1
00:01:24,397 --> 00:01:29,211
sarikata oleh
mrradi
2
00:01:56,280 --> 00:01:57,360
Awak sudah bangun.
3
00:02:01,070 --> 00:02:02,080
Di mana saya?
4
00:02:02,870 --> 00:02:06,160
Awak berada
di Birch Psychiatric Hospital.
5
00:02:06,250 --> 00:02:07,290
Apa?
6
00:02:08,500 --> 00:02:09,630
Saya tak sepatutnya di sini.
7
00:02:10,330 --> 00:02:12,460
Itu yang pertama mereka cakap.
8
00:02:15,710 --> 00:02:17,380
Boleh longgarkan ikatan?
9
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Saya tak boleh buat itu.
10
00:02:19,760 --> 00:02:21,390
Tidak sekarang.
11
00:02:21,470 --> 00:02:23,310
Mereka kata awak suka bergaduh.
12
00:02:25,100 --> 00:02:26,270
Saya tak berbahaya.
13
00:02:26,871 --> 00:02:29,770
Saya juga ada pesakit yang
berkata seperti itu di tingkat bawah,
14
00:02:29,850 --> 00:02:31,860
sebelum dia pukul seorang doktor.
15
00:02:35,070 --> 00:02:36,190
Saya mesti pergi dari sini.
16
00:02:36,280 --> 00:02:37,570
Jangan!
17
00:02:37,650 --> 00:02:39,990
Saya faham bagaimana perasaannya...
18
00:02:40,070 --> 00:02:42,240
...tersedar di tempat
seperti ini.
19
00:02:42,320 --> 00:02:44,950
Tapi percayalah, kami di sini
akan membantu awak.
20
00:02:45,040 --> 00:02:47,200
Dan saya tahu bagaimana caranya.
21
00:02:49,750 --> 00:02:51,460
Awak mesti membunuh diri.
22
00:02:51,540 --> 00:02:54,800
Itu saja penyelesaiannya.
23
00:02:54,880 --> 00:02:59,170
Saya sudah cuba 4 kali,
mereka masih selamatkan saya.
24
00:02:59,260 --> 00:03:01,800
Lakukan sekarang
selagi masih ada peluang.
25
00:03:05,180 --> 00:03:07,060
Biar saya buat,
dan ia akan selesai.
26
00:03:07,140 --> 00:03:08,890
Awak mengangguk?
27
00:03:08,980 --> 00:03:11,390
- Tidak.
- Ya?
28
00:03:14,730 --> 00:03:16,780
Simon, jangan!
29
00:03:17,409 --> 00:03:19,530
Saya cuma nak menyapa budak baru.
30
00:03:24,240 --> 00:03:25,700
Kami akan bersihkan awak sekarang.
31
00:03:25,780 --> 00:03:27,910
Tapi awak mesti menelan ini dulu.
32
00:03:50,730 --> 00:03:54,780
Saya perlu sokongan awak untuk
membeli properti di Brooklyn.
33
00:03:54,860 --> 00:03:56,570
Gudang simpanan?
34
00:03:56,660 --> 00:03:57,910
Penting untuk awak?
35
00:03:57,990 --> 00:03:59,700
Bagi syarikat seperti biasa.
36
00:04:00,740 --> 00:04:04,370
Perumahan adalah keutamaan awak,
jadi, saya menyokongnya.
37
00:04:04,460 --> 00:04:07,380
Terima kasih.
Satu beban telah berkurang.
38
00:04:08,420 --> 00:04:10,800
Bercakap tentang beban...
39
00:04:10,880 --> 00:04:13,090
...apa perkembangan dengan
penyamar Danny Rand?
40
00:04:14,720 --> 00:04:16,720
Saya rasa bersalah
kerana beri dia dadah.
41
00:04:18,180 --> 00:04:22,020
Saya tak boleh buang
perasaan ini, mungkin...
42
00:04:22,100 --> 00:04:23,100
sepertinya...
43
00:04:23,180 --> 00:04:24,730
Hentikan.
44
00:04:24,810 --> 00:04:28,060
Awak hanya menyeksa diri sendiri
jika fikir itu memang Danny.
45
00:04:28,150 --> 00:04:30,110
Mungkin juga.
46
00:04:31,690 --> 00:04:33,280
Walaupun begitu...
47
00:04:33,360 --> 00:04:34,780
Seandainya awak memang benar.
48
00:04:35,700 --> 00:04:38,490
Bererti dia ...
49
00:04:38,570 --> 00:04:43,080
...ajaibnya terselamat
dari kemalangan itu ...
50
00:04:43,160 --> 00:04:44,660
...di Himalaya...
51
00:04:45,750 --> 00:04:49,590
...dan entah kenapa, dia mesti
menunggu 15 tahun untuk kembali.
52
00:04:50,210 --> 00:04:53,920
Tanpa kasut dan dengan kecederungan
untuk buat keganasan.
53
00:04:54,010 --> 00:04:55,630
Saya tahu!
54
00:04:55,720 --> 00:04:56,760
Saya dah tahu!
55
00:04:57,430 --> 00:05:00,050
Berterus terang saja.
56
00:05:00,140 --> 00:05:02,350
Apa pun, itu langkah betul.
57
00:05:02,430 --> 00:05:05,640
Orang ini...siapa saja dia,
dia perlu bantuan,
58
00:05:05,730 --> 00:05:07,100
Dan kita pastikan dia dapat bantuan.
59
00:05:08,730 --> 00:05:10,520
Kita boleh saja suruh dia ditahan.
60
00:05:12,190 --> 00:05:13,780
Jadi kita orang mulia.
61
00:05:14,860 --> 00:05:17,360
Kita bukan orang jahat,
kalau itu yang awak maksudkan.
62
00:05:33,130 --> 00:05:34,340
- Kita akan selamat!
- Ayah!
63
00:05:42,180 --> 00:05:44,390
Adakah saya buat awak terjaga?
64
00:05:44,470 --> 00:05:45,890
Saya sedang meditasi.
65
00:05:46,770 --> 00:05:48,640
Awak selalu buatnya?
66
00:05:50,020 --> 00:05:53,070
Saya cuba fokuskan chi saya
untuk keluar dari sini.
67
00:05:53,690 --> 00:05:55,230
Bagaimana?
68
00:05:55,320 --> 00:05:56,530
Gagal.
69
00:05:58,030 --> 00:05:59,450
Itu kerana ubat itu.
70
00:06:00,860 --> 00:06:02,030
Awak mesti keluarkan saya.
71
00:06:02,660 --> 00:06:04,280
Pilihannya cuma di sini atau penjara.
72
00:06:04,370 --> 00:06:06,240
Saya dah berada
di sini selama 72 jam,
73
00:06:06,330 --> 00:06:08,460
jadi saya rasa awak lebih baik di sini.
74
00:06:12,080 --> 00:06:14,670
Boleh awak buka ikatan ini?
75
00:06:14,750 --> 00:06:16,130
Awak akan jaga sikap?
76
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
Ya.
77
00:06:25,180 --> 00:06:27,180
Kita lepas yang ini dulu ...
78
00:06:38,780 --> 00:06:40,400
Cuba ceritakan apa yang terjadi.
79
00:06:42,360 --> 00:06:43,910
Pertama, siapa nama awak?
80
00:06:45,120 --> 00:06:46,490
Danny Rand.
81
00:06:47,490 --> 00:06:50,000
Anak orang kaya yang mati
semasa kemalangan pesawat?
82
00:06:50,080 --> 00:06:52,670
Saya anak orang kaya yang mati
semasa kemalangan pesawat.
83
00:06:56,000 --> 00:06:58,550
Okey, sebenarnya,
saya tak mati.
84
00:07:00,300 --> 00:07:02,180
Apa kata awak ceritakan
kepada saya?
85
00:07:04,470 --> 00:07:05,970
Kami terhempas.
86
00:07:08,270 --> 00:07:09,350
Kemudian?
87
00:07:12,940 --> 00:07:14,230
Kemudian...
88
00:07:17,860 --> 00:07:19,070
Saya tersedar.
89
00:07:22,280 --> 00:07:25,120
Saya berada di tengah-tengah
salji yang tebal.
90
00:07:26,740 --> 00:07:27,870
Saya rasa sakit.
91
00:07:30,000 --> 00:07:31,250
Di tengah salji.
92
00:07:33,620 --> 00:07:35,500
Awak pasti kesejukkan.
93
00:07:35,580 --> 00:07:36,960
Saya rasa sejuk.
