1 00:01:24,397 --> 00:01:29,211 sarikata oleh mrradi 2 00:01:56,280 --> 00:01:57,360 Awak sudah bangun. 3 00:02:01,070 --> 00:02:02,080 Di mana saya? 4 00:02:02,870 --> 00:02:06,160 Awak berada di Birch Psychiatric Hospital. 5 00:02:06,250 --> 00:02:07,290 Apa? 6 00:02:08,500 --> 00:02:09,630 Saya tak sepatutnya di sini. 7 00:02:10,330 --> 00:02:12,460 Itu yang pertama mereka cakap. 8 00:02:15,710 --> 00:02:17,380 Boleh longgarkan ikatan? 9 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Saya tak boleh buat itu. 10 00:02:19,760 --> 00:02:21,390 Tidak sekarang. 11 00:02:21,470 --> 00:02:23,310 Mereka kata awak suka bergaduh. 12 00:02:25,100 --> 00:02:26,270 Saya tak berbahaya. 13 00:02:26,871 --> 00:02:29,770 Saya juga ada pesakit yang berkata seperti itu di tingkat bawah, 14 00:02:29,850 --> 00:02:31,860 sebelum dia pukul seorang doktor. 15 00:02:35,070 --> 00:02:36,190 Saya mesti pergi dari sini. 16 00:02:36,280 --> 00:02:37,570 Jangan! 17 00:02:37,650 --> 00:02:39,990 Saya faham bagaimana perasaannya... 18 00:02:40,070 --> 00:02:42,240 ...tersedar di tempat seperti ini. 19 00:02:42,320 --> 00:02:44,950 Tapi percayalah, kami di sini akan membantu awak. 20 00:02:45,040 --> 00:02:47,200 Dan saya tahu bagaimana caranya. 21 00:02:49,750 --> 00:02:51,460 Awak mesti membunuh diri. 22 00:02:51,540 --> 00:02:54,800 Itu saja penyelesaiannya. 23 00:02:54,880 --> 00:02:59,170 Saya sudah cuba 4 kali, mereka masih selamatkan saya. 24 00:02:59,260 --> 00:03:01,800 Lakukan sekarang selagi masih ada peluang. 25 00:03:05,180 --> 00:03:07,060 Biar saya buat, dan ia akan selesai. 26 00:03:07,140 --> 00:03:08,890 Awak mengangguk? 27 00:03:08,980 --> 00:03:11,390 - Tidak. - Ya? 28 00:03:14,730 --> 00:03:16,780 Simon, jangan! 29 00:03:17,409 --> 00:03:19,530 Saya cuma nak menyapa budak baru. 30 00:03:24,240 --> 00:03:25,700 Kami akan bersihkan awak sekarang. 31 00:03:25,780 --> 00:03:27,910 Tapi awak mesti menelan ini dulu. 32 00:03:50,730 --> 00:03:54,780 Saya perlu sokongan awak untuk membeli properti di Brooklyn. 33 00:03:54,860 --> 00:03:56,570 Gudang simpanan? 34 00:03:56,660 --> 00:03:57,910 Penting untuk awak? 35 00:03:57,990 --> 00:03:59,700 Bagi syarikat seperti biasa. 36 00:04:00,740 --> 00:04:04,370 Perumahan adalah keutamaan awak, jadi, saya menyokongnya. 37 00:04:04,460 --> 00:04:07,380 Terima kasih. Satu beban telah berkurang. 38 00:04:08,420 --> 00:04:10,800 Bercakap tentang beban... 39 00:04:10,880 --> 00:04:13,090 ...apa perkembangan dengan penyamar Danny Rand? 40 00:04:14,720 --> 00:04:16,720 Saya rasa bersalah kerana beri dia dadah. 41 00:04:18,180 --> 00:04:22,020 Saya tak boleh buang perasaan ini, mungkin... 42 00:04:22,100 --> 00:04:23,100 sepertinya... 43 00:04:23,180 --> 00:04:24,730 Hentikan. 44 00:04:24,810 --> 00:04:28,060 Awak hanya menyeksa diri sendiri jika fikir itu memang Danny. 45 00:04:28,150 --> 00:04:30,110 Mungkin juga. 46 00:04:31,690 --> 00:04:33,280 Walaupun begitu... 47 00:04:33,360 --> 00:04:34,780 Seandainya awak memang benar. 48 00:04:35,700 --> 00:04:38,490 Bererti dia ... 49 00:04:38,570 --> 00:04:43,080 ...ajaibnya terselamat dari kemalangan itu ... 50 00:04:43,160 --> 00:04:44,660 ...di Himalaya... 51 00:04:45,750 --> 00:04:49,590 ...dan entah kenapa, dia mesti menunggu 15 tahun untuk kembali. 52 00:04:50,210 --> 00:04:53,920 Tanpa kasut dan dengan kecederungan untuk buat keganasan. 53 00:04:54,010 --> 00:04:55,630 Saya tahu! 54 00:04:55,720 --> 00:04:56,760 Saya dah tahu! 55 00:04:57,430 --> 00:05:00,050 Berterus terang saja. 56 00:05:00,140 --> 00:05:02,350 Apa pun, itu langkah betul. 57 00:05:02,430 --> 00:05:05,640 Orang ini...siapa saja dia, dia perlu bantuan, 58 00:05:05,730 --> 00:05:07,100 Dan kita pastikan dia dapat bantuan. 59 00:05:08,730 --> 00:05:10,520 Kita boleh saja suruh dia ditahan. 60 00:05:12,190 --> 00:05:13,780 Jadi kita orang mulia. 61 00:05:14,860 --> 00:05:17,360 Kita bukan orang jahat, kalau itu yang awak maksudkan. 62 00:05:33,130 --> 00:05:34,340 - Kita akan selamat! - Ayah! 63 00:05:42,180 --> 00:05:44,390 Adakah saya buat awak terjaga? 64 00:05:44,470 --> 00:05:45,890 Saya sedang meditasi. 65 00:05:46,770 --> 00:05:48,640 Awak selalu buatnya? 66 00:05:50,020 --> 00:05:53,070 Saya cuba fokuskan chi saya untuk keluar dari sini. 67 00:05:53,690 --> 00:05:55,230 Bagaimana? 68 00:05:55,320 --> 00:05:56,530 Gagal. 69 00:05:58,030 --> 00:05:59,450 Itu kerana ubat itu. 70 00:06:00,860 --> 00:06:02,030 Awak mesti keluarkan saya. 71 00:06:02,660 --> 00:06:04,280 Pilihannya cuma di sini atau penjara. 72 00:06:04,370 --> 00:06:06,240 Saya dah berada di sini selama 72 jam, 73 00:06:06,330 --> 00:06:08,460 jadi saya rasa awak lebih baik di sini. 74 00:06:12,080 --> 00:06:14,670 Boleh awak buka ikatan ini? 75 00:06:14,750 --> 00:06:16,130 Awak akan jaga sikap? 76 00:06:17,340 --> 00:06:18,340 Ya. 77 00:06:25,180 --> 00:06:27,180 Kita lepas yang ini dulu ... 78 00:06:38,780 --> 00:06:40,400 Cuba ceritakan apa yang terjadi. 79 00:06:42,360 --> 00:06:43,910 Pertama, siapa nama awak? 80 00:06:45,120 --> 00:06:46,490 Danny Rand. 81 00:06:47,490 --> 00:06:50,000 Anak orang kaya yang mati semasa kemalangan pesawat? 82 00:06:50,080 --> 00:06:52,670 Saya anak orang kaya yang mati semasa kemalangan pesawat. 83 00:06:56,000 --> 00:06:58,550 Okey, sebenarnya, saya tak mati. 84 00:07:00,300 --> 00:07:02,180 Apa kata awak ceritakan kepada saya? 85 00:07:04,470 --> 00:07:05,970 Kami terhempas. 86 00:07:08,270 --> 00:07:09,350 Kemudian? 87 00:07:12,940 --> 00:07:14,230 Kemudian... 88 00:07:17,860 --> 00:07:19,070 Saya tersedar. 89 00:07:22,280 --> 00:07:25,120 Saya berada di tengah-tengah salji yang tebal. 90 00:07:26,740 --> 00:07:27,870 Saya rasa sakit. 91 00:07:30,000 --> 00:07:31,250 Di tengah salji. 92 00:07:33,620 --> 00:07:35,500 Awak pasti kesejukkan. 93 00:07:35,580 --> 00:07:36,960 Saya rasa sejuk. 