1 00:00:58,141 --> 00:01:00,227 Quero lhe falar sobre um ótimo produto novo. 2 00:01:00,310 --> 00:01:01,812 Só levará um minuto. 3 00:01:01,895 --> 00:01:05,023 Garanto que nunca viu nada igual. 4 00:01:06,024 --> 00:01:07,568 Um lucro estimado triplo... 5 00:01:07,651 --> 00:01:09,612 Chegando ao mercado em duas semanas... 6 00:01:09,695 --> 00:01:12,447 Com um revolucionário opiáceo sintético 7 00:01:12,530 --> 00:01:15,158 oferecendo segurança e versatilidade. 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,161 Pílulas, adesivos, pó, gotas. 9 00:01:18,245 --> 00:01:20,372 É 100% puro, 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 o tempo todo. 11 00:01:22,374 --> 00:01:26,419 Com uma taxa de absorção mais rápida, uma taxa metabólica mais lenta... 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,546 e a parte mais empolgante, 13 00:01:28,631 --> 00:01:31,258 o inibidor de enzima hepática CP450. 14 00:01:31,341 --> 00:01:34,637 Que previne o corpo humano de criar tolerância a ele. 15 00:01:34,720 --> 00:01:35,929 Como pode ver... 16 00:01:36,013 --> 00:01:39,767 O valor desta heroína em particular é sem precedentes. 17 00:01:39,850 --> 00:01:42,811 Por que não deixar um perito julgar? 18 00:01:55,699 --> 00:01:56,867 Querido, 19 00:01:56,950 --> 00:01:59,369 não precisa mais se preocupar com isso. 20 00:02:05,125 --> 00:02:07,044 Isso é ridículo. 21 00:02:36,782 --> 00:02:38,158 Que diabos é isso? 22 00:02:40,911 --> 00:02:42,079 Se você o matou... 23 00:02:42,162 --> 00:02:45,123 Minha mãe sempre disse que a paciência é uma virtude. 24 00:02:57,928 --> 00:02:59,637 É como a primeira vez. 25 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Meu Deus! 26 00:03:05,435 --> 00:03:06,937 Quanto posso comprar? 27 00:03:15,195 --> 00:03:16,238 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:04:30,813 --> 00:04:32,981 Não é à base de ópio? 29 00:04:33,065 --> 00:04:36,860 Todos os testes que fiz da amostra provam que é sintética. 30 00:04:36,944 --> 00:04:39,780 Sem necessidade de colher ópio em países estrangeiros. 31 00:04:40,738 --> 00:04:44,617 Na verdade, o aspecto mais incrível 32 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 é que não há nada ilegal sobre a droga. 33 00:04:48,038 --> 00:04:51,541 Com o material certo, qualquer quantia pode ser feita em laboratório. 34 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 Quem for o gênio por trás disso 35 00:04:53,836 --> 00:04:56,880 garantiu que não haja limites de produção. 36 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 Uma droga assim poderia ser epidêmica na cidade. 37 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 Vou cuidar disso. 38 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 -Como vai... -Ei. 39 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 Muito obrigado por sua ajuda, Sandi. 40 00:05:16,108 --> 00:05:17,150 Obrigado. 41 00:05:32,707 --> 00:05:36,044 Dentro temos os relatórios das agências federais, estaduais e locais. 42 00:05:36,128 --> 00:05:40,007 Nossa fábrica química em Staten Island passou pelas inspeções. 43 00:05:40,090 --> 00:05:43,343 Tenho 15 diagnósticos documentados de câncer que contradizem isso. 44 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Reconheço como isso é terrível, 45 00:05:47,722 --> 00:05:50,267 mas as Empresas Rand não tiveram nada a ver com isso. 46 00:05:50,350 --> 00:05:54,521 É coincidência que as vítimas morem em torno de um quilômetro da fábrica? 