:38,990 Come on. 527 00:41:42,330 --> 00:41:45,720 - Claire, are you sure about this? - Yeah, just one more sec, okay? 528 00:41:45,750 --> 00:41:46,970 - There. - Where? 529 00:41:47,000 --> 00:41:48,850 - There. - What level is this? 530 00:41:48,880 --> 00:41:51,640 - That is sub three. - Okay. 531 00:41:51,670 --> 00:41:53,020 Why would they have a patient down there? 532 00:41:53,050 --> 00:41:55,090 Because they're leaving! Come on. To the left. 533 00:41:57,180 --> 00:41:59,260 I asked Michelle to change schedules... 534 00:42:02,020 --> 00:42:03,060 Stop! 535 00:42:06,140 --> 00:42:09,030 I'm thinking maybe I'll let you handle this one. 536 00:42:09,060 --> 00:42:10,480 I got this. 537 00:42:22,160 --> 00:42:23,260 You make it look easy. 538 00:42:23,290 --> 00:42:24,380 It was easy. 539 00:42:24,410 --> 00:42:26,460 - Both ways lead out. I'll take the stairs. - Okay. 540 00:42:36,720 --> 00:42:38,340 Sweet Christmas. 541 00:42:47,060 --> 00:42:48,140 Hey. 542 00:42:49,770 --> 00:42:51,200 Empty. 543 00:42:51,230 --> 00:42:52,830 The whole thing was a decoy. 544 00:42:52,860 --> 00:42:54,360 They took him a different way. 545 00:43:05,160 --> 00:43:07,050 At the entry to every door 546 00:43:07,080 --> 00:43:10,080 is the opportunity to choose a different path. 547 00:43:12,210 --> 00:43:16,090 If you wish to continue as you are, do not enter. 548 00:43:17,050 --> 00:43:21,980 But if you choose to face the dragon inside, 549 00:43:22,010 --> 00:43:24,100 know that you risk everything. 550 00:43:25,010 --> 00:43:26,520 Should you live... 551 00:43:27,480 --> 00:43:29,980 Your former self will be destroyed. 552 00:43:34,060 --> 00:43:36,820 If you choose to take this up... 553 00:43:37,740 --> 00:43:39,610 you will be forever marked... 554 00:43:41,070 --> 00:43:42,750 As one of us. 555 00:43:42,780 --> 00:43:48,790 Are you willing to kill Danny Rand so that the Iron Fist might live? 556 00:44:26,450 --> 00:44:27,990 Who the hell are you? 557 00:44:36,460 --> 00:44:39,050 When does the real warrior get here? 558 00:44:40,260 --> 00:44:42,680 These childish insults are getting tiring. 559 00:44:43,680 --> 00:44:46,050 It's like you all trained on the same playground. 560 00:44:48,810 --> 00:44:50,680 Would you like to choose a weapon? 561 00:44:51,850 --> 00:44:53,270 I am the weapon. 562 00:44:55,310 --> 00:44:56,360 Really? 563 00:44:58,400 --> 00:45:00,490 Because weapons don't feel pain. 564 00:45:03,490 --> 00:45:05,320 They are meant for one thing... 565 00:45:07,450 --> 00:45:09,160 and one thing only. 566 00:45:12,500 --> 00:45:14,540 To be used by their master. 567 00:45:18,670 --> 00:45:20,520 Who is your master? 568 00:45:20,550 --> 00:45:22,380 I serve only myself. 569 00:45:22,970 --> 00:45:25,220 Prepare to disappoint your master. 570 00:45:54,710 --> 00:45:56,970 And who do you serve? 571 00:45:57,000 --> 00:45:58,960 I serve the one who called me here. 572 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 Without question. 573 00:46:01,590 --> 00:46:03,480 Without doubt. 574 00:46:03,510 --> 00:46:06,550 With a desire to serve... until death. 575 00:47:09,530 --> 00:47:11,960 Cast away your childish needs. 576 00:47:11,990 --> 00:47:14,590 Bury your mother. Bury your father. 577 00:47:14,620 --> 00:47:17,040 You belong to me and to me alone. 