94 00:07:39,130 --> 00:07:42,510 Tapi saya boleh lihat serpihan pesawat di lereng gunung. 95 00:07:43,510 --> 00:07:44,930 Saya pergi dan memeriksanya. 96 00:07:49,810 --> 00:07:51,390 Mula-mula saya jumpa kokpit. 97 00:07:53,850 --> 00:07:55,400 Kedua-dua orang juruterbang dah mati. 98 00:07:59,020 --> 00:08:00,980 Kemudian saya menemui badan pesawat. 99 00:08:04,030 --> 00:08:05,160 Ayah saya berada di dalamnya. 100 00:08:08,030 --> 00:08:09,580 Ayah sayang awak, Danny. 101 00:08:13,830 --> 00:08:15,580 Wendell Rand? 102 00:08:16,170 --> 00:08:17,210 Ya. 103 00:08:19,210 --> 00:08:21,000 Dia juga sudah mati? 104 00:08:29,010 --> 00:08:30,260 Bagaimana dengan ibu awak? 105 00:08:31,560 --> 00:08:33,640 Dia juga ada di sana? 106 00:08:33,730 --> 00:08:34,770 Tidak. 107 00:08:35,770 --> 00:08:37,480 Tidak? Di mana dia? 108 00:08:38,860 --> 00:08:41,110 Jangan bergerak! 109 00:08:42,110 --> 00:08:43,190 Heather... 110 00:08:45,740 --> 00:08:47,110 Kami ada di sini, Danny. 111 00:08:49,530 --> 00:08:51,740 Mak! Mak! 112 00:08:53,080 --> 00:08:54,500 Saya tak tahu. 113 00:08:56,040 --> 00:08:57,920 Kemudian apa yang awak lakukan? 114 00:08:59,920 --> 00:09:01,840 Saya tak nak tinggalkan ayah saya. 115 00:09:02,550 --> 00:09:04,050 Okey. 116 00:09:04,130 --> 00:09:05,970 Tapi saya kesejukan. 117 00:09:06,630 --> 00:09:09,090 Dahaga, lapar. 118 00:09:09,180 --> 00:09:11,100 Saya cuba. 119 00:09:12,220 --> 00:09:13,520 Mencuba apa? 120 00:09:13,600 --> 00:09:14,810 Untuk terus hidup. 121 00:09:16,680 --> 00:09:18,350 Saya melangkah keluar, tapi... 122 00:09:19,520 --> 00:09:21,560 ...salji sangat dalam, angin, saya... 123 00:09:22,610 --> 00:09:24,230 Saya keras rebah, dan... 124 00:09:26,070 --> 00:09:27,820 saya tiba-tiba tersedar, dan... 125 00:09:29,610 --> 00:09:33,290 ada dua orang yang berdiri di atas saya. 126 00:09:33,910 --> 00:09:35,330 Chodak dan Tashi. 127 00:09:36,080 --> 00:09:37,210 Siapa mereka? 128 00:09:37,870 --> 00:09:38,920 Sami. 129 00:09:40,290 --> 00:09:41,880 Kumpulan Crane Mother. 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Sami... 131 00:09:47,970 --> 00:09:49,590 Kumpulan Crane Mother. 132 00:09:49,680 --> 00:09:52,010 Sami bagaimana mereka? 133 00:09:52,100 --> 00:09:53,430 Sami pahlawan. 134 00:10:02,900 --> 00:10:03,940 Okey. 135 00:10:05,480 --> 00:10:09,610 Awak berhenti sekejap dan ubah topik. 136 00:10:13,200 --> 00:10:16,080 Apa kata kita berbual tentang John Anderson? 137 00:10:19,080 --> 00:10:20,170 Siapa dia? 138 00:10:22,830 --> 00:10:24,210 Bukankah itu nama awak? 139 00:10:34,050 --> 00:10:36,140 Ini pasport awak? 140 00:10:38,560 --> 00:10:39,600 Ada gambar awak. 141 00:10:39,680 --> 00:10:42,480 John Anderson dari Toronto, Kanada. 142 00:10:43,860 --> 00:10:46,020 Saya tak pernah melihat itu. 143 00:10:56,580 --> 00:10:58,200 Jika awak nak keluar dari sini... 144 00:10:59,410 --> 00:11:01,790 ...mula bercakap jujur dengan saya. 145 00:11:06,290 --> 00:11:07,880 Kita sambung lagi nanti. 146 00:13:06,500 --> 00:13:08,580 Awak mungkin nak kurangkan bunyi... 147 00:13:08,670 --> 00:13:11,710 ...seperti ...! 148 00:13:11,790 --> 00:13:13,170 ...seperti itik gemuk, Darryl. 149 00:13:13,260 --> 00:13:15,590 Saya dengar tapak kaki dari satu blok jauhnya. 150 00:13:15,670 --> 00:13:17,590 Ya, sensei. Kasut saya terlalu besar. 151 00:13:17,680 --> 00:13:20,260 Saya boleh hidu nafas bawang putih sebelum awak muncul. 152 00:13:20,350 --> 00:13:21,430 Maaf, sensei. 153 00:13:21,510 --> 00:13:24,270 Dan apa yang awak buat, Jenny? Apa yang awak buat? Yoga? 154 00:13:24,350 --> 00:13:26,230 Awak bergerak seperti babi... 155 00:13:27,140 --> 00:13:29,560 ...berenang dalam mangkuk. 156 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 Saya tak boleh. 157 00:13:33,530 --> 00:13:36,280 Kalau saya terus bercakap, saya akan menangis. 158 00:13:39,700 --> 00:13:41,620 Ini satu kegagalan. 159 00:13:42,410 --> 00:13:44,330 Latihan ini saya nak ajar kamu... 160 00:13:44,410 --> 00:13:45,950 ...cara beraksi di dunia nyata, jadi... 161 00:13:47,210 --> 00:13:48,210 ...lakukan dengan lebih baik. 162 00:13:53,550 --> 00:13:54,750 Awak dah sedia? 163 00:13:58,590 --> 00:13:59,840 Apa yang dia lakukan di sini? 164 00:14:00,840 --> 00:14:02,180 Dia pemandu awak. 165 00:14:04,930 --> 00:14:06,140 Awak nak cuba menikam saya? 166 00:14:07,430 --> 00:14:08,690 Maafkan saya. 167 00:14:10,900 --> 00:14:12,310 Saya tertekan. 168 00:14:31,920 --> 00:14:35,380 Mereka panggil ini hospital, tapi jangan tertipu. 169 00:14:38,470 --> 00:14:41,050 Yang besar, Dink, 170 00:14:41,130 --> 00:14:42,680 membunuh orang tua dengan tukul. 171 00:14:43,470 --> 00:14:45,260 Di bebaskan kerana di anggap gila. 172 00:14:45,350 --> 00:14:48,560 Leo, penagih syabu 173 00:14:48,640 --> 00:14:52,230 dan Tony cuma orang bodoh. 174 00:15:03,450 --> 00:15:05,030 Biarkan. 175 00:15:05,780 --> 00:15:06,870 Biarkan. 176 00:15:08,160 --> 00:15:10,830 Ini adalah bilik awak. 177 00:15:11,460 --> 00:15:13,170 Tidak terlalu mewah, saya tahu. 178 00:15:13,750 --> 00:15:15,460 Saya akan keluar selepas 72 jam. 179 00:15:27,100 --> 00:15:30,560 Itu yang mereka beritahu? 72 jam? 180 00:15:30,640 --> 00:15:34,810 Saya, ada masalah di farmasi. 181 00:15:34,900 --> 00:15:39,570 72 jam kemudian, saya penghidap bipolar dengan 2 keperibadian, 182 00:15:39,650 --> 00:15:43,280 di anggap sebagai seorang yang kejam. 183 00:15:43,360 --> 00:15:45,570 Itu 2 tahun yang lalu. 184 00:15:45,660 --> 00:15:48,700 Billy tinggal di bawah jambatan. 185 00:15:48,790 --> 00:15:52,750 72 jam kemudian, dia menjadi seorang paranoia. 186 00:15:53,370 --> 00:15:56,250 Itu setahun yang lalu. 187 00:15:56,330 --> 00:16:01,510 Jimmy pernah menengking depan orang di Times Square. 188 00:16:01,590 --> 00:16:06,470 72 jam kemudian, dia menjadi schizoaffective. 189 00:16:07,300 --> 00:16:09,260 Dia di sini selama 15 tahun. 