94
00:07:39,130 --> 00:07:42,510
Tapi saya boleh lihat
serpihan pesawat di lereng gunung.
95
00:07:43,510 --> 00:07:44,930
Saya pergi dan memeriksanya.
96
00:07:49,810 --> 00:07:51,390
Mula-mula saya jumpa kokpit.
97
00:07:53,850 --> 00:07:55,400
Kedua-dua orang juruterbang dah mati.
98
00:07:59,020 --> 00:08:00,980
Kemudian saya menemui
badan pesawat.
99
00:08:04,030 --> 00:08:05,160
Ayah saya berada di dalamnya.
100
00:08:08,030 --> 00:08:09,580
Ayah sayang awak, Danny.
101
00:08:13,830 --> 00:08:15,580
Wendell Rand?
102
00:08:16,170 --> 00:08:17,210
Ya.
103
00:08:19,210 --> 00:08:21,000
Dia juga sudah mati?
104
00:08:29,010 --> 00:08:30,260
Bagaimana dengan ibu awak?
105
00:08:31,560 --> 00:08:33,640
Dia juga ada di sana?
106
00:08:33,730 --> 00:08:34,770
Tidak.
107
00:08:35,770 --> 00:08:37,480
Tidak? Di mana dia?
108
00:08:38,860 --> 00:08:41,110
Jangan bergerak!
109
00:08:42,110 --> 00:08:43,190
Heather...
110
00:08:45,740 --> 00:08:47,110
Kami ada di sini, Danny.
111
00:08:49,530 --> 00:08:51,740
Mak! Mak!
112
00:08:53,080 --> 00:08:54,500
Saya tak tahu.
113
00:08:56,040 --> 00:08:57,920
Kemudian apa yang awak lakukan?
114
00:08:59,920 --> 00:09:01,840
Saya tak nak tinggalkan ayah saya.
115
00:09:02,550 --> 00:09:04,050
Okey.
116
00:09:04,130 --> 00:09:05,970
Tapi saya kesejukan.
117
00:09:06,630 --> 00:09:09,090
Dahaga, lapar.
118
00:09:09,180 --> 00:09:11,100
Saya cuba.
119
00:09:12,220 --> 00:09:13,520
Mencuba apa?
120
00:09:13,600 --> 00:09:14,810
Untuk terus hidup.
121
00:09:16,680 --> 00:09:18,350
Saya melangkah keluar, tapi...
122
00:09:19,520 --> 00:09:21,560
...salji sangat dalam, angin, saya...
123
00:09:22,610 --> 00:09:24,230
Saya keras rebah, dan...
124
00:09:26,070 --> 00:09:27,820
saya tiba-tiba tersedar, dan...
125
00:09:29,610 --> 00:09:33,290
ada dua orang yang berdiri
di atas saya.
126
00:09:33,910 --> 00:09:35,330
Chodak dan Tashi.
127
00:09:36,080 --> 00:09:37,210
Siapa mereka?
128
00:09:37,870 --> 00:09:38,920
Sami.
129
00:09:40,290 --> 00:09:41,880
Kumpulan Crane Mother.
130
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Sami...
131
00:09:47,970 --> 00:09:49,590
Kumpulan Crane Mother.
132
00:09:49,680 --> 00:09:52,010
Sami bagaimana mereka?
133
00:09:52,100 --> 00:09:53,430
Sami pahlawan.
134
00:10:02,900 --> 00:10:03,940
Okey.
135
00:10:05,480 --> 00:10:09,610
Awak berhenti sekejap
dan ubah topik.
136
00:10:13,200 --> 00:10:16,080
Apa kata kita berbual
tentang John Anderson?
137
00:10:19,080 --> 00:10:20,170
Siapa dia?
138
00:10:22,830 --> 00:10:24,210
Bukankah itu nama awak?
139
00:10:34,050 --> 00:10:36,140
Ini pasport awak?
140
00:10:38,560 --> 00:10:39,600
Ada gambar awak.
141
00:10:39,680 --> 00:10:42,480
John Anderson dari Toronto, Kanada.
142
00:10:43,860 --> 00:10:46,020
Saya tak pernah melihat itu.
143
00:10:56,580 --> 00:10:58,200
Jika awak nak keluar dari sini...
144
00:10:59,410 --> 00:11:01,790
...mula bercakap jujur dengan saya.
145
00:11:06,290 --> 00:11:07,880
Kita sambung lagi nanti.
146
00:13:06,500 --> 00:13:08,580
Awak mungkin nak kurangkan bunyi...
147
00:13:08,670 --> 00:13:11,710
...seperti ...!
148
00:13:11,790 --> 00:13:13,170
...seperti itik gemuk, Darryl.
149
00:13:13,260 --> 00:13:15,590
Saya dengar tapak kaki
dari satu blok jauhnya.
150
00:13:15,670 --> 00:13:17,590
Ya, sensei.
Kasut saya terlalu besar.
151
00:13:17,680 --> 00:13:20,260
Saya boleh hidu nafas bawang putih
sebelum awak muncul.
152
00:13:20,350 --> 00:13:21,430
Maaf, sensei.
153
00:13:21,510 --> 00:13:24,270
Dan apa yang awak buat, Jenny?
Apa yang awak buat? Yoga?
154
00:13:24,350 --> 00:13:26,230
Awak bergerak seperti babi...
155
00:13:27,140 --> 00:13:29,560
...berenang dalam mangkuk.
156
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
Saya tak boleh.
157
00:13:33,530 --> 00:13:36,280
Kalau saya terus bercakap,
saya akan menangis.
158
00:13:39,700 --> 00:13:41,620
Ini satu kegagalan.
159
00:13:42,410 --> 00:13:44,330
Latihan ini saya nak ajar kamu...
160
00:13:44,410 --> 00:13:45,950
...cara beraksi di dunia nyata, jadi...
161
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
...lakukan dengan lebih baik.
162
00:13:53,550 --> 00:13:54,750
Awak dah sedia?
163
00:13:58,590 --> 00:13:59,840
Apa yang dia lakukan di sini?
164
00:14:00,840 --> 00:14:02,180
Dia pemandu awak.
165
00:14:04,930 --> 00:14:06,140
Awak nak cuba menikam saya?
166
00:14:07,430 --> 00:14:08,690
Maafkan saya.
167
00:14:10,900 --> 00:14:12,310
Saya tertekan.
168
00:14:31,920 --> 00:14:35,380
Mereka panggil ini hospital,
tapi jangan tertipu.
169
00:14:38,470 --> 00:14:41,050
Yang besar, Dink,
170
00:14:41,130 --> 00:14:42,680
membunuh orang tua dengan tukul.
171
00:14:43,470 --> 00:14:45,260
Di bebaskan kerana di anggap gila.
172
00:14:45,350 --> 00:14:48,560
Leo, penagih syabu
173
00:14:48,640 --> 00:14:52,230
dan Tony cuma orang bodoh.
174
00:15:03,450 --> 00:15:05,030
Biarkan.
175
00:15:05,780 --> 00:15:06,870
Biarkan.
176
00:15:08,160 --> 00:15:10,830
Ini adalah bilik awak.
177
00:15:11,460 --> 00:15:13,170
Tidak terlalu mewah, saya tahu.
178
00:15:13,750 --> 00:15:15,460
Saya akan keluar selepas 72 jam.
179
00:15:27,100 --> 00:15:30,560
Itu yang mereka beritahu?
72 jam?
180
00:15:30,640 --> 00:15:34,810
Saya, ada masalah di farmasi.
181
00:15:34,900 --> 00:15:39,570
72 jam kemudian, saya penghidap bipolar
dengan 2 keperibadian,
182
00:15:39,650 --> 00:15:43,280
di anggap sebagai seorang
yang kejam.
183
00:15:43,360 --> 00:15:45,570
Itu 2 tahun yang lalu.
184
00:15:45,660 --> 00:15:48,700
Billy tinggal di bawah jambatan.
185
00:15:48,790 --> 00:15:52,750
72 jam kemudian,
dia menjadi seorang paranoia.
186
00:15:53,370 --> 00:15:56,250
Itu setahun yang lalu.
187
00:15:56,330 --> 00:16:01,510
Jimmy pernah menengking
depan orang di Times Square.
188
00:16:01,590 --> 00:16:06,470
72 jam kemudian,
dia menjadi schizoaffective.
189
00:16:07,300 --> 00:16:09,260
Dia di sini selama 15 tahun.
190
00:16:11,430 --> 00:16:12,930
Jangan fikir awak berbeza
dengan mereka.