578 00:47:19,210 --> 00:47:22,140 - You must submit, can you do it? - Yes! 579 00:47:22,170 --> 00:47:24,600 Then tell me who you are! 580 00:47:24,630 --> 00:47:25,630 A child... 581 00:47:26,550 --> 00:47:27,920 touched by fire... 582 00:47:29,220 --> 00:47:31,440 delivered from heaven to become the greatest warrior, 583 00:47:31,470 --> 00:47:33,720 destined for victory. 584 00:47:48,940 --> 00:47:51,040 Guardian of the Gate... 585 00:47:51,070 --> 00:47:52,820 Destroyer of the Hand. 586 00:47:54,700 --> 00:47:55,700 Stop! 587 00:47:58,410 --> 00:48:01,120 Strike him down, the girl dies. 588 00:48:01,750 --> 00:48:05,180 Withdraw from the duel, and she'll be spared. 589 00:48:05,210 --> 00:48:06,770 That's dishonorable. 590 00:48:06,800 --> 00:48:09,100 What do I care for honor? 591 00:48:09,130 --> 00:48:10,510 Your purpose. 592 00:48:11,340 --> 00:48:12,970 Destroy the Hand. 593 00:48:15,600 --> 00:48:18,190 This is my purpose. 594 00:48:18,220 --> 00:48:21,070 No room for doubt. Finish it. 595 00:48:21,100 --> 00:48:22,390 Finish it now. 596 00:48:26,980 --> 00:48:29,110 You belong to me... 597 00:48:30,320 --> 00:48:32,360 and I command you. 598 00:48:42,920 --> 00:48:43,920 I withdraw. 599 00:48:53,470 --> 00:48:57,970 I never believed I would meet another Iron Fist in my lifetime. 600 00:49:00,270 --> 00:49:01,640 I had hoped. 601 00:49:02,560 --> 00:49:05,120 But why are you in New York? 602 00:49:05,150 --> 00:49:06,440 Who are you? 603 00:49:07,060 --> 00:49:10,370 It seems you haven't come to destroy us, 604 00:49:10,400 --> 00:49:11,750 so I'm curious. 605 00:49:11,780 --> 00:49:13,580 Answer my question. 606 00:49:13,610 --> 00:49:15,530 I am Madame Gao. 607 00:49:18,160 --> 00:49:23,040 Do you remember the katsura tree in the center of K'un-Lun Square? 608 00:49:26,250 --> 00:49:27,670 You've been to K'un-Lun. 609 00:49:29,840 --> 00:49:33,890 Its shade stretches on for miles. 610 00:49:33,920 --> 00:49:36,840 And when it blooms, it smells like brown sugar. 611 00:49:37,970 --> 00:49:39,680 I dream of it every night. 612 00:49:40,720 --> 00:49:44,730 So, please, why would you choose to leave heaven? 613 00:49:46,560 --> 00:49:47,860 My reasons are my own. 614 00:49:48,440 --> 00:49:50,450 Like the girl? 615 00:49:50,480 --> 00:49:54,410 I am entertained by how your mind works. 616 00:49:54,440 --> 00:49:57,590 Has life inside the monastery changed so much? 617 00:49:57,620 --> 00:50:01,200 Because you seem so different from those I remember. 618 00:50:03,410 --> 00:50:04,870 They still teach honor. 619 00:50:06,170 --> 00:50:08,430 - And I made a promise. - Honor. 620 00:50:08,460 --> 00:50:09,970 Yes. 621 00:50:10,000 --> 00:50:13,760 Something I thought your father, Wendell, could use more of. 622 00:50:16,380 --> 00:50:17,680 What did you say? 623 00:50:19,470 --> 00:50:20,530 Wait a minute. 624 00:50:20,560 --> 00:50:22,530 You knew my father? 625 00:50:22,560 --> 00:50:24,520 Tell me about my father! 626 00:50:37,070 --> 00:50:38,410 I could've won. 627 00:50:39,700 --> 00:50:40,950 And I did win. 628 00:50:41,780 --> 00:50:45,380 She cheated. What was I supposed to do? 629 00:50:45,410 --> 00:50:46,540 What? 630 00:50:53,750 --> 00:50:54,950 Was I supposed to let her die? 631 00:50:56,050 --> 00:50:57,050 What? 632 00:50:58,340 --> 00:50:59,760 What are you saying? 633 00:51:04,140 --> 00:51:05,730 Who were you talking to? 634 00:51:06,890 --> 00:51:08,020 No one.