190 00:16:11,430 --> 00:16:12,930 Jangan fikir awak berbeza dengan mereka. 191 00:16:16,480 --> 00:16:17,980 Saya mesti keluar dari sini. 192 00:16:18,060 --> 00:16:20,400 Ya, kami semua mahu juga. 193 00:16:21,440 --> 00:16:23,370 Itu sebabnya mereka beri ubat setiap 8 jam... 194 00:16:23,395 --> 00:16:25,684 sehingga kita menjadi seperti keldai tak berotak. 195 00:16:29,530 --> 00:16:30,740 Siapa yang awak sebut keldai? 196 00:16:30,830 --> 00:16:34,500 Oh, Tidak. Maafkan saya. Saya salah. 197 00:16:34,580 --> 00:16:35,870 Awak juga minta maaf. 198 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Kenapa? 199 00:16:38,750 --> 00:16:39,790 Kerana masih hidup. 200 00:16:41,000 --> 00:16:42,340 Awak bodoh? 201 00:16:43,970 --> 00:16:46,590 Minta maaf sekarang juga atau saya akan pukul awak. 202 00:16:47,760 --> 00:16:49,430 Apa masalah dia. 203 00:16:54,310 --> 00:16:56,730 - Pergi dari sini! - Dia yang mulakan! 204 00:16:56,810 --> 00:16:58,900 Tak apa, Danny! Tak apa! 205 00:16:58,980 --> 00:17:00,520 Tak apa, Danny! Tak apa! 206 00:17:03,820 --> 00:17:05,320 Buka! 207 00:17:05,400 --> 00:17:06,450 Kenapa? 208 00:17:26,880 --> 00:17:28,390 Awak okey, Danny? 209 00:17:31,640 --> 00:17:32,680 Apa? 210 00:17:33,890 --> 00:17:35,730 Bukan apa-apa. Hanya saja... 211 00:17:37,180 --> 00:17:39,230 Awak orang pertama yang memanggilku Danny di sini. 212 00:17:42,690 --> 00:17:44,320 Saya mesti keluar dari tempat ini. 213 00:17:45,900 --> 00:17:47,900 Awak ada keluarga boleh di hubungi? 214 00:17:48,950 --> 00:17:50,030 Tidak. 215 00:17:51,490 --> 00:17:52,530 Teman? 216 00:17:57,330 --> 00:17:58,790 Ada telefon untuk saya guna? 217 00:18:02,420 --> 00:18:05,880 Saya tak sepatutnya buat ini, tapi apa yang boleh mereka lakukan? 218 00:18:05,960 --> 00:18:07,470 Masukkan saya ke hospital gila? 219 00:18:15,220 --> 00:18:17,140 - Chikara Dojo. - Hei... 220 00:18:17,730 --> 00:18:19,640 - Ini Danny. - Siapa? 221 00:18:19,730 --> 00:18:21,400 Danny. 222 00:18:21,480 --> 00:18:23,770 Awak jumpa saya di taman. 223 00:18:23,860 --> 00:18:26,070 Saya yang jumpa awak di dojo awak. 224 00:18:27,230 --> 00:18:28,360 Kenapa awak telefon saya? 225 00:18:28,450 --> 00:18:30,660 Saya berada di Birch Psychiatric Hospital. 226 00:18:31,410 --> 00:18:32,910 Saya perlu bantuan awak. 227 00:18:33,490 --> 00:18:34,990 Kenapa saya mesti membantu awak? 228 00:18:35,080 --> 00:18:36,870 Hanya awak yang saya kenal di New York 229 00:18:36,950 --> 00:18:39,370 yang tak nak membunuh dan masukkan saya di hospital. 230 00:18:41,920 --> 00:18:43,330 Saya akan pertimbangkannya. 231 00:18:43,420 --> 00:18:46,250 Tidak, dengar. Saya bukan orang gila, okey? 232 00:18:47,210 --> 00:18:50,970 Mereka beri saya ubat. Mereka memaksa saya ke sini. 233 00:18:51,050 --> 00:18:52,970 Awak lihat saya diserang malam itu. 234 00:18:53,890 --> 00:18:55,220 Awak tahu sesuatu sedang terjadi. 235 00:18:57,850 --> 00:19:00,100 Kenapa ada orang memburu awak? 236 00:19:00,180 --> 00:19:02,520 Awak mesti tanya keluarga Meachums, okey? 237 00:19:02,600 --> 00:19:05,690 Bukankah mereka salah satu keluarga terkaya di New York? 238 00:19:05,770 --> 00:19:06,820 Ya. 239 00:19:06,900 --> 00:19:08,230 Dan awak ada masalah dengan mereka? 240 00:19:09,280 --> 00:19:10,610 Ya. 241 00:19:12,030 --> 00:19:15,530 Dengar, Danny, sepertinya awak dalam masalah besar, 242 00:19:15,620 --> 00:19:17,620 tapi saya bukanlah orang yang sepatutnya. 243 00:19:17,700 --> 00:19:19,450 Tidak, Colleen... 244 00:19:19,540 --> 00:19:21,370 hanya awak saja boleh membantu saya. 245 00:19:22,540 --> 00:19:24,040 Maafkan saya. 246 00:19:24,130 --> 00:19:25,710 Tidak, tolong... 247 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 Ayah. 248 00:20:00,080 --> 00:20:01,330 Cuba lihat ini. 249 00:20:10,670 --> 00:20:12,840 ...saya tiba-tiba tersedar, dan ada... 250 00:20:12,920 --> 00:20:14,430 Ayah letak kamera pengawasan? 251 00:20:14,510 --> 00:20:16,550 Ini abad 21. Kita semua berhubung. 252 00:20:16,640 --> 00:20:18,180 Chodak dan Tashi. 253 00:20:19,140 --> 00:20:20,850 Siapa mereka? 254 00:20:20,930 --> 00:20:23,140 Rahib. Kumpulan Crane Mother. 255 00:20:24,770 --> 00:20:27,520 Lihat, dia kata diselamatkan oleh 2 sami. 256 00:20:28,270 --> 00:20:30,440 - Betulkah? - Kemungkinan betul. 257 00:20:30,530 --> 00:20:31,820 Apa yang tak masuk akal... 258 00:20:33,030 --> 00:20:35,030 tiada biara 259 00:20:35,110 --> 00:20:38,120 di sekitar lokasi pesawat jatuh. 260 00:20:38,200 --> 00:20:41,580 Dan Kumpulan Crane Mother... 261 00:20:41,660 --> 00:20:42,750 itu tak ada. 262 00:20:43,960 --> 00:20:47,830 Kecuali Kyle seorang yang bodoh yang tidak buat kajian. 263 00:20:47,920 --> 00:20:50,630 Tidak. Tuan, tak di nyatakan di mana-mana. 264 00:20:54,050 --> 00:20:58,970 Tapi dia berjaya buat ayah terfikir kemungkinan dia memang Danny Rand, 265 00:20:59,050 --> 00:21:00,260 yang kembali dari kematian. 266 00:21:01,640 --> 00:21:04,600 Dan ayah dah fikir apa nak buat. 267 00:21:04,680 --> 00:21:05,940 Oh? 268 00:21:06,020 --> 00:21:10,150 Malangnya, lobotomy tak diamalkan lagi, tapi... 269 00:21:10,230 --> 00:21:14,110 ...masih ada negara yang bebas mengamalkan perbedahan psiko, 270 00:21:14,190 --> 00:21:16,110 yang mana beri kesan yang sama. 271 00:21:16,200 --> 00:21:17,660 Tidak. 272 00:21:17,740 --> 00:21:20,160 - Ataupun dengan jumlah Thorazine yang banyak... - Tidak! 273 00:21:20,240 --> 00:21:22,410 Ayah, kita mesti tanganinya. 274 00:21:22,490 --> 00:21:24,700 Kita tak boleh tangani kecuali kita tahu apa masalahnya. 275 00:21:24,790 --> 00:21:27,210 Dia hanya memberikan sedikit petunjuk. 276 00:21:27,290 --> 00:21:31,750 Tidak, kita mesti tahu lebih banyak sebelum langkah seterusnya. 277 00:21:31,840 --> 00:21:33,170 Apa yang kita tunggu? 278 00:21:33,250 --> 00:21:35,590 Ya. Lihat. 279 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 Oh, ada satu perkara yang boleh awak lakukan. 