191
00:16:16,480 --> 00:16:17,980
Saya mesti keluar dari sini.
192
00:16:18,060 --> 00:16:20,400
Ya, kami semua mahu juga.
193
00:16:21,440 --> 00:16:23,370
Itu sebabnya mereka
beri ubat setiap 8 jam...
194
00:16:23,395 --> 00:16:25,684
sehingga kita menjadi seperti
keldai tak berotak.
195
00:16:29,530 --> 00:16:30,740
Siapa yang awak sebut keldai?
196
00:16:30,830 --> 00:16:34,500
Oh, Tidak. Maafkan saya.
Saya salah.
197
00:16:34,580 --> 00:16:35,870
Awak juga minta maaf.
198
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Kenapa?
199
00:16:38,750 --> 00:16:39,790
Kerana masih hidup.
200
00:16:41,000 --> 00:16:42,340
Awak bodoh?
201
00:16:43,970 --> 00:16:46,590
Minta maaf sekarang juga
atau saya akan pukul awak.
202
00:16:47,760 --> 00:16:49,430
Apa masalah dia.
203
00:16:54,310 --> 00:16:56,730
- Pergi dari sini!
- Dia yang mulakan!
204
00:16:56,810 --> 00:16:58,900
Tak apa, Danny!
Tak apa!
205
00:16:58,980 --> 00:17:00,520
Tak apa, Danny!
Tak apa!
206
00:17:03,820 --> 00:17:05,320
Buka!
207
00:17:05,400 --> 00:17:06,450
Kenapa?
208
00:17:26,880 --> 00:17:28,390
Awak okey, Danny?
209
00:17:31,640 --> 00:17:32,680
Apa?
210
00:17:33,890 --> 00:17:35,730
Bukan apa-apa. Hanya saja...
211
00:17:37,180 --> 00:17:39,230
Awak orang pertama yang
memanggilku Danny di sini.
212
00:17:42,690 --> 00:17:44,320
Saya mesti keluar dari tempat ini.
213
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
Awak ada keluarga
boleh di hubungi?
214
00:17:48,950 --> 00:17:50,030
Tidak.
215
00:17:51,490 --> 00:17:52,530
Teman?
216
00:17:57,330 --> 00:17:58,790
Ada telefon untuk saya guna?
217
00:18:02,420 --> 00:18:05,880
Saya tak sepatutnya buat ini,
tapi apa yang boleh mereka lakukan?
218
00:18:05,960 --> 00:18:07,470
Masukkan saya ke hospital gila?
219
00:18:15,220 --> 00:18:17,140
- Chikara Dojo.
- Hei...
220
00:18:17,730 --> 00:18:19,640
- Ini Danny.
- Siapa?
221
00:18:19,730 --> 00:18:21,400
Danny.
222
00:18:21,480 --> 00:18:23,770
Awak jumpa saya di taman.
223
00:18:23,860 --> 00:18:26,070
Saya yang jumpa awak di dojo awak.
224
00:18:27,230 --> 00:18:28,360
Kenapa awak telefon saya?
225
00:18:28,450 --> 00:18:30,660
Saya berada
di Birch Psychiatric Hospital.
226
00:18:31,410 --> 00:18:32,910
Saya perlu bantuan awak.
227
00:18:33,490 --> 00:18:34,990
Kenapa saya mesti membantu awak?
228
00:18:35,080 --> 00:18:36,870
Hanya awak yang
saya kenal di New York
229
00:18:36,950 --> 00:18:39,370
yang tak nak membunuh dan
masukkan saya di hospital.
230
00:18:41,920 --> 00:18:43,330
Saya akan pertimbangkannya.
231
00:18:43,420 --> 00:18:46,250
Tidak, dengar.
Saya bukan orang gila, okey?
232
00:18:47,210 --> 00:18:50,970
Mereka beri saya ubat.
Mereka memaksa saya ke sini.
233
00:18:51,050 --> 00:18:52,970
Awak lihat saya diserang malam itu.
234
00:18:53,890 --> 00:18:55,220
Awak tahu sesuatu sedang terjadi.
235
00:18:57,850 --> 00:19:00,100
Kenapa ada orang memburu awak?
236
00:19:00,180 --> 00:19:02,520
Awak mesti tanya keluarga Meachums, okey?
237
00:19:02,600 --> 00:19:05,690
Bukankah mereka salah satu
keluarga terkaya di New York?
238
00:19:05,770 --> 00:19:06,820
Ya.
239
00:19:06,900 --> 00:19:08,230
Dan awak ada masalah
dengan mereka?
240
00:19:09,280 --> 00:19:10,610
Ya.
241
00:19:12,030 --> 00:19:15,530
Dengar, Danny, sepertinya
awak dalam masalah besar,
242
00:19:15,620 --> 00:19:17,620
tapi saya bukanlah orang
yang sepatutnya.
243
00:19:17,700 --> 00:19:19,450
Tidak, Colleen...
244
00:19:19,540 --> 00:19:21,370
hanya awak saja
boleh membantu saya.
245
00:19:22,540 --> 00:19:24,040
Maafkan saya.
246
00:19:24,130 --> 00:19:25,710
Tidak, tolong...
247
00:19:37,640 --> 00:19:38,680
Ayah.
248
00:20:00,080 --> 00:20:01,330
Cuba lihat ini.
249
00:20:10,670 --> 00:20:12,840
...saya tiba-tiba tersedar,
dan ada...
250
00:20:12,920 --> 00:20:14,430
Ayah letak kamera pengawasan?
251
00:20:14,510 --> 00:20:16,550
Ini abad 21.
Kita semua berhubung.
252
00:20:16,640 --> 00:20:18,180
Chodak dan Tashi.
253
00:20:19,140 --> 00:20:20,850
Siapa mereka?
254
00:20:20,930 --> 00:20:23,140
Rahib. Kumpulan Crane Mother.
255
00:20:24,770 --> 00:20:27,520
Lihat, dia kata diselamatkan
oleh 2 sami.
256
00:20:28,270 --> 00:20:30,440
- Betulkah?
- Kemungkinan betul.
257
00:20:30,530 --> 00:20:31,820
Apa yang tak masuk akal...
258
00:20:33,030 --> 00:20:35,030
tiada biara
259
00:20:35,110 --> 00:20:38,120
di sekitar lokasi pesawat jatuh.
260
00:20:38,200 --> 00:20:41,580
Dan Kumpulan Crane Mother...
261
00:20:41,660 --> 00:20:42,750
itu tak ada.
262
00:20:43,960 --> 00:20:47,830
Kecuali Kyle seorang yang bodoh
yang tidak buat kajian.
263
00:20:47,920 --> 00:20:50,630
Tidak. Tuan,
tak di nyatakan di mana-mana.
264
00:20:54,050 --> 00:20:58,970
Tapi dia berjaya buat ayah terfikir
kemungkinan dia memang Danny Rand,
265
00:20:59,050 --> 00:21:00,260
yang kembali dari kematian.
266
00:21:01,640 --> 00:21:04,600
Dan ayah dah fikir
apa nak buat.
267
00:21:04,680 --> 00:21:05,940
Oh?
268
00:21:06,020 --> 00:21:10,150
Malangnya, lobotomy
tak diamalkan lagi, tapi...
269
00:21:10,230 --> 00:21:14,110
...masih ada negara yang
bebas mengamalkan perbedahan psiko,
270
00:21:14,190 --> 00:21:16,110
yang mana beri kesan yang sama.
271
00:21:16,200 --> 00:21:17,660
Tidak.
272
00:21:17,740 --> 00:21:20,160
- Ataupun dengan jumlah Thorazine
yang banyak... - Tidak!
273
00:21:20,240 --> 00:21:22,410
Ayah, kita mesti tanganinya.
274
00:21:22,490 --> 00:21:24,700
Kita tak boleh tangani
kecuali kita tahu apa masalahnya.
275
00:21:24,790 --> 00:21:27,210
Dia hanya memberikan sedikit petunjuk.
276
00:21:27,290 --> 00:21:31,750
Tidak, kita mesti tahu lebih banyak
sebelum langkah seterusnya.
277
00:21:31,840 --> 00:21:33,170
Apa yang kita tunggu?
278
00:21:33,250 --> 00:21:35,590
Ya. Lihat.
279
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
Oh, ada satu perkara yang boleh
awak lakukan.
280
00:21:38,890 --> 00:21:43,140
Danny, jika memang dia Danny,
dia hanya buat satu panggilan kepada...
281
00:21:43,220 --> 00:21:46,520
Colleen Wing.