47 00:05:54,604 --> 00:05:59,568 Nós cumprimos todas as leis e regulamentos ambientais cabíveis. 48 00:05:59,651 --> 00:06:01,904 Está procurando por algo que não existe. 49 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 Contrataremos nossa equipe para procurar. 50 00:06:03,989 --> 00:06:05,240 É sua prerrogativa. 51 00:06:05,323 --> 00:06:07,200 Não temos nada a esconder. 52 00:06:07,867 --> 00:06:10,245 Mas se conseguir estabelecer 53 00:06:10,328 --> 00:06:13,040 uma ligação com as emissões da fábrica... 54 00:06:13,123 --> 00:06:15,250 nossa empresa ainda cumpriu a lei. 55 00:06:15,333 --> 00:06:16,793 Então, as leis estão erradas. 56 00:06:17,920 --> 00:06:19,754 Se for assim, sua briga não é conosco. 57 00:06:20,380 --> 00:06:23,926 Rand não pode ser responsável por diretrizes governamentais. 58 00:06:35,103 --> 00:06:36,271 Acho que é só. 59 00:06:51,744 --> 00:06:54,206 Está sendo importada pelo píer da Rand, Ward. 60 00:07:04,466 --> 00:07:07,260 É heroína? Trouxe drogas à minha sala? 61 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 Eu tinha de saber com o que estamos lidando. 62 00:07:09,221 --> 00:07:11,598 Por que acha que isso tem a ver conosco? 63 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Hai-Qing Yang. Cabeça da Companhia Yang Clan. 64 00:07:15,810 --> 00:07:17,020 Do que está falando? 65 00:07:17,104 --> 00:07:19,940 A Companhia Yang Clan. É uma fachada. 66 00:07:20,023 --> 00:07:21,566 -Do quê? -Os Carrascos. 67 00:07:21,649 --> 00:07:23,443 É um cartel criminoso. 68 00:07:26,613 --> 00:07:29,699 Hai-Qing Yan tinha um acordo para usar o píer. 69 00:07:29,782 --> 00:07:31,952 Quando o compramos, nós os expulsamos. 70 00:07:32,035 --> 00:07:34,537 Agora, eles ficaram bem irritados, mas não se preocupe, 71 00:07:34,621 --> 00:07:36,289 eu cuidei disso. 72 00:07:36,373 --> 00:07:38,000 -Carrascos? -Sim. 73 00:07:39,000 --> 00:07:41,878 Perguntei a Hai-Qing o que o Tentáculo queria com o píer, 74 00:07:41,962 --> 00:07:43,213 e me mandaram uma caixa. 75 00:07:43,296 --> 00:07:45,132 Isto estava dentro. 76 00:07:46,091 --> 00:07:47,592 É uma mensagem. 77 00:07:47,675 --> 00:07:49,802 Sabe como isso parece loucura? 78 00:07:49,886 --> 00:07:51,429 Não é. 79 00:07:51,513 --> 00:07:53,390 Veja o símbolo no papelote. 80 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 -Uma cobra? -Não é uma cobra. 81 00:07:59,312 --> 00:08:01,982 É o símbolo de Shou-Lao, o Imortal. 82 00:08:02,065 --> 00:08:04,151 O Imortal? 83 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 De K'un-Lun. 84 00:08:06,111 --> 00:08:08,321 Shou-Lao me tornou uma arma viva. 85 00:08:08,405 --> 00:08:11,449 Agora, não entendo mais nada. 86 00:08:11,533 --> 00:08:12,909 O dragão. 87 00:08:13,826 --> 00:08:15,787 Você não vê? 88 00:08:15,870 --> 00:08:17,080 Tudo está ligado. 89 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Está bem. 90 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Deixe-me simplificar. 91 00:08:23,878 --> 00:08:28,591 O Tentáculo está usando nossa empresa para contrabandear heroína sintética. 