280 00:21:38,890 --> 00:21:43,140 Danny, jika memang dia Danny, dia hanya buat satu panggilan kepada... 281 00:21:43,220 --> 00:21:46,520 Colleen Wing. Dia ada dojo di sekitar Chinatown. 282 00:21:47,600 --> 00:21:49,100 Saya nak awak pergi jumpanya. 283 00:21:49,770 --> 00:21:51,190 Lihat apa yang dia tahu... 284 00:21:52,270 --> 00:21:53,570 Kenapa Danny telefon dia. 285 00:21:56,360 --> 00:21:58,150 Perlukah saya? 286 00:21:58,240 --> 00:22:00,280 Kenapa tak hantar salah seorang pengikut ayah? 287 00:22:01,200 --> 00:22:04,540 Awak salah seorang pengikut ayah, yang paling dipercayai. 288 00:22:05,160 --> 00:22:06,700 Lakukan demi ayah. 289 00:22:58,170 --> 00:22:59,590 Bagaimana perasaan awak pagi ini? 290 00:23:02,050 --> 00:23:04,180 Ubat buat saya khayal. 291 00:23:06,350 --> 00:23:08,850 Kami memberikan awak dos yang tinggi, 292 00:23:08,930 --> 00:23:12,310 tapi saya faham itu yang diperlukan. 293 00:23:13,020 --> 00:23:15,730 Awak tak beri kerjasama. 294 00:23:19,490 --> 00:23:20,610 Saya bergurau... 295 00:23:22,110 --> 00:23:23,490 tentang pasport. 296 00:23:26,950 --> 00:23:29,790 Okey, nampaknya itu yang sebaiknya. 297 00:23:32,000 --> 00:23:34,290 Awak bersedia menjadi John Anderson? 298 00:23:38,710 --> 00:23:40,170 Saya beli pasport itu di Maghribi. 299 00:23:40,970 --> 00:23:42,130 Itu dicuri. 300 00:23:44,260 --> 00:23:46,180 Saya tahu itu tindakan penjenayah, tapi... 301 00:23:46,260 --> 00:23:48,970 itu saja cara untuk saya kembali ke Amerika. 302 00:23:49,600 --> 00:23:51,350 Saya bukan John Anderson. 303 00:23:52,020 --> 00:23:53,350 Nama saya Danny Rand. 304 00:23:56,730 --> 00:23:59,070 Kita sambung di sesi lain. Bagaimana? 305 00:24:20,670 --> 00:24:23,130 Terus berlatih kata. 306 00:24:23,220 --> 00:24:24,760 Sekurangnya sejam sehari. 307 00:24:29,310 --> 00:24:30,430 Maafkan saya. 308 00:24:31,350 --> 00:24:32,980 Colleen Wing? 309 00:24:34,560 --> 00:24:35,640 Ya. 310 00:24:36,400 --> 00:24:38,230 Maaf kerana ganggu. 311 00:24:38,310 --> 00:24:39,690 Nama saya Ward Meachum. 312 00:24:48,200 --> 00:24:49,490 Ada yang boleh saya bantu? 313 00:24:50,950 --> 00:24:53,000 Mungkin akan sedikit kekok. 314 00:24:55,460 --> 00:25:00,040 Saya nak tahu jika awak ada kawan yang bernama Danny? 315 00:25:01,090 --> 00:25:03,010 Berumur 20-an, gelandangan... 316 00:25:03,590 --> 00:25:04,550 tak berkasut? 317 00:25:07,090 --> 00:25:08,220 Kenapa awak bertanya? 318 00:25:08,300 --> 00:25:11,600 Masalah peribadi. Kerana itulah saya ke sini. 319 00:25:13,060 --> 00:25:15,810 Dia mengancam saya, dan juga adik saya. 320 00:25:15,890 --> 00:25:16,890 Betulkah? 321 00:25:16,980 --> 00:25:19,150 Malah dia mengacukan pistol ke kepala saya. 322 00:25:20,400 --> 00:25:22,190 Kenapa dia buat itu? 323 00:25:22,270 --> 00:25:24,820 Sejujurnya... 324 00:25:24,900 --> 00:25:27,450 Mungkin dia ada masalah mental. 325 00:25:28,780 --> 00:25:31,740 Bagaimana awak menemui saya? 326 00:25:31,830 --> 00:25:35,120 Kerana ancaman itu, ada orang yang mengawasinya, 327 00:25:35,200 --> 00:25:37,830 mencatat semua orang yang mungkin dihubunginya. 328 00:25:38,750 --> 00:25:40,080 Nama awak termasuk salah satunya. 329 00:25:40,170 --> 00:25:43,050 Ya, dengar... Saya tak kenal dengan orang itu. 330 00:25:43,630 --> 00:25:44,920 Tapi awak bertemu dengannya? 331 00:25:45,510 --> 00:25:47,340 Dia ke sini sekali. 332 00:25:50,760 --> 00:25:52,010 Apakah dia... 333 00:25:52,970 --> 00:25:54,020 melukai awak... 334 00:25:54,720 --> 00:25:55,850 mungkin? 335 00:25:57,310 --> 00:25:59,100 Itu satu kesilapan. 336 00:26:01,270 --> 00:26:03,940 Mungkin boleh kami bantu 337 00:26:04,030 --> 00:26:06,360 kalau awak nak menandatangani beberapa fail 338 00:26:06,440 --> 00:26:11,620 yang menegaskan kalau awak diancam olehnya. 339 00:26:13,620 --> 00:26:14,790 Diancam? 340 00:26:16,200 --> 00:26:18,290 Ya, saya rasa tidak. 341 00:26:19,960 --> 00:26:21,000 Dengar ... 342 00:26:23,090 --> 00:26:26,050 ini juga demi kepentingannya juga. 343 00:26:26,800 --> 00:26:28,420 Dia perlu bantuan. 344 00:26:32,140 --> 00:26:34,310 Dan sebagai rasa terima kasih, 345 00:26:34,390 --> 00:26:38,810 Rand akan dengan gembira untuk memberikan... 346 00:26:38,890 --> 00:26:42,060 kebaikan kepada kejiranan... 347 00:26:42,150 --> 00:26:45,230 ...yang boleh awak guna. 348 00:26:48,530 --> 00:26:49,700 Bagaimana dengan ini? 349 00:26:50,900 --> 00:26:54,120 Saya sediakan beberapa fail, yang mengatakan... 350 00:26:55,120 --> 00:26:56,790 dia bersikap tak normal... 351 00:26:57,660 --> 00:26:59,290 dan membuatmu rasa tak selesa. 352 00:27:01,120 --> 00:27:02,250 Saya fikir kalau... 353 00:27:02,330 --> 00:27:04,000 Saya beri masa untuk berfikir. 354 00:27:04,880 --> 00:27:06,920 Awak memang akan bantu kami. 355 00:27:10,090 --> 00:27:12,220 Sedikit duit akan... 356 00:27:12,300 --> 00:27:14,100 buat tempat ini dikenali. 357 00:27:26,110 --> 00:27:27,190 Sila masuk. 358 00:27:33,410 --> 00:27:37,030 Saya nak tunjuk nanti, tapi kerana awak dah ada di sini... 359 00:27:39,700 --> 00:27:40,790 Apa ini? 360 00:27:42,500 --> 00:27:45,290 Ini iklan 15 tahun yang lalu. 361 00:27:45,380 --> 00:27:47,840 ...memahami produk penting 362 00:27:47,920 --> 00:27:50,050 adalah yang berkuasa... 363 00:27:50,920 --> 00:27:54,220 - Budak itu adalah Danny Rand. - Kami adalah Rand! 364 00:27:55,220 --> 00:27:58,100 Mesti menyenangkan bersama di keluarga itu. 365 00:27:58,180 --> 00:28:00,640 Ada duit yang banyak. 366 00:28:00,720 --> 00:28:02,890 Lihat betapa bahagianya mereka. 367 00:28:03,520 --> 00:28:07,770 Kadang-kala, ketika kehidupan kita terasa sukar, pasti... 368 00:28:07,860 --> 00:28:11,280 akan lebih mudah untuk membayangkan seandainya kita adalah orang lain. 369 00:28:12,190 --> 00:28:13,900 Kehidupan yang lebih menyenangkan. 370 00:28:15,280 --> 00:28:18,580 Selepas pengambaran ini, kami ke sarkas di Madison Square Garden. 