Dia ada dojo di sekitar Chinatown.
282
00:21:47,600 --> 00:21:49,100
Saya nak awak pergi jumpanya.
283
00:21:49,770 --> 00:21:51,190
Lihat apa yang dia tahu...
284
00:21:52,270 --> 00:21:53,570
Kenapa Danny telefon dia.
285
00:21:56,360 --> 00:21:58,150
Perlukah saya?
286
00:21:58,240 --> 00:22:00,280
Kenapa tak hantar
salah seorang pengikut ayah?
287
00:22:01,200 --> 00:22:04,540
Awak salah seorang pengikut ayah,
yang paling dipercayai.
288
00:22:05,160 --> 00:22:06,700
Lakukan demi ayah.
289
00:22:58,170 --> 00:22:59,590
Bagaimana perasaan awak pagi ini?
290
00:23:02,050 --> 00:23:04,180
Ubat buat saya khayal.
291
00:23:06,350 --> 00:23:08,850
Kami memberikan awak dos
yang tinggi,
292
00:23:08,930 --> 00:23:12,310
tapi saya faham itu yang diperlukan.
293
00:23:13,020 --> 00:23:15,730
Awak tak beri kerjasama.
294
00:23:19,490 --> 00:23:20,610
Saya bergurau...
295
00:23:22,110 --> 00:23:23,490
tentang pasport.
296
00:23:26,950 --> 00:23:29,790
Okey, nampaknya itu yang sebaiknya.
297
00:23:32,000 --> 00:23:34,290
Awak bersedia menjadi John Anderson?
298
00:23:38,710 --> 00:23:40,170
Saya beli pasport itu di Maghribi.
299
00:23:40,970 --> 00:23:42,130
Itu dicuri.
300
00:23:44,260 --> 00:23:46,180
Saya tahu itu tindakan penjenayah, tapi...
301
00:23:46,260 --> 00:23:48,970
itu saja cara untuk saya
kembali ke Amerika.
302
00:23:49,600 --> 00:23:51,350
Saya bukan John Anderson.
303
00:23:52,020 --> 00:23:53,350
Nama saya Danny Rand.
304
00:23:56,730 --> 00:23:59,070
Kita sambung di sesi lain.
Bagaimana?
305
00:24:20,670 --> 00:24:23,130
Terus berlatih kata.
306
00:24:23,220 --> 00:24:24,760
Sekurangnya sejam sehari.
307
00:24:29,310 --> 00:24:30,430
Maafkan saya.
308
00:24:31,350 --> 00:24:32,980
Colleen Wing?
309
00:24:34,560 --> 00:24:35,640
Ya.
310
00:24:36,400 --> 00:24:38,230
Maaf kerana ganggu.
311
00:24:38,310 --> 00:24:39,690
Nama saya Ward Meachum.
312
00:24:48,200 --> 00:24:49,490
Ada yang boleh saya bantu?
313
00:24:50,950 --> 00:24:53,000
Mungkin akan sedikit kekok.
314
00:24:55,460 --> 00:25:00,040
Saya nak tahu jika awak ada
kawan yang bernama Danny?
315
00:25:01,090 --> 00:25:03,010
Berumur 20-an, gelandangan...
316
00:25:03,590 --> 00:25:04,550
tak berkasut?
317
00:25:07,090 --> 00:25:08,220
Kenapa awak bertanya?
318
00:25:08,300 --> 00:25:11,600
Masalah peribadi.
Kerana itulah saya ke sini.
319
00:25:13,060 --> 00:25:15,810
Dia mengancam saya,
dan juga adik saya.
320
00:25:15,890 --> 00:25:16,890
Betulkah?
321
00:25:16,980 --> 00:25:19,150
Malah dia mengacukan
pistol ke kepala saya.
322
00:25:20,400 --> 00:25:22,190
Kenapa dia buat itu?
323
00:25:22,270 --> 00:25:24,820
Sejujurnya...
324
00:25:24,900 --> 00:25:27,450
Mungkin dia ada masalah mental.
325
00:25:28,780 --> 00:25:31,740
Bagaimana awak menemui saya?
326
00:25:31,830 --> 00:25:35,120
Kerana ancaman itu,
ada orang yang mengawasinya,
327
00:25:35,200 --> 00:25:37,830
mencatat semua orang
yang mungkin dihubunginya.
328
00:25:38,750 --> 00:25:40,080
Nama awak termasuk salah satunya.
329
00:25:40,170 --> 00:25:43,050
Ya, dengar...
Saya tak kenal dengan orang itu.
330
00:25:43,630 --> 00:25:44,920
Tapi awak bertemu dengannya?
331
00:25:45,510 --> 00:25:47,340
Dia ke sini sekali.
332
00:25:50,760 --> 00:25:52,010
Apakah dia...
333
00:25:52,970 --> 00:25:54,020
melukai awak...
334
00:25:54,720 --> 00:25:55,850
mungkin?
335
00:25:57,310 --> 00:25:59,100
Itu satu kesilapan.
336
00:26:01,270 --> 00:26:03,940
Mungkin boleh kami bantu
337
00:26:04,030 --> 00:26:06,360
kalau awak nak menandatangani
beberapa fail
338
00:26:06,440 --> 00:26:11,620
yang menegaskan kalau awak diancam olehnya.
339
00:26:13,620 --> 00:26:14,790
Diancam?
340
00:26:16,200 --> 00:26:18,290
Ya, saya rasa tidak.
341
00:26:19,960 --> 00:26:21,000
Dengar ...
342
00:26:23,090 --> 00:26:26,050
ini juga demi kepentingannya juga.
343
00:26:26,800 --> 00:26:28,420
Dia perlu bantuan.
344
00:26:32,140 --> 00:26:34,310
Dan sebagai rasa terima kasih,
345
00:26:34,390 --> 00:26:38,810
Rand akan dengan gembira
untuk memberikan...
346
00:26:38,890 --> 00:26:42,060
kebaikan kepada kejiranan...
347
00:26:42,150 --> 00:26:45,230
...yang boleh awak guna.
348
00:26:48,530 --> 00:26:49,700
Bagaimana dengan ini?
349
00:26:50,900 --> 00:26:54,120
Saya sediakan beberapa fail,
yang mengatakan...
350
00:26:55,120 --> 00:26:56,790
dia bersikap tak normal...
351
00:26:57,660 --> 00:26:59,290
dan membuatmu rasa tak selesa.
352
00:27:01,120 --> 00:27:02,250
Saya fikir kalau...
353
00:27:02,330 --> 00:27:04,000
Saya beri masa untuk berfikir.
354
00:27:04,880 --> 00:27:06,920
Awak memang akan bantu kami.
355
00:27:10,090 --> 00:27:12,220
Sedikit duit akan...
356
00:27:12,300 --> 00:27:14,100
buat tempat ini dikenali.
357
00:27:26,110 --> 00:27:27,190
Sila masuk.
358
00:27:33,410 --> 00:27:37,030
Saya nak tunjuk nanti,
tapi kerana awak dah ada di sini...
359
00:27:39,700 --> 00:27:40,790
Apa ini?
360
00:27:42,500 --> 00:27:45,290
Ini iklan 15 tahun yang lalu.
361
00:27:45,380 --> 00:27:47,840
...memahami produk penting
362
00:27:47,920 --> 00:27:50,050
adalah yang berkuasa...
363
00:27:50,920 --> 00:27:54,220
- Budak itu adalah Danny Rand.
- Kami adalah Rand!
364
00:27:55,220 --> 00:27:58,100
Mesti menyenangkan bersama
di keluarga itu.
365
00:27:58,180 --> 00:28:00,640
Ada duit yang banyak.
366
00:28:00,720 --> 00:28:02,890
Lihat betapa bahagianya mereka.
367
00:28:03,520 --> 00:28:07,770
Kadang-kala, ketika kehidupan kita
terasa sukar, pasti...
368
00:28:07,860 --> 00:28:11,280
akan lebih mudah untuk membayangkan
seandainya kita adalah orang lain.
369
00:28:12,190 --> 00:28:13,900
Kehidupan yang lebih menyenangkan.
370
00:28:15,280 --> 00:28:18,580
Selepas pengambaran ini, kami
ke sarkas di Madison Square Garden.
371
00:28:20,290 --> 00:28:22,200
Saya sebenarnya tak nak terlibat
dalam iklan ini.
372
00:28:23,330 --> 00:28:26,040
Ayah yang memaksa saya.
373
00:28:26,130 --> 00:28:27,170
Sarkas.