92 00:08:28,675 --> 00:08:30,593 Precisamos impedir isso. 93 00:08:30,677 --> 00:08:32,804 Harold mesmo disse. Você estava lá. 94 00:08:35,098 --> 00:08:37,142 E você descobriu tudo isso 95 00:08:37,225 --> 00:08:41,188 porque um chinês deixou uma caixa na sua porta? 96 00:08:42,272 --> 00:08:43,315 Sim. 97 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 -Não. -Mas Harold... 98 00:08:45,900 --> 00:08:47,402 Isso é entre vocês. 99 00:08:48,361 --> 00:08:51,198 Tenho negócios reais no mundo real para cuidar. 100 00:09:02,084 --> 00:09:03,210 Está bem. 101 00:09:04,169 --> 00:09:07,172 -Vou te deixar trabalhar. -Obrigado. 102 00:09:22,395 --> 00:09:24,689 -Megan? -Sim, Sr. Rand? 103 00:09:24,772 --> 00:09:26,816 É uma assistente, certo? 104 00:09:27,734 --> 00:09:30,403 Isso quer dizer que é minha aprendiza? 105 00:09:30,487 --> 00:09:34,824 Não, ajudo com agendamentos, telefonemas, rotinas do escritório. 106 00:09:34,907 --> 00:09:37,202 Como quando eu quis falar com uma cientista da Rand. 107 00:09:37,285 --> 00:09:39,454 -Exato. -Certo. 108 00:09:39,537 --> 00:09:42,582 Então, se eu quisesse que saísse e me comprasse 109 00:09:42,665 --> 00:09:44,501 uma caixa de balas, 110 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 você teria de fazê-lo. 111 00:09:46,878 --> 00:09:48,296 Posso conseguir isso. 112 00:09:48,380 --> 00:09:49,756 -Quer balas? -Não. 113 00:09:51,133 --> 00:09:54,469 Mas preciso saber quando o próximo carregamento chega 114 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 no píer de Red Hook. 115 00:09:56,388 --> 00:09:57,972 -Saberia me dizer? -Não. 116 00:09:59,516 --> 00:10:03,728 Mas posso ligar pra Sarah Galvin em transporte. Ela conseguirá a informação. 117 00:10:03,811 --> 00:10:06,648 -Estou indo pra lá. -Saindo do elevador. Quarto andar. 118 00:10:06,731 --> 00:10:09,942 -Direi que está a caminho. -Que bom que conversamos. 119 00:10:20,412 --> 00:10:22,830 -Vou almoçar. -Sim, Sr. Meachum. 120 00:10:22,914 --> 00:10:24,081 Eu também. 121 00:10:26,126 --> 00:10:27,294 Como foi a reunião? 122 00:10:27,377 --> 00:10:29,712 Exatamente como falou. Eles não têm um caso. 123 00:10:30,422 --> 00:10:32,590 Não parece feliz com isso. 124 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Acho que só estou questionando as coisas. 125 00:10:36,261 --> 00:10:37,762 Que tipo de coisas? 126 00:10:41,266 --> 00:10:43,310 Estamos do lado certo nisso? 127 00:10:47,730 --> 00:10:48,815 Não sei. 128 00:10:50,858 --> 00:10:54,987 Sabia que uma gangue chamada Yang Clan tinha um acordo com Patel 129 00:10:55,071 --> 00:10:57,240 antes de comprarmos o píer? 130 00:10:58,991 --> 00:11:01,203 Alguém estava usando. E daí? 131 00:11:11,504 --> 00:11:13,130 Falou com o Danny? 132 00:11:14,090 --> 00:11:15,091 Não. 133 00:11:18,177 --> 00:11:19,721 Então, o que está tentando dizer? 134 00:11:20,763 --> 00:11:23,516 Quer saber a verdade sobre aquela reunião? 135 00:11:25,602 --> 00:11:26,978 Foi brutal. 136 00:11:28,187 --> 00:11:29,856 Olhar nos rostos das pessoas 137 00:11:29,939 --> 00:11:32,275 sabendo o que as aflige. 138 00:11:36,279 --> 00:11:38,365 É porque é uma boa pessoa. 139 00:11:40,492 --> 00:11:42,118 Não me sinto assim. 140 00:11:42,702 --> 00:11:45,538 Porque também é uma boa empresária, 141 00:11:46,498 --> 00:11:48,916 e isso significa tomar decisões difíceis. 