371 00:28:20,290 --> 00:28:22,200 Saya sebenarnya tak nak terlibat dalam iklan ini. 372 00:28:23,330 --> 00:28:26,040 Ayah yang memaksa saya. 373 00:28:26,130 --> 00:28:27,170 Sarkas. 374 00:28:30,050 --> 00:28:31,630 Ya. 375 00:28:32,550 --> 00:28:34,430 Akrobatnya sangat hebat. 376 00:28:36,430 --> 00:28:38,510 Saya duduk di sebelah mak saya. 377 00:28:39,430 --> 00:28:40,970 Joy di sebelah lain. 378 00:28:44,730 --> 00:28:46,100 Kami membeli bertih jagung. 379 00:28:46,690 --> 00:28:48,520 John Anderson. Itulah nama awak. 380 00:28:48,610 --> 00:28:50,520 Awak bukan Danny Rand. 381 00:28:51,650 --> 00:28:53,190 Saya Danny Rand. 382 00:28:53,280 --> 00:28:55,150 Saya tak peduli apa yang awak fikir! 383 00:29:11,590 --> 00:29:13,510 Bawa dia. 384 00:29:17,680 --> 00:29:22,140 Tanya di mananya selama 15 tahun ini. Tanya kenapa dia tiba-tiba kembali. 385 00:29:24,520 --> 00:29:25,930 Jesus. 386 00:29:27,850 --> 00:29:30,520 Kita mesti mencari psikiatrik yang boleh menolongnya. 387 00:29:31,440 --> 00:29:32,520 Maaf. 388 00:29:32,610 --> 00:29:35,320 Kenapa awak selalu meminta maaf? 389 00:29:35,400 --> 00:29:37,950 Awak seperti seekor arnab yang selalu meminta maaf. 390 00:29:39,370 --> 00:29:41,030 Maa... 391 00:29:41,120 --> 00:29:43,290 Saya akan cuba untuk tak ulanginya. 392 00:29:43,370 --> 00:29:46,000 Saya tak peduli, Kyle. Saya hanya beritahu. 393 00:29:47,580 --> 00:29:49,080 Untuk kebaikan awak sendiri. 394 00:29:49,170 --> 00:29:50,580 Terima kasih, tuan. 395 00:29:50,670 --> 00:29:55,380 Menariknya, saya fikir dia memang Danny Rand. 396 00:29:57,010 --> 00:29:58,680 Saya tak tahu kenapa begitu. 397 00:29:58,760 --> 00:30:01,470 Tapi dia tidak bertanya soalan sepatutnya. 398 00:30:02,220 --> 00:30:03,390 Maaf... 399 00:30:04,010 --> 00:30:05,770 Awak masih tak dapat kawal? 400 00:30:09,230 --> 00:30:10,850 Awak tahu apa ayah saya buat? 401 00:30:12,110 --> 00:30:14,480 Setiap kali saya buat masalah, yang... 402 00:30:14,570 --> 00:30:18,360 ayah kata setiap kali, dia... 403 00:30:18,990 --> 00:30:21,620 memukul punggung saya dengan tali pinggangnya. 404 00:30:22,320 --> 00:30:23,450 Dan setiap kali perkara itu terjadi... 405 00:30:24,330 --> 00:30:25,870 Saya meminta maaf... 406 00:30:26,620 --> 00:30:29,500 memaksanya buat itu. 407 00:30:31,710 --> 00:30:32,960 Ya Tuhan, saya merinduinya. 408 00:30:35,670 --> 00:30:37,340 Tapi sekarang... 409 00:30:37,420 --> 00:30:40,130 Saya tak pernah meminta maaf atas semua yang saya buat. 410 00:30:45,890 --> 00:30:49,350 Kyle, sediakan kereta untuk malam ini. 411 00:30:50,560 --> 00:30:52,940 - Kereta? - Ya, mesin yang ada empat roda. 412 00:30:53,020 --> 00:30:55,110 Oh. Ya, tuan, cuma... 413 00:30:56,070 --> 00:30:58,070 awak tak pernah keluar. 414 00:30:58,150 --> 00:30:59,900 Oh, saya rasa dah tiba masanya. 415 00:31:33,690 --> 00:31:35,230 Okey, sambungkan. 416 00:31:35,310 --> 00:31:36,650 Uh, Joy Meachum? 417 00:31:36,730 --> 00:31:39,440 Saya Dr. Paul Edmonds dari Birch Psychiatric Hospital. 418 00:31:39,530 --> 00:31:42,110 Saya merawat pesakit yang keluarga awak hantar. 419 00:31:42,200 --> 00:31:44,030 Ya, apa boleh saya bantu? 420 00:31:44,110 --> 00:31:47,120 Boleh saya tanya soalan pelik? 421 00:31:47,200 --> 00:31:49,290 Uh, okey. 422 00:31:49,370 --> 00:31:51,460 Beberapa tahun yang lalu, semasa awak berusia 10 tahun, 423 00:31:51,540 --> 00:31:53,750 awak membuat iklan untuk Rand? 424 00:31:53,830 --> 00:31:56,250 Ya. "Kami adalah Rand." 425 00:31:56,340 --> 00:31:59,000 Apa yang awak boleh ingat tenang hari itu? 426 00:32:03,170 --> 00:32:05,590 Mereka memaksa saya memakai gaun hodoh. 427 00:32:05,680 --> 00:32:09,060 Sejuk di luar. Saya lupa. 428 00:32:09,140 --> 00:32:10,430 Apa yang awak buat selepas pengambaran iklan? 429 00:32:11,640 --> 00:32:13,350 Ya. 430 00:32:13,440 --> 00:32:14,850 Sarkas. 431 00:32:14,940 --> 00:32:17,230 Ya, kami semua ke sarkas. 432 00:32:18,150 --> 00:32:19,150 Awak yakin? 433 00:32:20,530 --> 00:32:22,530 Ya. Ya. Danny yang ajak. 434 00:32:23,280 --> 00:32:27,030 Dia tak nak buat pengambaran iklan, jadi keluarganya memberinya rasuah. 435 00:32:27,780 --> 00:32:30,830 Saya ingat kerana selepas itu dia ingin menjadi akrobatik. 436 00:32:30,910 --> 00:32:33,120 Dia selalu meloncat-loncat. 437 00:32:33,200 --> 00:32:35,040 Okey. Terima kasih. 438 00:32:35,670 --> 00:32:36,960 Itu saja? 439 00:32:37,040 --> 00:32:40,300 Ya, itu soalan yang pelik. Kenapa awak tanya? 440 00:32:40,380 --> 00:32:43,800 Maaf saya tak boleh menjawabnya. Rahsia pesakit. 441 00:32:45,840 --> 00:32:47,890 Sekarang awak buat saya curiga. 442 00:32:47,970 --> 00:32:49,850 Maaf. Kalaulah saya boleh beritahu lebih. 443 00:33:47,700 --> 00:33:48,950 Halo, Danny. 444 00:33:50,660 --> 00:33:52,030 Harold? 445 00:33:55,000 --> 00:33:59,330 Awak ingat lagu yang saya selalu nyanyi dulu... 446 00:34:00,830 --> 00:34:03,420 yang buat awak terganggu? 447 00:34:07,720 --> 00:34:09,590 "Danny Boy." 448 00:34:09,680 --> 00:34:10,720 Benar? 449 00:34:12,010 --> 00:34:13,300 Ya. 450 00:34:23,190 --> 00:34:25,280 ♪ Saya dah mati ♪ 451 00:34:25,360 --> 00:34:28,910 ♪ Bila saya dah mati ♪ 452 00:34:30,070 --> 00:34:35,410 ♪ awak mencari tempat di mana ♪ 453 00:34:35,490 --> 00:34:38,370 ♪ saya berbaring ♪ 454 00:34:39,330 --> 00:34:41,620 ♪ berlutut dan berkata ♪ 455 00:34:42,500 --> 00:34:46,050 ♪ Ada Ave untuk saya ♪ 456 00:34:47,010 --> 00:34:48,380 Saya fikir awak sudah mati. 457 00:34:48,470 --> 00:34:50,880 Dan saya fikir awak yang dah mati, 458 00:34:50,970 --> 00:34:53,180 saya rasa itu persamaan kita. 459 00:34:54,470 --> 00:34:55,720 Saya belum mati. 460 00:34:55,810 --> 00:34:57,850 Tidak sesekali. 461 00:35:00,980 --> 00:35:05,940 Saya faham awak... diselamatkan oleh sami-sami. 462 00:35:06,860 --> 00:35:10,150 Apa? Kumpulan, uh, Crane Mother? 