374
00:28:30,050 --> 00:28:31,630
Ya.
375
00:28:32,550 --> 00:28:34,430
Akrobatnya sangat hebat.
376
00:28:36,430 --> 00:28:38,510
Saya duduk di sebelah mak saya.
377
00:28:39,430 --> 00:28:40,970
Joy di sebelah lain.
378
00:28:44,730 --> 00:28:46,100
Kami membeli bertih jagung.
379
00:28:46,690 --> 00:28:48,520
John Anderson. Itulah nama awak.
380
00:28:48,610 --> 00:28:50,520
Awak bukan Danny Rand.
381
00:28:51,650 --> 00:28:53,190
Saya Danny Rand.
382
00:28:53,280 --> 00:28:55,150
Saya tak peduli apa yang awak fikir!
383
00:29:11,590 --> 00:29:13,510
Bawa dia.
384
00:29:17,680 --> 00:29:22,140
Tanya di mananya selama 15 tahun ini.
Tanya kenapa dia tiba-tiba kembali.
385
00:29:24,520 --> 00:29:25,930
Jesus.
386
00:29:27,850 --> 00:29:30,520
Kita mesti mencari psikiatrik
yang boleh menolongnya.
387
00:29:31,440 --> 00:29:32,520
Maaf.
388
00:29:32,610 --> 00:29:35,320
Kenapa awak selalu meminta maaf?
389
00:29:35,400 --> 00:29:37,950
Awak seperti seekor arnab
yang selalu meminta maaf.
390
00:29:39,370 --> 00:29:41,030
Maa...
391
00:29:41,120 --> 00:29:43,290
Saya akan cuba untuk tak ulanginya.
392
00:29:43,370 --> 00:29:46,000
Saya tak peduli, Kyle.
Saya hanya beritahu.
393
00:29:47,580 --> 00:29:49,080
Untuk kebaikan awak sendiri.
394
00:29:49,170 --> 00:29:50,580
Terima kasih, tuan.
395
00:29:50,670 --> 00:29:55,380
Menariknya, saya fikir
dia memang Danny Rand.
396
00:29:57,010 --> 00:29:58,680
Saya tak tahu kenapa begitu.
397
00:29:58,760 --> 00:30:01,470
Tapi dia tidak bertanya
soalan sepatutnya.
398
00:30:02,220 --> 00:30:03,390
Maaf...
399
00:30:04,010 --> 00:30:05,770
Awak masih tak dapat kawal?
400
00:30:09,230 --> 00:30:10,850
Awak tahu apa ayah saya buat?
401
00:30:12,110 --> 00:30:14,480
Setiap kali saya buat masalah, yang...
402
00:30:14,570 --> 00:30:18,360
ayah kata setiap kali, dia...
403
00:30:18,990 --> 00:30:21,620
memukul punggung saya dengan
tali pinggangnya.
404
00:30:22,320 --> 00:30:23,450
Dan setiap kali perkara itu terjadi...
405
00:30:24,330 --> 00:30:25,870
Saya meminta maaf...
406
00:30:26,620 --> 00:30:29,500
memaksanya buat itu.
407
00:30:31,710 --> 00:30:32,960
Ya Tuhan, saya merinduinya.
408
00:30:35,670 --> 00:30:37,340
Tapi sekarang...
409
00:30:37,420 --> 00:30:40,130
Saya tak pernah meminta maaf
atas semua yang saya buat.
410
00:30:45,890 --> 00:30:49,350
Kyle, sediakan kereta untuk malam ini.
411
00:30:50,560 --> 00:30:52,940
- Kereta?
- Ya, mesin yang ada empat roda.
412
00:30:53,020 --> 00:30:55,110
Oh. Ya, tuan, cuma...
413
00:30:56,070 --> 00:30:58,070
awak tak pernah keluar.
414
00:30:58,150 --> 00:30:59,900
Oh, saya rasa dah tiba masanya.
415
00:31:33,690 --> 00:31:35,230
Okey, sambungkan.
416
00:31:35,310 --> 00:31:36,650
Uh, Joy Meachum?
417
00:31:36,730 --> 00:31:39,440
Saya Dr. Paul Edmonds
dari Birch Psychiatric Hospital.
418
00:31:39,530 --> 00:31:42,110
Saya merawat pesakit
yang keluarga awak hantar.
419
00:31:42,200 --> 00:31:44,030
Ya, apa boleh saya bantu?
420
00:31:44,110 --> 00:31:47,120
Boleh saya tanya soalan pelik?
421
00:31:47,200 --> 00:31:49,290
Uh, okey.
422
00:31:49,370 --> 00:31:51,460
Beberapa tahun yang lalu,
semasa awak berusia 10 tahun,
423
00:31:51,540 --> 00:31:53,750
awak membuat iklan untuk Rand?
424
00:31:53,830 --> 00:31:56,250
Ya. "Kami adalah Rand."
425
00:31:56,340 --> 00:31:59,000
Apa yang awak boleh ingat
tenang hari itu?
426
00:32:03,170 --> 00:32:05,590
Mereka memaksa saya
memakai gaun hodoh.
427
00:32:05,680 --> 00:32:09,060
Sejuk di luar.
Saya lupa.
428
00:32:09,140 --> 00:32:10,430
Apa yang awak buat selepas
pengambaran iklan?
429
00:32:11,640 --> 00:32:13,350
Ya.
430
00:32:13,440 --> 00:32:14,850
Sarkas.
431
00:32:14,940 --> 00:32:17,230
Ya, kami semua ke sarkas.
432
00:32:18,150 --> 00:32:19,150
Awak yakin?
433
00:32:20,530 --> 00:32:22,530
Ya. Ya. Danny yang ajak.
434
00:32:23,280 --> 00:32:27,030
Dia tak nak buat pengambaran iklan,
jadi keluarganya memberinya rasuah.
435
00:32:27,780 --> 00:32:30,830
Saya ingat kerana selepas itu dia
ingin menjadi akrobatik.
436
00:32:30,910 --> 00:32:33,120
Dia selalu meloncat-loncat.
437
00:32:33,200 --> 00:32:35,040
Okey. Terima kasih.
438
00:32:35,670 --> 00:32:36,960
Itu saja?
439
00:32:37,040 --> 00:32:40,300
Ya, itu soalan yang pelik.
Kenapa awak tanya?
440
00:32:40,380 --> 00:32:43,800
Maaf saya tak boleh menjawabnya.
Rahsia pesakit.
441
00:32:45,840 --> 00:32:47,890
Sekarang awak buat saya curiga.
442
00:32:47,970 --> 00:32:49,850
Maaf. Kalaulah saya boleh beritahu lebih.
443
00:33:47,700 --> 00:33:48,950
Halo, Danny.
444
00:33:50,660 --> 00:33:52,030
Harold?
445
00:33:55,000 --> 00:33:59,330
Awak ingat lagu yang saya
selalu nyanyi dulu...
446
00:34:00,830 --> 00:34:03,420
yang buat awak terganggu?
447
00:34:07,720 --> 00:34:09,590
"Danny Boy."
448
00:34:09,680 --> 00:34:10,720
Benar?
449
00:34:12,010 --> 00:34:13,300
Ya.
450
00:34:23,190 --> 00:34:25,280
♪ Saya dah mati ♪
451
00:34:25,360 --> 00:34:28,910
♪ Bila saya dah mati ♪
452
00:34:30,070 --> 00:34:35,410
♪ awak mencari tempat di mana ♪
453
00:34:35,490 --> 00:34:38,370
♪ saya berbaring ♪
454
00:34:39,330 --> 00:34:41,620
♪ berlutut dan berkata ♪
455
00:34:42,500 --> 00:34:46,050
♪ Ada Ave untuk saya ♪
456
00:34:47,010 --> 00:34:48,380
Saya fikir awak sudah mati.
457
00:34:48,470 --> 00:34:50,880
Dan saya fikir awak yang dah mati,
458
00:34:50,970 --> 00:34:53,180
saya rasa itu persamaan kita.
459
00:34:54,470 --> 00:34:55,720
Saya belum mati.
460
00:34:55,810 --> 00:34:57,850
Tidak sesekali.
461
00:35:00,980 --> 00:35:05,940
Saya faham awak...
diselamatkan oleh sami-sami.
462
00:35:06,860 --> 00:35:10,150
Apa? Kumpulan, uh, Crane Mother?
463
00:35:10,780 --> 00:35:11,820
Ya.
464
00:35:13,240 --> 00:35:14,490
Bagaimana awak boleh tahu?