142 00:11:50,252 --> 00:11:52,545 Precisa achar um equilíbrio, 143 00:11:53,463 --> 00:11:56,966 e você faz isso melhor que a maioria. 144 00:12:00,094 --> 00:12:03,222 Por que fico me perguntando se estamos fazendo algo errado? 145 00:12:03,306 --> 00:12:05,308 Em relação à fábrica? 146 00:12:05,391 --> 00:12:06,809 Sabe que não estamos. 147 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 No momento, não. 148 00:12:10,021 --> 00:12:12,815 Mas e se descobrirem algo novo no futuro? 149 00:12:12,899 --> 00:12:14,692 Há leis que ainda não existem. 150 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 Ninguém pode viver assim, Joy. 151 00:12:18,780 --> 00:12:19,781 Eu sei. 152 00:12:19,864 --> 00:12:21,824 Eu sei, mas... 153 00:12:23,410 --> 00:12:24,952 Queria que fosse minha culpa. 154 00:12:25,953 --> 00:12:29,791 Parece ridículo, mas, pelo menos, eu poderia fazer alguma coisa. 155 00:12:29,874 --> 00:12:31,501 Ajudá-los. 156 00:12:31,584 --> 00:12:33,711 Sabe do que se trata? 157 00:12:35,672 --> 00:12:38,091 Fiquei assustada quando o pai ficou doente. 158 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Essa gente está buscando as mesmas respostas que eu. 159 00:12:41,344 --> 00:12:42,554 Não podemos culpá-las. 160 00:12:44,013 --> 00:12:47,392 Todos querem poder evitar que aconteçam coisas ruins, 161 00:12:48,310 --> 00:12:51,479 mas, infelizmente, às vezes é algo aleatório. 162 00:12:52,605 --> 00:12:55,442 É a última coisa que uma controladora obsessiva quer ouvir. 163 00:13:10,623 --> 00:13:11,749 PÍER DE RED HOOK 20h30 164 00:13:11,833 --> 00:13:13,042 Vou falar com ele. 165 00:13:18,297 --> 00:13:19,298 Sr. Rand? 166 00:13:22,344 --> 00:13:23,928 Desculpe, eu a conheço? 167 00:13:24,011 --> 00:13:28,015 Li no jornal sobre o lance do medicamento que fez. 168 00:13:28,600 --> 00:13:31,018 Tem o poder de mudar as coisas nessa empresa. 169 00:13:31,936 --> 00:13:34,814 É por isso que eu... Queria lhe mostrar isto. 170 00:13:35,732 --> 00:13:37,233 Meu filho. 171 00:13:37,316 --> 00:13:38,735 Sua foto da quarta série. 172 00:13:39,444 --> 00:13:41,153 Dia de foto da turma. 173 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 Ele tem câncer. 174 00:13:47,076 --> 00:13:48,327 Não entendo. 175 00:13:48,411 --> 00:13:52,331 Ele ficou doente por causa da indústria química da Rand perto de casa. 176 00:13:52,415 --> 00:13:56,919 Está soltando veneno no ar, no solo, em nosso redor. 177 00:14:00,840 --> 00:14:04,386 -Eu não sabia. Eu... -Você é diferente dos outros. 178 00:14:04,469 --> 00:14:05,637 Tem compaixão. 179 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Por favor, vai nos ajudar? 180 00:14:10,933 --> 00:14:12,727 Eu sinto muito. 181 00:14:14,729 --> 00:14:16,063 Vamos corrigir isso. 182 00:14:27,492 --> 00:14:28,535 Troque pra esquerda. 183 00:14:34,957 --> 00:14:35,958 Isso, pontapé. 184 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 Tente de novo. Use mais o quadril. 185 00:14:39,879 --> 00:14:40,713 Melhor. 186 00:14:42,507 --> 00:14:43,966 O que foi aquilo? Vamos, mais força. 187 00:14:44,050 --> 00:14:45,593 Está bem. 188 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 Não deve ser subestimada, Claire. 189 00:14:53,017 --> 00:14:55,895 Diabos, estou me acostumando a machucar 190 00:14:55,978 --> 00:14:57,814 ao invés de curar. 