463 00:35:10,780 --> 00:35:11,820 Ya. 464 00:35:13,240 --> 00:35:14,490 Bagaimana awak boleh tahu? 465 00:35:14,580 --> 00:35:17,040 Orang mati tahu banyak perkara. 466 00:35:17,910 --> 00:35:19,620 Tapi tak semuanya. 467 00:35:20,540 --> 00:35:22,580 Di mana letaknya biara itu? 468 00:35:26,340 --> 00:35:28,050 Di mana lokasi biara itu? 469 00:35:30,470 --> 00:35:31,630 K'un-Lun. 470 00:35:33,840 --> 00:35:36,050 Salah satu dari Tujuh Ibu Kota di Syurgawi. 471 00:35:36,140 --> 00:35:38,470 Mungkin saya tak patut meninggalkannya. 472 00:35:40,140 --> 00:35:41,940 Sekurangnya saya tahu tempat saya. 473 00:35:42,020 --> 00:35:44,100 Apa tempat awak? 474 00:35:44,900 --> 00:35:46,150 Saya seorang pahlawan. 475 00:35:48,650 --> 00:35:51,360 Semasa bertarung saya boleh rasa kehidupan. 476 00:35:54,280 --> 00:35:56,280 Semakin kuat saya di pukul, semakin ... 477 00:35:57,200 --> 00:35:59,750 saya boleh fokus. 478 00:36:02,000 --> 00:36:04,670 Pahlawan apakah awak? 479 00:36:06,000 --> 00:36:08,290 Dengar sini. 480 00:36:08,380 --> 00:36:10,010 Apa maksud awak seorang pahlawan? 481 00:36:12,090 --> 00:36:14,130 Saya telah menjadi... 482 00:36:15,050 --> 00:36:17,010 Iron Fists yang abadi. 483 00:36:18,430 --> 00:36:19,600 Senjata hidup. 484 00:36:20,520 --> 00:36:22,060 Musuh tradisi The Hand. 485 00:36:22,140 --> 00:36:24,390 Tunggu, apa? Musuh tradisi siapa? 486 00:36:25,150 --> 00:36:27,230 Musuh tradisi The Hand. 487 00:36:27,310 --> 00:36:29,070 Apa maksudnya? 488 00:36:30,400 --> 00:36:33,190 Menjadi tugas saya untuk hancurkan The Hand. 489 00:36:34,200 --> 00:36:38,620 Dan awak boleh buat itu? Menghancurkan The Hand? 490 00:36:39,580 --> 00:36:41,750 Hanya saya yang boleh melakukannya. 491 00:36:46,920 --> 00:36:48,040 Tolong... 492 00:36:49,380 --> 00:36:51,590 Harold, awak mesti keluarkan saya. 493 00:36:51,670 --> 00:36:54,420 Oh, jangan risau. Saya akan urus semuanya. 494 00:36:55,550 --> 00:36:56,970 Sekarang juga... 495 00:36:58,640 --> 00:37:01,010 awak mesti sambung tidur. 496 00:37:06,020 --> 00:37:08,650 Siasat apa saja tentang Iron Fist. 497 00:37:08,730 --> 00:37:10,440 Iron Fist. Ya, tuan. 498 00:38:26,980 --> 00:38:28,009 Terima kasih. 499 00:38:32,190 --> 00:38:35,610 Adakah dia mirip orang yang datang tempoh hari? 500 00:38:37,440 --> 00:38:38,990 Saya tak pasti. 501 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Semua ini buat saya berfikir. Um, saya hanya... 502 00:38:46,490 --> 00:38:50,750 Kalau dia memang Danny, apa dia mahu... 503 00:38:50,830 --> 00:38:52,500 sangat keliru. 504 00:38:53,080 --> 00:38:55,050 Awak kata dia bukan Danny. 505 00:38:55,130 --> 00:38:56,460 Ya. Sepertinya bukan. 506 00:38:58,420 --> 00:39:00,050 Seandainya memang dia, 507 00:39:00,130 --> 00:39:02,180 dia akan membuktikannya dengan cara yang aneh. 508 00:39:03,050 --> 00:39:06,260 Pilihan apa lagi yang kita ada? 509 00:39:24,240 --> 00:39:26,790 Saya mesti hantar ini ke satu tempat. 510 00:39:57,650 --> 00:39:58,860 Saya lagi. 511 00:40:00,070 --> 00:40:01,530 Maaf kerana mengganggu, 512 00:40:02,280 --> 00:40:04,240 Saya harap hari ini kita boleh bertukar barang. 513 00:40:05,990 --> 00:40:07,080 Oh, ya? 514 00:40:07,910 --> 00:40:09,040 Pertukaran apa? 515 00:40:09,120 --> 00:40:11,580 Kalau awak tandatangan di sini... 516 00:40:13,500 --> 00:40:14,750 maka... 517 00:40:15,790 --> 00:40:18,500 Saya akan berikan ini. 518 00:40:29,720 --> 00:40:32,390 - 50,000 dolar? - Banyak yang boleh awak lakukan. 519 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 Ini pasti sangat penting untuk awak. 520 00:40:36,400 --> 00:40:37,770 Ya memang. 521 00:40:40,230 --> 00:40:42,150 Jika saya menandatanganinya, apa yang akan awak lakukan? 522 00:40:43,900 --> 00:40:45,910 Saya hanya nak semuanya selamat. 523 00:40:45,990 --> 00:40:49,990 Adik saya, awak, saya, termasuk orang ini. 524 00:40:50,700 --> 00:40:51,950 Dengan bantuan awak, 525 00:40:52,040 --> 00:40:55,580 Saya jamin dia akan mendapatkan perawatan yang sepatutnya. 526 00:41:19,650 --> 00:41:20,860 Heather! 527 00:41:33,870 --> 00:41:35,250 Kiriman khas. 528 00:41:36,920 --> 00:41:39,210 Apa ini? 529 00:41:39,920 --> 00:41:41,250 Dari Joy Meachum. 530 00:42:15,830 --> 00:42:17,080 Ada pelawat. 531 00:42:18,790 --> 00:42:19,880 Adakah Joy? 532 00:42:46,360 --> 00:42:47,990 Awak okey? 533 00:42:48,070 --> 00:42:49,200 Tidak. 534 00:42:49,280 --> 00:42:51,950 Mereka beri banyak ubat. 535 00:42:53,070 --> 00:42:54,200 Kenapa? 536 00:42:55,830 --> 00:42:58,120 Untuk mengawal saya. 537 00:43:04,710 --> 00:43:06,090 Saya tak sangka akan bertemu awak. 538 00:43:09,420 --> 00:43:11,550 Awak sudah tahu cara keluar dari sini? 539 00:43:21,940 --> 00:43:23,834 Kenapa Ward Meachum suruh saya menandatangani borang 540 00:43:23,859 --> 00:43:25,464 yang menyatakan awak berbahaya? 541 00:43:27,860 --> 00:43:29,820 Kerana keluarga mereka anggap saya sebagai ancaman. 542 00:43:29,900 --> 00:43:31,780 Kenapa mereka berfikir seperti itu? 543 00:43:31,860 --> 00:43:33,820 Mungkin kerana saya Danny Rand 544 00:43:33,910 --> 00:43:36,370 dan saya ada lebih separuh saham syarikat. 545 00:43:37,830 --> 00:43:40,660 Tunggu sekejap. Danny Rand, dari Rand Enterprises? 546 00:43:41,330 --> 00:43:42,670 Ya. 547 00:43:49,460 --> 00:43:51,420 Pasti tak mudah. 548 00:43:52,260 --> 00:43:53,550 Mudah. 549 00:43:57,010 --> 00:43:58,760 Keluarga Meachum cuba merasuah saya. 550 00:44:02,270 --> 00:44:03,520 Mereka ada banyak duit. 551 00:44:07,070 --> 00:44:08,520 Awak menandatanganinya? 552 00:44:09,820 --> 00:44:11,610 Awak berbahaya? 553 00:44:11,690 --> 00:44:12,860 Untuk mereka? 554 00:44:14,700 --> 00:44:15,870 Sangat berbahaya. 555 00:44:16,780 --> 00:44:18,030 Untuk saya? 556 00:44:18,700 --> 00:44:20,700 Tentulah tidak. 557 00:44:22,000 --> 00:44:24,250 Awak tahu. Jika tidak, kenapa awak jumpa saya? 558 00:44:24,330 --> 00:44:25,830 Saya tak tahu. 559 00:44:25,920 --> 00:44:27,590 Saya cuma nak tahu apa yang sedang terjadi. 