465
00:35:14,580 --> 00:35:17,040
Orang mati tahu banyak perkara.
466
00:35:17,910 --> 00:35:19,620
Tapi tak semuanya.
467
00:35:20,540 --> 00:35:22,580
Di mana letaknya biara itu?
468
00:35:26,340 --> 00:35:28,050
Di mana lokasi biara itu?
469
00:35:30,470 --> 00:35:31,630
K'un-Lun.
470
00:35:33,840 --> 00:35:36,050
Salah satu dari Tujuh Ibu Kota di Syurgawi.
471
00:35:36,140 --> 00:35:38,470
Mungkin saya tak patut meninggalkannya.
472
00:35:40,140 --> 00:35:41,940
Sekurangnya saya tahu tempat saya.
473
00:35:42,020 --> 00:35:44,100
Apa tempat awak?
474
00:35:44,900 --> 00:35:46,150
Saya seorang pahlawan.
475
00:35:48,650 --> 00:35:51,360
Semasa bertarung
saya boleh rasa kehidupan.
476
00:35:54,280 --> 00:35:56,280
Semakin kuat saya di pukul, semakin ...
477
00:35:57,200 --> 00:35:59,750
saya boleh fokus.
478
00:36:02,000 --> 00:36:04,670
Pahlawan apakah awak?
479
00:36:06,000 --> 00:36:08,290
Dengar sini.
480
00:36:08,380 --> 00:36:10,010
Apa maksud awak seorang pahlawan?
481
00:36:12,090 --> 00:36:14,130
Saya telah menjadi...
482
00:36:15,050 --> 00:36:17,010
Iron Fists yang abadi.
483
00:36:18,430 --> 00:36:19,600
Senjata hidup.
484
00:36:20,520 --> 00:36:22,060
Musuh tradisi The Hand.
485
00:36:22,140 --> 00:36:24,390
Tunggu, apa?
Musuh tradisi siapa?
486
00:36:25,150 --> 00:36:27,230
Musuh tradisi The Hand.
487
00:36:27,310 --> 00:36:29,070
Apa maksudnya?
488
00:36:30,400 --> 00:36:33,190
Menjadi tugas saya
untuk hancurkan The Hand.
489
00:36:34,200 --> 00:36:38,620
Dan awak boleh buat itu?
Menghancurkan The Hand?
490
00:36:39,580 --> 00:36:41,750
Hanya saya yang boleh melakukannya.
491
00:36:46,920 --> 00:36:48,040
Tolong...
492
00:36:49,380 --> 00:36:51,590
Harold, awak mesti keluarkan saya.
493
00:36:51,670 --> 00:36:54,420
Oh, jangan risau.
Saya akan urus semuanya.
494
00:36:55,550 --> 00:36:56,970
Sekarang juga...
495
00:36:58,640 --> 00:37:01,010
awak mesti sambung tidur.
496
00:37:06,020 --> 00:37:08,650
Siasat apa saja tentang Iron Fist.
497
00:37:08,730 --> 00:37:10,440
Iron Fist.
Ya, tuan.
498
00:38:26,980 --> 00:38:28,009
Terima kasih.
499
00:38:32,190 --> 00:38:35,610
Adakah dia mirip orang yang datang
tempoh hari?
500
00:38:37,440 --> 00:38:38,990
Saya tak pasti.
501
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Semua ini buat saya berfikir.
Um, saya hanya...
502
00:38:46,490 --> 00:38:50,750
Kalau dia memang Danny,
apa dia mahu...
503
00:38:50,830 --> 00:38:52,500
sangat keliru.
504
00:38:53,080 --> 00:38:55,050
Awak kata dia bukan Danny.
505
00:38:55,130 --> 00:38:56,460
Ya. Sepertinya bukan.
506
00:38:58,420 --> 00:39:00,050
Seandainya memang dia,
507
00:39:00,130 --> 00:39:02,180
dia akan membuktikannya
dengan cara yang aneh.
508
00:39:03,050 --> 00:39:06,260
Pilihan apa lagi yang kita ada?
509
00:39:24,240 --> 00:39:26,790
Saya mesti hantar ini ke satu tempat.
510
00:39:57,650 --> 00:39:58,860
Saya lagi.
511
00:40:00,070 --> 00:40:01,530
Maaf kerana mengganggu,
512
00:40:02,280 --> 00:40:04,240
Saya harap hari ini kita boleh
bertukar barang.
513
00:40:05,990 --> 00:40:07,080
Oh, ya?
514
00:40:07,910 --> 00:40:09,040
Pertukaran apa?
515
00:40:09,120 --> 00:40:11,580
Kalau awak tandatangan di sini...
516
00:40:13,500 --> 00:40:14,750
maka...
517
00:40:15,790 --> 00:40:18,500
Saya akan berikan ini.
518
00:40:29,720 --> 00:40:32,390
- 50,000 dolar?
- Banyak yang boleh awak lakukan.
519
00:40:34,600 --> 00:40:36,310
Ini pasti sangat penting untuk awak.
520
00:40:36,400 --> 00:40:37,770
Ya memang.
521
00:40:40,230 --> 00:40:42,150
Jika saya menandatanganinya,
apa yang akan awak lakukan?
522
00:40:43,900 --> 00:40:45,910
Saya hanya nak semuanya selamat.
523
00:40:45,990 --> 00:40:49,990
Adik saya, awak, saya,
termasuk orang ini.
524
00:40:50,700 --> 00:40:51,950
Dengan bantuan awak,
525
00:40:52,040 --> 00:40:55,580
Saya jamin dia akan mendapatkan
perawatan yang sepatutnya.
526
00:41:19,650 --> 00:41:20,860
Heather!
527
00:41:33,870 --> 00:41:35,250
Kiriman khas.
528
00:41:36,920 --> 00:41:39,210
Apa ini?
529
00:41:39,920 --> 00:41:41,250
Dari Joy Meachum.
530
00:42:15,830 --> 00:42:17,080
Ada pelawat.
531
00:42:18,790 --> 00:42:19,880
Adakah Joy?
532
00:42:46,360 --> 00:42:47,990
Awak okey?
533
00:42:48,070 --> 00:42:49,200
Tidak.
534
00:42:49,280 --> 00:42:51,950
Mereka beri banyak ubat.
535
00:42:53,070 --> 00:42:54,200
Kenapa?
536
00:42:55,830 --> 00:42:58,120
Untuk mengawal saya.
537
00:43:04,710 --> 00:43:06,090
Saya tak sangka akan bertemu awak.
538
00:43:09,420 --> 00:43:11,550
Awak sudah tahu cara keluar dari sini?
539
00:43:21,940 --> 00:43:23,834
Kenapa Ward Meachum suruh
saya menandatangani borang
540
00:43:23,859 --> 00:43:25,464
yang menyatakan
awak berbahaya?
541
00:43:27,860 --> 00:43:29,820
Kerana keluarga mereka anggap saya
sebagai ancaman.
542
00:43:29,900 --> 00:43:31,780
Kenapa mereka berfikir seperti itu?
543
00:43:31,860 --> 00:43:33,820
Mungkin kerana saya Danny Rand
544
00:43:33,910 --> 00:43:36,370
dan saya ada lebih separuh
saham syarikat.
545
00:43:37,830 --> 00:43:40,660
Tunggu sekejap.
Danny Rand, dari Rand Enterprises?
546
00:43:41,330 --> 00:43:42,670
Ya.
547
00:43:49,460 --> 00:43:51,420
Pasti tak mudah.
548
00:43:52,260 --> 00:43:53,550
Mudah.
549
00:43:57,010 --> 00:43:58,760
Keluarga Meachum cuba
merasuah saya.
550
00:44:02,270 --> 00:44:03,520
Mereka ada banyak duit.
551
00:44:07,070 --> 00:44:08,520
Awak menandatanganinya?
552
00:44:09,820 --> 00:44:11,610
Awak berbahaya?
553
00:44:11,690 --> 00:44:12,860
Untuk mereka?
554
00:44:14,700 --> 00:44:15,870
Sangat berbahaya.
555
00:44:16,780 --> 00:44:18,030
Untuk saya?
556
00:44:18,700 --> 00:44:20,700
Tentulah tidak.
557
00:44:22,000 --> 00:44:24,250
Awak tahu. Jika tidak,
kenapa awak jumpa saya?
558
00:44:24,330 --> 00:44:25,830
Saya tak tahu.
559
00:44:25,920 --> 00:44:27,590
Saya cuma nak tahu
apa yang sedang terjadi.