191 00:14:57,897 --> 00:15:00,442 Se quer saber, 192 00:15:00,525 --> 00:15:03,360 nunca tive uma aluna que progredisse tão rápido. 193 00:15:05,447 --> 00:15:09,826 Acho que cansei das pessoas fazendo as coisas por mim o tempo todo. 194 00:15:10,618 --> 00:15:11,828 Nem me fale. 195 00:15:12,995 --> 00:15:14,872 Nesse caso, é melhor continuarmos treinando. 196 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Está bem. 197 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 Oi. 198 00:15:34,225 --> 00:15:35,267 É Danny Rand, certo? 199 00:15:36,436 --> 00:15:37,979 Eu te vi no noticiário. 200 00:15:39,355 --> 00:15:41,858 Uma matéria sobre sua ascensão triunfal. 201 00:15:41,941 --> 00:15:43,275 Tem sido uma loucura. 202 00:15:45,027 --> 00:15:48,531 Se viver um bom tempo aqui, nada mais te surpreende. 203 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Um segundo. 204 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 Oi, Danny. 205 00:16:00,251 --> 00:16:01,252 Precisa de algo? 206 00:16:01,335 --> 00:16:04,547 Queria ter uma conversa com você. 207 00:16:06,048 --> 00:16:08,468 Terá de esperar até eu terminar. 208 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 Mas comprei comida. 209 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 Fez o quê? 210 00:16:16,225 --> 00:16:18,435 Desculpe. Estou no meio da aula. 211 00:16:19,521 --> 00:16:20,938 Claire Temple. 212 00:16:24,108 --> 00:16:25,860 Como vocês se conhecem? 213 00:16:26,861 --> 00:16:28,279 Na verdade, não... 214 00:16:28,362 --> 00:16:31,491 Ela me deu uns trocados quando eu morava no parque. 215 00:16:32,408 --> 00:16:33,409 Entendo. 216 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Mas que... 217 00:16:37,246 --> 00:16:39,707 Com licença, oi. Que diabos está acontecendo? 218 00:16:42,209 --> 00:16:43,795 Eu falei, comprei comida. 219 00:16:45,212 --> 00:16:46,631 Não. 220 00:16:46,714 --> 00:16:51,427 Não pode aparecer com tudo isso esperando... 221 00:16:51,511 --> 00:16:54,013 -É um encontro? -O quê? Não. 222 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 Claro que não. 223 00:16:56,390 --> 00:16:58,726 Digo, a menos que queira. 224 00:16:58,810 --> 00:16:59,977 -Não. -Está bem. 225 00:17:00,061 --> 00:17:01,062 -Ótimo. -Ótimo. 226 00:17:01,145 --> 00:17:02,897 Com certeza não é um encontro. 227 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Eu só... 228 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 Preciso da sua ajuda. 229 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 E isso requer luz de velas? 230 00:17:11,447 --> 00:17:14,826 Era o restaurante preferido do meu pai. É o único que conheço. 231 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 O cheiro está bom. 232 00:17:19,539 --> 00:17:20,873 -É. -É. 233 00:17:23,793 --> 00:17:26,754 Eu adoraria passar o resto da minha aula 234 00:17:26,838 --> 00:17:28,881 acompanhando vocês. 235 00:17:32,552 --> 00:17:34,511 Nunca comi algo parecido. 236 00:17:35,429 --> 00:17:37,431 -A questão é... -Ótima ideia. 237 00:17:38,933 --> 00:17:40,685 É uma ideia muito boa. 238 00:17:40,768 --> 00:17:42,562 Você é diferente dos outros. 239 00:17:43,479 --> 00:17:44,647 Tem compaixão. 240 00:17:44,731 --> 00:17:47,859 Por favor, vai nos ajudar? 