560 00:44:28,250 --> 00:44:31,460 Semua yang saya beritahu itu benar. 561 00:44:37,720 --> 00:44:38,760 Okey. 562 00:44:39,680 --> 00:44:42,680 Okey. Tapi saya tak nak terlibat. 563 00:44:42,770 --> 00:44:44,310 Okey. 564 00:44:44,390 --> 00:44:45,940 Saya faham. 565 00:44:51,190 --> 00:44:52,610 Permintaan terakhir. 566 00:44:52,690 --> 00:44:54,110 Apa? 567 00:44:57,490 --> 00:44:59,200 Berikan ini kepada Joy Meachum. 568 00:45:01,910 --> 00:45:04,410 Ada orang nak jumpa awak. 569 00:45:05,290 --> 00:45:06,620 Colleen Wing. 570 00:45:06,710 --> 00:45:09,040 Dia kata dia ada pesanan dari Danny. 571 00:45:09,130 --> 00:45:10,250 Suruh dia masuk. 572 00:45:15,720 --> 00:45:16,840 Terima kasih. 573 00:45:23,270 --> 00:45:25,190 Saya tak tahu kenapa saya ke sini. 574 00:45:27,100 --> 00:45:28,650 Danny suruh saya beri ini. 575 00:45:49,000 --> 00:45:51,790 Ya Tuhan. 576 00:45:52,420 --> 00:45:53,710 Ini memang Danny. 577 00:46:00,930 --> 00:46:03,470 Beritahu abang awak saya takkan tandatangan. 578 00:46:09,730 --> 00:46:11,270 Ya Tuhan. 579 00:46:26,750 --> 00:46:28,960 Apa yang Colleen Wing buat di sini? 580 00:46:35,510 --> 00:46:36,710 Dia tak menandatanganinya. 581 00:46:38,300 --> 00:46:41,970 Danny membuang semua M&M yang warna coklat. 582 00:46:43,260 --> 00:46:45,180 Apa maksudnya? 583 00:46:45,270 --> 00:46:46,350 Ya. 584 00:46:47,520 --> 00:46:50,850 Ketika...ketika kami masih kecil... 585 00:46:50,940 --> 00:46:54,060 kami makan semuanya. Semuanya kecuali yang coklat. 586 00:46:54,980 --> 00:46:56,780 Tidak siapa tahu kecuali Danny. 587 00:46:57,780 --> 00:47:01,530 Joy, maaf, tapi M&M tak membuktikan apa-apa. 588 00:47:02,320 --> 00:47:03,820 Ada. 589 00:47:03,910 --> 00:47:06,790 Ini Danny, Ward. 590 00:47:06,870 --> 00:47:10,870 Selama ini saya menafikannya, tapi ini adalah buktinya. 591 00:47:11,710 --> 00:47:14,790 Kita mesti keluarkan dia dari sana. Kita mesti bercakap dengannya. 592 00:47:14,880 --> 00:47:18,210 Tidak, Joy. Tidak sekarang. Kita dah berbincang. 593 00:47:18,300 --> 00:47:21,380 Siapa saja dia, dia berada di tempat yang selamat sekarang. 594 00:47:21,470 --> 00:47:24,890 Kita perlu menunggu laporan dari doktor di sana, 595 00:47:24,970 --> 00:47:26,970 kemudian baru kita fikir langkah seterusnya. 596 00:47:27,060 --> 00:47:28,520 Ward, tidak... 597 00:47:28,600 --> 00:47:30,850 Joy, saya mendesak. 598 00:47:31,850 --> 00:47:35,400 Jesus, Ward, apa yang awak takutkan? 599 00:47:36,360 --> 00:47:39,440 Awak patut jadi seperti ayah. Ya? Lebih berani. 600 00:47:54,330 --> 00:47:56,340 Saya baru saja nak jumpa awak. 601 00:47:56,420 --> 00:47:58,300 72 jam dah hampir berakhir. 602 00:47:59,340 --> 00:48:00,800 Masa untuk pergi. 603 00:48:00,880 --> 00:48:03,220 Saya akan putuskan tak lama lagi. 604 00:48:06,930 --> 00:48:08,720 Saya selidik malam tadi, 605 00:48:08,810 --> 00:48:11,390 saya nak tanya awak soalan. 606 00:48:14,230 --> 00:48:16,230 Ketika awak masih kecil, di mana sekolah awak? 607 00:48:18,230 --> 00:48:20,070 Di perpustakaan tingkat bawah. 608 00:48:21,030 --> 00:48:24,780 Saya belajar di rumah. Mak saya menjadi cikgu. 609 00:48:25,740 --> 00:48:27,490 Selain dia? 610 00:48:28,200 --> 00:48:33,040 Ada, Puan Valdez di kelas seni. 611 00:48:33,120 --> 00:48:35,830 Puan Krol di kelas muzik. 612 00:48:39,380 --> 00:48:42,590 Encik Miller, kelas fizikal. 613 00:48:48,890 --> 00:48:50,720 Kenapa semuanya masuk akal? 614 00:48:52,100 --> 00:48:53,520 Apa? 615 00:49:02,070 --> 00:49:03,190 Danny... 616 00:49:06,780 --> 00:49:08,910 Saya serius Danny, kerana... 617 00:49:10,080 --> 00:49:12,700 Saya percaya awak memang Danny Rand. 618 00:49:17,460 --> 00:49:19,840 Awak ke mana selama 15 tahun ini? 619 00:49:20,920 --> 00:49:25,090 - Saya pergi jauh. - Jauh, ya. 620 00:49:25,170 --> 00:49:26,930 Saya tahu. Tapi ke mana? 621 00:49:27,010 --> 00:49:31,640 Apa yang awak kata tentang biara, adakah semua benar? 622 00:49:32,430 --> 00:49:33,470 Ya. 623 00:49:34,350 --> 00:49:37,310 - Di China? - Di...di K'un-Lun. 624 00:49:38,230 --> 00:49:40,230 K'un-Lun. Mana itu? 625 00:49:42,320 --> 00:49:44,190 Berada di dimensi lain. 626 00:49:45,700 --> 00:49:47,410 Dimensi lain? 627 00:49:47,490 --> 00:49:49,110 Ya. 628 00:49:49,200 --> 00:49:52,370 Hanya muncul di bumi ini 15 tahun sekali... 629 00:49:52,450 --> 00:49:55,710 lebih kurang, bergantung dengan peredaran bumi. 630 00:49:58,870 --> 00:50:02,710 Semua ini ada kaitan dengan latihan chi- awak? 631 00:50:02,800 --> 00:50:04,090 Ya. 632 00:50:04,170 --> 00:50:08,470 Kalau saya boleh fokus chi-saya, saya boleh seru Iron Fist. 633 00:50:09,550 --> 00:50:12,260 Iron Fist adalah... 634 00:50:13,060 --> 00:50:15,180 Iron Fist adalah... 635 00:50:15,270 --> 00:50:16,850 Saya. 636 00:50:22,190 --> 00:50:23,360 Bolehkah saya pergi sekarang? 637 00:50:24,360 --> 00:50:28,900 Jadi awak Danny Rand, atau Iron Fist? 638 00:50:30,240 --> 00:50:32,240 Saya...saya kedua-duanya. 639 00:50:37,790 --> 00:50:39,580 Danny... 640 00:50:42,000 --> 00:50:45,170 Saya yakin awak mengalami trauma yang hebat. 641 00:50:45,250 --> 00:50:47,768 Pesawat terhempas. Awak kehilangan kedua orang tua awak. 642 00:50:47,793 --> 00:50:49,455 Dan awak sendirian. 643 00:50:49,510 --> 00:50:52,220 Awak belum pulih. 644 00:50:52,300 --> 00:50:54,390 Saya percaya semuanya. 645 00:50:55,430 --> 00:50:56,970 Tapi selebihnya... 646 00:50:58,850 --> 00:51:03,310 Danny, kadang kala bila situasi terlalu sukar, 647 00:51:03,400 --> 00:51:05,730 kita mencipta realiti buatan. 648 00:51:05,820 --> 00:51:07,110 di mana... 649 00:51:07,190 --> 00:51:10,530 membantu kita menghadapi semua masalah. 650 00:51:10,610 --> 00:51:11,990 Saya, uh... 651 00:51:12,070 --> 00:51:17,700 Kita beri kuasa hebat kepada diri sendiri, identiti rahsia, Iron Fists... 652 00:51:19,200 --> 00:51:23,000 perkara yang buat kita rasa kuat, istimewa. 