560
00:44:28,250 --> 00:44:31,460
Semua yang saya beritahu itu benar.
561
00:44:37,720 --> 00:44:38,760
Okey.
562
00:44:39,680 --> 00:44:42,680
Okey. Tapi saya tak nak terlibat.
563
00:44:42,770 --> 00:44:44,310
Okey.
564
00:44:44,390 --> 00:44:45,940
Saya faham.
565
00:44:51,190 --> 00:44:52,610
Permintaan terakhir.
566
00:44:52,690 --> 00:44:54,110
Apa?
567
00:44:57,490 --> 00:44:59,200
Berikan ini kepada Joy Meachum.
568
00:45:01,910 --> 00:45:04,410
Ada orang nak jumpa awak.
569
00:45:05,290 --> 00:45:06,620
Colleen Wing.
570
00:45:06,710 --> 00:45:09,040
Dia kata dia ada pesanan dari Danny.
571
00:45:09,130 --> 00:45:10,250
Suruh dia masuk.
572
00:45:15,720 --> 00:45:16,840
Terima kasih.
573
00:45:23,270 --> 00:45:25,190
Saya tak tahu kenapa saya ke sini.
574
00:45:27,100 --> 00:45:28,650
Danny suruh saya beri ini.
575
00:45:49,000 --> 00:45:51,790
Ya Tuhan.
576
00:45:52,420 --> 00:45:53,710
Ini memang Danny.
577
00:46:00,930 --> 00:46:03,470
Beritahu abang awak
saya takkan tandatangan.
578
00:46:09,730 --> 00:46:11,270
Ya Tuhan.
579
00:46:26,750 --> 00:46:28,960
Apa yang Colleen Wing buat di sini?
580
00:46:35,510 --> 00:46:36,710
Dia tak menandatanganinya.
581
00:46:38,300 --> 00:46:41,970
Danny membuang semua M&M yang warna coklat.
582
00:46:43,260 --> 00:46:45,180
Apa maksudnya?
583
00:46:45,270 --> 00:46:46,350
Ya.
584
00:46:47,520 --> 00:46:50,850
Ketika...ketika kami masih kecil...
585
00:46:50,940 --> 00:46:54,060
kami makan semuanya.
Semuanya kecuali yang coklat.
586
00:46:54,980 --> 00:46:56,780
Tidak siapa tahu kecuali Danny.
587
00:46:57,780 --> 00:47:01,530
Joy, maaf, tapi M&M tak
membuktikan apa-apa.
588
00:47:02,320 --> 00:47:03,820
Ada.
589
00:47:03,910 --> 00:47:06,790
Ini Danny, Ward.
590
00:47:06,870 --> 00:47:10,870
Selama ini saya menafikannya,
tapi ini adalah buktinya.
591
00:47:11,710 --> 00:47:14,790
Kita mesti keluarkan dia dari sana.
Kita mesti bercakap dengannya.
592
00:47:14,880 --> 00:47:18,210
Tidak, Joy. Tidak sekarang.
Kita dah berbincang.
593
00:47:18,300 --> 00:47:21,380
Siapa saja dia, dia berada
di tempat yang selamat sekarang.
594
00:47:21,470 --> 00:47:24,890
Kita perlu menunggu laporan dari
doktor di sana,
595
00:47:24,970 --> 00:47:26,970
kemudian baru kita fikir
langkah seterusnya.
596
00:47:27,060 --> 00:47:28,520
Ward, tidak...
597
00:47:28,600 --> 00:47:30,850
Joy, saya mendesak.
598
00:47:31,850 --> 00:47:35,400
Jesus, Ward, apa yang awak takutkan?
599
00:47:36,360 --> 00:47:39,440
Awak patut jadi seperti ayah.
Ya? Lebih berani.
600
00:47:54,330 --> 00:47:56,340
Saya baru saja nak jumpa awak.
601
00:47:56,420 --> 00:47:58,300
72 jam dah hampir berakhir.
602
00:47:59,340 --> 00:48:00,800
Masa untuk pergi.
603
00:48:00,880 --> 00:48:03,220
Saya akan putuskan tak lama lagi.
604
00:48:06,930 --> 00:48:08,720
Saya selidik malam tadi,
605
00:48:08,810 --> 00:48:11,390
saya nak tanya awak soalan.
606
00:48:14,230 --> 00:48:16,230
Ketika awak masih kecil,
di mana sekolah awak?
607
00:48:18,230 --> 00:48:20,070
Di perpustakaan tingkat bawah.
608
00:48:21,030 --> 00:48:24,780
Saya belajar di rumah.
Mak saya menjadi cikgu.
609
00:48:25,740 --> 00:48:27,490
Selain dia?
610
00:48:28,200 --> 00:48:33,040
Ada, Puan Valdez di kelas seni.
611
00:48:33,120 --> 00:48:35,830
Puan Krol di kelas muzik.
612
00:48:39,380 --> 00:48:42,590
Encik Miller, kelas fizikal.
613
00:48:48,890 --> 00:48:50,720
Kenapa semuanya masuk akal?
614
00:48:52,100 --> 00:48:53,520
Apa?
615
00:49:02,070 --> 00:49:03,190
Danny...
616
00:49:06,780 --> 00:49:08,910
Saya serius Danny, kerana...
617
00:49:10,080 --> 00:49:12,700
Saya percaya awak memang Danny Rand.
618
00:49:17,460 --> 00:49:19,840
Awak ke mana selama 15 tahun ini?
619
00:49:20,920 --> 00:49:25,090
- Saya pergi jauh.
- Jauh, ya.
620
00:49:25,170 --> 00:49:26,930
Saya tahu. Tapi ke mana?
621
00:49:27,010 --> 00:49:31,640
Apa yang awak kata tentang biara,
adakah semua benar?
622
00:49:32,430 --> 00:49:33,470
Ya.
623
00:49:34,350 --> 00:49:37,310
- Di China?
- Di...di K'un-Lun.
624
00:49:38,230 --> 00:49:40,230
K'un-Lun. Mana itu?
625
00:49:42,320 --> 00:49:44,190
Berada di dimensi lain.
626
00:49:45,700 --> 00:49:47,410
Dimensi lain?
627
00:49:47,490 --> 00:49:49,110
Ya.
628
00:49:49,200 --> 00:49:52,370
Hanya muncul di bumi ini 15 tahun sekali...
629
00:49:52,450 --> 00:49:55,710
lebih kurang, bergantung
dengan peredaran bumi.
630
00:49:58,870 --> 00:50:02,710
Semua ini ada kaitan dengan
latihan chi- awak?
631
00:50:02,800 --> 00:50:04,090
Ya.
632
00:50:04,170 --> 00:50:08,470
Kalau saya boleh fokus chi-saya,
saya boleh seru Iron Fist.
633
00:50:09,550 --> 00:50:12,260
Iron Fist adalah...
634
00:50:13,060 --> 00:50:15,180
Iron Fist adalah...
635
00:50:15,270 --> 00:50:16,850
Saya.
636
00:50:22,190 --> 00:50:23,360
Bolehkah saya pergi sekarang?
637
00:50:24,360 --> 00:50:28,900
Jadi awak Danny Rand,
atau Iron Fist?
638
00:50:30,240 --> 00:50:32,240
Saya...saya kedua-duanya.
639
00:50:37,790 --> 00:50:39,580
Danny...
640
00:50:42,000 --> 00:50:45,170
Saya yakin awak mengalami
trauma yang hebat.
641
00:50:45,250 --> 00:50:47,768
Pesawat terhempas.
Awak kehilangan kedua orang tua awak.
642
00:50:47,793 --> 00:50:49,455
Dan awak sendirian.
643
00:50:49,510 --> 00:50:52,220
Awak belum pulih.
644
00:50:52,300 --> 00:50:54,390
Saya percaya semuanya.
645
00:50:55,430 --> 00:50:56,970
Tapi selebihnya...
646
00:50:58,850 --> 00:51:03,310
Danny, kadang kala bila situasi
terlalu sukar,
647
00:51:03,400 --> 00:51:05,730
kita mencipta realiti buatan.
648
00:51:05,820 --> 00:51:07,110
di mana...
649
00:51:07,190 --> 00:51:10,530
membantu kita menghadapi
semua masalah.
650
00:51:10,610 --> 00:51:11,990
Saya, uh...
651
00:51:12,070 --> 00:51:17,700
Kita beri kuasa hebat kepada diri sendiri,
identiti rahsia, Iron Fists...