653 00:51:23,080 --> 00:51:25,590 Mungkin saya tak faham. 654 00:51:25,670 --> 00:51:27,630 Kalau awak ingin dengar cadagan saya 655 00:51:27,710 --> 00:51:31,010 kemungkinan awak alami masalah kegelisahan 656 00:51:31,090 --> 00:51:32,430 dengan ciri-ciri psikotik. 657 00:51:32,510 --> 00:51:35,100 - Tunggu. - Ini berita baik. 658 00:51:35,180 --> 00:51:37,970 kerana kita boleh tahu apa rawatan seterusnya. 659 00:51:38,060 --> 00:51:40,140 Saya tak nak ada kesilapan. 660 00:51:40,230 --> 00:51:41,730 Ini akan ambil masa. 661 00:51:42,650 --> 00:51:45,440 Tidak, awak mesti keluarkan saya. 662 00:51:45,520 --> 00:51:49,400 Danny, untuk keselamatan awak, lebih baik awak kekal di sini. 663 00:52:00,620 --> 00:52:02,160 Saya menceritakan yang sebenarnya. 664 00:52:03,170 --> 00:52:05,080 Saya ada kuasa Iron Fist. 665 00:52:06,420 --> 00:52:08,380 Kalau saya boleh menyeru chi- saya, saya boleh... 666 00:52:08,460 --> 00:52:12,010 Saya boleh fokus kuasa ke tangan saya, 667 00:52:12,090 --> 00:52:14,380 mencipta senjata hebat. 668 00:52:14,970 --> 00:52:16,390 Okey. 669 00:52:16,470 --> 00:52:19,220 Itu baru buat saya. Tapi... 670 00:52:19,310 --> 00:52:22,140 Sejak kemalangan itu, 671 00:52:22,230 --> 00:52:26,190 saya melihat ramai orang percaya mereka ada kuasa super. 672 00:52:26,270 --> 00:52:28,900 Saya adalah Iron Fist. 673 00:52:28,980 --> 00:52:30,690 Saya gembira awak meyakinkan saya. 674 00:52:30,780 --> 00:52:33,110 Awak boleh menunjukkan Iron Fist? 675 00:52:33,200 --> 00:52:34,780 Kita lihat bagaimana caranya. 676 00:52:47,380 --> 00:52:48,710 Saya tak boleh. 677 00:52:53,090 --> 00:52:55,340 Tidak sehingga kamu berhenti beri saya ubat. 678 00:52:56,800 --> 00:52:58,600 Saya nak awak... 679 00:53:00,930 --> 00:53:06,100 menerima kenyataan bahawa Iron Fist itu tak ada. 680 00:53:09,770 --> 00:53:13,190 Hanya... Danny Rand. 681 00:53:13,820 --> 00:53:14,990 Pemuda... 682 00:53:16,160 --> 00:53:19,320 yang melalui tragedi yang tak boleh diceritakan. 683 00:53:29,170 --> 00:53:30,630 Kita sambung esok. 684 00:53:34,170 --> 00:53:37,840 Ramai orang dah mula dia memang Danny Rand. 685 00:53:39,800 --> 00:53:41,760 Saya tak menemui apa-apa tentang Iron Fist. 686 00:53:42,680 --> 00:53:45,690 Ada bir dinamakan Iron Fist, nama jenama baju, 687 00:53:45,770 --> 00:53:47,770 tapi tiada yang berguna. 688 00:53:49,810 --> 00:53:51,150 Satu misteri. 689 00:54:07,540 --> 00:54:09,710 Seperti sebelumnya, pembelian properti ini 690 00:54:09,790 --> 00:54:12,250 akan memberikan kepentingan besar untuk produksi tempatan, 691 00:54:12,340 --> 00:54:15,550 yang akan membuktikan bahawa memang sesuai dengan harganya. 692 00:54:15,630 --> 00:54:19,130 Kalau kamu melihat iklannya... 693 00:54:20,050 --> 00:54:21,140 Maafkan saya. 694 00:54:29,600 --> 00:54:31,610 Maaf, saya mesti menjawabnya. 695 00:54:37,740 --> 00:54:40,240 - Apa? - Kedengarannya awak terganggu. 696 00:54:40,320 --> 00:54:41,870 Saya sedang mesyuarat, 697 00:54:41,950 --> 00:54:46,080 mesyuarat tentang pembelian gudang di Brooklyn, di mana saya pertahankannya 698 00:54:46,160 --> 00:54:47,330 hanya kerana ayah memaksa. 699 00:54:47,410 --> 00:54:48,830 Ini lebih penting. 700 00:54:49,750 --> 00:54:51,920 Saya dengar. 701 00:54:52,580 --> 00:54:56,630 Ayah dah mula yakin dengan apa yang di katakan oleh kawan kita. 702 00:54:57,550 --> 00:54:58,800 Kita mesti memindahkannya. 703 00:54:58,880 --> 00:55:01,050 Secepat mungkin. Malam ini. 704 00:55:01,140 --> 00:55:03,760 Bagus. Bagus. 705 00:55:04,680 --> 00:55:05,770 Akhirnya. 706 00:55:07,890 --> 00:55:13,560 Tapi saya tak nak terlibat dengan apa saja yang ayah fikir. 707 00:55:13,650 --> 00:55:16,480 Saya tak nak terlibat. 708 00:55:16,570 --> 00:55:19,940 Suruh orang lain saja. 709 00:55:20,030 --> 00:55:21,240 Apa awak cakap? 710 00:55:23,200 --> 00:55:25,620 Apa yang ayah rancangkan? 711 00:55:25,700 --> 00:55:27,370 Kita membawanya ke tempat yang selamat. 712 00:55:28,290 --> 00:55:29,540 Tempat yang selamat? 713 00:55:29,620 --> 00:55:32,460 Kita tak boleh biarkan dia jatuh ke tangan orang yang salah. 714 00:55:32,540 --> 00:55:35,920 Dia kata dia adalah musuh tradisi The Hand. 715 00:55:36,000 --> 00:55:38,460 Awak tahu betapa pentingnya itu? 716 00:55:38,550 --> 00:55:40,220 Tidak juga. 717 00:55:40,300 --> 00:55:42,680 Kalau memang itu benar, Danny boleh jadi sangat berharga. 718 00:55:42,760 --> 00:55:44,890 - Ayah... - Kita masih ada rumah di Long Island, 719 00:55:44,970 --> 00:55:45,970 di tengah air. 720 00:55:46,060 --> 00:55:48,770 Kita pindahkan dia ke sana dengan orang secukupnya... 721 00:55:48,850 --> 00:55:51,903 - Ayah, kenapa? - ...sangat berharga. 722 00:55:51,960 --> 00:55:54,090 - Ayah... - Kita masih ada rumah di Long Island, 723 00:55:54,170 --> 00:55:55,170 di tengah air. 724 00:55:55,260 --> 00:55:57,970 Kita pindahkan dia ke sana dengan orang secukupnya... 725 00:55:58,050 --> 00:56:00,390 Ayah, kenapa? 726 00:56:00,470 --> 00:56:02,350 Kenapa kita mesti melindunginya? 727 00:56:02,430 --> 00:56:04,970 Awak tak dengar? Danny sangat berguna buat ayah. 728 00:56:05,060 --> 00:56:07,310 Ini perkara gila, Ayah. 729 00:56:07,390 --> 00:56:09,480 Pasti tak akan berakhir baik. 730 00:56:10,190 --> 00:56:11,850 Ward... 731 00:56:11,940 --> 00:56:13,690 Lakukan seperti ayah arahkan. 732 00:56:14,770 --> 00:56:16,070 Malam ini. 733 00:56:19,820 --> 00:56:20,820 Ya, tuan. 734 00:56:49,060 --> 00:56:50,440 Ini saya. 735 00:56:50,520 --> 00:56:52,690 Ada perubahan rancangan untuk pesakit. 736 00:56:59,990 --> 00:57:02,160 Hei! Awak dipindahkan. 737 00:57:02,240 --> 00:57:04,950 Pakai ini. Peraturan hospital. 738 00:57:14,920 --> 00:57:17,300 Kita nak ke mana? 739 00:57:18,300 --> 00:57:19,590 Dia milik kamu. 740 00:58:06,510 --> 00:58:08,720 Ward Meachum kirim salam. 741 00:59:54,830 --> 00:59:56,830 sarikata oleh mrradi