652
00:51:19,200 --> 00:51:23,000
perkara yang buat
kita rasa kuat, istimewa.
653
00:51:23,080 --> 00:51:25,590
Mungkin saya tak faham.
654
00:51:25,670 --> 00:51:27,630
Kalau awak ingin dengar
cadagan saya
655
00:51:27,710 --> 00:51:31,010
kemungkinan awak alami
masalah kegelisahan
656
00:51:31,090 --> 00:51:32,430
dengan ciri-ciri psikotik.
657
00:51:32,510 --> 00:51:35,100
- Tunggu.
- Ini berita baik.
658
00:51:35,180 --> 00:51:37,970
kerana kita boleh tahu
apa rawatan seterusnya.
659
00:51:38,060 --> 00:51:40,140
Saya tak nak ada kesilapan.
660
00:51:40,230 --> 00:51:41,730
Ini akan ambil masa.
661
00:51:42,650 --> 00:51:45,440
Tidak, awak mesti keluarkan saya.
662
00:51:45,520 --> 00:51:49,400
Danny, untuk keselamatan awak,
lebih baik awak kekal di sini.
663
00:52:00,620 --> 00:52:02,160
Saya menceritakan yang sebenarnya.
664
00:52:03,170 --> 00:52:05,080
Saya ada kuasa Iron Fist.
665
00:52:06,420 --> 00:52:08,380
Kalau saya boleh menyeru chi- saya,
saya boleh...
666
00:52:08,460 --> 00:52:12,010
Saya boleh fokus kuasa
ke tangan saya,
667
00:52:12,090 --> 00:52:14,380
mencipta senjata hebat.
668
00:52:14,970 --> 00:52:16,390
Okey.
669
00:52:16,470 --> 00:52:19,220
Itu baru buat saya. Tapi...
670
00:52:19,310 --> 00:52:22,140
Sejak kemalangan itu,
671
00:52:22,230 --> 00:52:26,190
saya melihat ramai orang
percaya mereka ada kuasa super.
672
00:52:26,270 --> 00:52:28,900
Saya adalah Iron Fist.
673
00:52:28,980 --> 00:52:30,690
Saya gembira awak meyakinkan saya.
674
00:52:30,780 --> 00:52:33,110
Awak boleh menunjukkan Iron Fist?
675
00:52:33,200 --> 00:52:34,780
Kita lihat bagaimana caranya.
676
00:52:47,380 --> 00:52:48,710
Saya tak boleh.
677
00:52:53,090 --> 00:52:55,340
Tidak sehingga kamu berhenti
beri saya ubat.
678
00:52:56,800 --> 00:52:58,600
Saya nak awak...
679
00:53:00,930 --> 00:53:06,100
menerima kenyataan bahawa
Iron Fist itu tak ada.
680
00:53:09,770 --> 00:53:13,190
Hanya... Danny Rand.
681
00:53:13,820 --> 00:53:14,990
Pemuda...
682
00:53:16,160 --> 00:53:19,320
yang melalui tragedi
yang tak boleh diceritakan.
683
00:53:29,170 --> 00:53:30,630
Kita sambung esok.
684
00:53:34,170 --> 00:53:37,840
Ramai orang dah mula
dia memang Danny Rand.
685
00:53:39,800 --> 00:53:41,760
Saya tak menemui apa-apa
tentang Iron Fist.
686
00:53:42,680 --> 00:53:45,690
Ada bir dinamakan Iron Fist,
nama jenama baju,
687
00:53:45,770 --> 00:53:47,770
tapi tiada yang berguna.
688
00:53:49,810 --> 00:53:51,150
Satu misteri.
689
00:54:07,540 --> 00:54:09,710
Seperti sebelumnya,
pembelian properti ini
690
00:54:09,790 --> 00:54:12,250
akan memberikan kepentingan besar
untuk produksi tempatan,
691
00:54:12,340 --> 00:54:15,550
yang akan membuktikan bahawa
memang sesuai dengan harganya.
692
00:54:15,630 --> 00:54:19,130
Kalau kamu melihat iklannya...
693
00:54:20,050 --> 00:54:21,140
Maafkan saya.
694
00:54:29,600 --> 00:54:31,610
Maaf, saya mesti menjawabnya.
695
00:54:37,740 --> 00:54:40,240
- Apa?
- Kedengarannya awak terganggu.
696
00:54:40,320 --> 00:54:41,870
Saya sedang mesyuarat,
697
00:54:41,950 --> 00:54:46,080
mesyuarat tentang pembelian gudang
di Brooklyn, di mana saya pertahankannya
698
00:54:46,160 --> 00:54:47,330
hanya kerana ayah memaksa.
699
00:54:47,410 --> 00:54:48,830
Ini lebih penting.
700
00:54:49,750 --> 00:54:51,920
Saya dengar.
701
00:54:52,580 --> 00:54:56,630
Ayah dah mula yakin dengan
apa yang di katakan oleh kawan kita.
702
00:54:57,550 --> 00:54:58,800
Kita mesti memindahkannya.
703
00:54:58,880 --> 00:55:01,050
Secepat mungkin. Malam ini.
704
00:55:01,140 --> 00:55:03,760
Bagus. Bagus.
705
00:55:04,680 --> 00:55:05,770
Akhirnya.
706
00:55:07,890 --> 00:55:13,560
Tapi saya tak nak terlibat
dengan apa saja yang ayah fikir.
707
00:55:13,650 --> 00:55:16,480
Saya tak nak terlibat.
708
00:55:16,570 --> 00:55:19,940
Suruh orang lain saja.
709
00:55:20,030 --> 00:55:21,240
Apa awak cakap?
710
00:55:23,200 --> 00:55:25,620
Apa yang ayah rancangkan?
711
00:55:25,700 --> 00:55:27,370
Kita membawanya
ke tempat yang selamat.
712
00:55:28,290 --> 00:55:29,540
Tempat yang selamat?
713
00:55:29,620 --> 00:55:32,460
Kita tak boleh biarkan dia
jatuh ke tangan orang yang salah.
714
00:55:32,540 --> 00:55:35,920
Dia kata dia adalah musuh tradisi
The Hand.
715
00:55:36,000 --> 00:55:38,460
Awak tahu betapa pentingnya itu?
716
00:55:38,550 --> 00:55:40,220
Tidak juga.
717
00:55:40,300 --> 00:55:42,680
Kalau memang itu benar,
Danny boleh jadi sangat berharga.
718
00:55:42,760 --> 00:55:44,890
- Ayah...
- Kita masih ada rumah di Long Island,
719
00:55:44,970 --> 00:55:45,970
di tengah air.
720
00:55:46,060 --> 00:55:48,770
Kita pindahkan dia ke sana dengan
orang secukupnya...
721
00:55:48,850 --> 00:55:51,903
- Ayah, kenapa?
- ...sangat berharga.
722
00:55:51,960 --> 00:55:54,090
- Ayah...
- Kita masih ada rumah di Long Island,
723
00:55:54,170 --> 00:55:55,170
di tengah air.
724
00:55:55,260 --> 00:55:57,970
Kita pindahkan dia ke sana dengan
orang secukupnya...
725
00:55:58,050 --> 00:56:00,390
Ayah, kenapa?
726
00:56:00,470 --> 00:56:02,350
Kenapa kita mesti melindunginya?
727
00:56:02,430 --> 00:56:04,970
Awak tak dengar?
Danny sangat berguna buat ayah.
728
00:56:05,060 --> 00:56:07,310
Ini perkara gila, Ayah.
729
00:56:07,390 --> 00:56:09,480
Pasti tak akan berakhir baik.
730
00:56:10,190 --> 00:56:11,850
Ward...
731
00:56:11,940 --> 00:56:13,690
Lakukan seperti ayah arahkan.
732
00:56:14,770 --> 00:56:16,070
Malam ini.
733
00:56:19,820 --> 00:56:20,820
Ya, tuan.
734
00:56:49,060 --> 00:56:50,440
Ini saya.
735
00:56:50,520 --> 00:56:52,690
Ada perubahan rancangan untuk pesakit.
736
00:56:59,990 --> 00:57:02,160
Hei! Awak dipindahkan.
737
00:57:02,240 --> 00:57:04,950
Pakai ini. Peraturan hospital.
738
00:57:14,920 --> 00:57:17,300
Kita nak ke mana?
739
00:57:18,300 --> 00:57:19,590
Dia milik kamu.
740
00:58:06,510 --> 00:58:08,720
Ward Meachum kirim salam.
741
00:59:54,830 --> 00:59:56,830
sarikata oleh
mrradi