241 00:17:47,942 --> 00:17:50,027 Eu sinto muito. 242 00:17:50,111 --> 00:17:51,195 Vamos corrigir isso. 243 00:17:51,278 --> 00:17:53,155 Que idiota! 244 00:17:53,823 --> 00:17:55,700 Ele tem ideia do que fez? 245 00:17:55,783 --> 00:17:58,786 Ele não tem ideia de que estava falando por toda a empresa. 246 00:17:58,870 --> 00:18:00,454 O que quer fazer a respeito? 247 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 Bem, 248 00:18:02,498 --> 00:18:06,377 não íamos fazer acordo antes e não vamos fazer acordo agora. 249 00:18:06,460 --> 00:18:09,589 Especialmente quando pedem o dobro do valor original. 250 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Isso é chantagem. 251 00:18:10,798 --> 00:18:14,010 Eles não tinham fundamento antes. Agora têm. 252 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 O acionista principal das Empresas Rand 253 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 assumiu responsabilidade. 254 00:18:19,515 --> 00:18:20,725 Certo. 255 00:18:23,560 --> 00:18:27,398 "O membro do Conselho foi coagido 256 00:18:27,481 --> 00:18:31,611 a uma admissão de culpa sob falsos pretextos. 257 00:18:32,194 --> 00:18:35,572 Não há nenhuma ligação legal 258 00:18:35,657 --> 00:18:40,161 entre as Empresas Rand e qualquer um dos indivíduos afetados." 259 00:18:42,038 --> 00:18:43,873 Nós vamos vencer no tribunal. 260 00:18:43,956 --> 00:18:46,583 Um caso assim poderia levar anos. 261 00:18:47,752 --> 00:18:49,336 Mais barato do que fazer acordo. 262 00:18:49,420 --> 00:18:52,339 Eles ameaçaram vazar o vídeo até o final do dia. 263 00:18:52,423 --> 00:18:55,092 E daí? Isso não os ajuda em nada. 264 00:18:55,176 --> 00:18:57,094 Seu complexo de culpa com... 265 00:18:57,178 --> 00:18:58,387 Não jogue isso contra mim! 266 00:18:58,470 --> 00:19:00,932 Sempre agi no melhor interesse da empresa. 267 00:19:01,515 --> 00:19:03,392 Só quero me assegurar que suas emoções 268 00:19:03,475 --> 00:19:06,312 não estão interferindo no fato de ter sido uma armação. 269 00:19:06,395 --> 00:19:09,690 Quem liga que tenha sido? Temos de considerar o que parece ser. 270 00:19:13,945 --> 00:19:15,612 Deixe-me pensar a respeito, sim? 271 00:19:19,116 --> 00:19:20,702 Pedirei que Megan reúna o Conselho. 272 00:19:20,785 --> 00:19:23,746 Garanta que o idiota compareça. 273 00:19:23,830 --> 00:19:26,207 Jogar Danny aos lobos piorará a situação. 274 00:19:26,290 --> 00:19:27,667 Antes de tudo isso, 275 00:19:27,750 --> 00:19:30,920 ele estava na minha sala falando de um dragão. 276 00:19:34,841 --> 00:19:37,343 Ele está em um mundo diferente, Joy. 277 00:19:38,427 --> 00:19:40,012 Ele vive no nosso agora. 278 00:20:30,855 --> 00:20:32,523 FAÇA O QUE A JOY DISSER 279 00:20:59,133 --> 00:21:00,217 Obrigada. 280 00:21:08,725 --> 00:21:11,228 Ao precioso Buda, o professor insuperável. 281 00:21:12,146 --> 00:21:14,816 Ao precioso Darma, a proteção insuperável. 282 00:21:15,607 --> 00:21:18,694 Ao precioso Sangha, os guias insuperáveis. 283 00:21:19,320 --> 00:21:23,157 A vocês três, fontes raras e supremas de refúgio, eu ofereço. 284 00:21:42,009 --> 00:21:44,720 Quando estava no monastério, 285 00:21:44,804 --> 00:21:49,391 podia comer hambúrguer ou só porcaria vegetariana? 286 00:21:50,852 --> 00:21:53,354 Comíamos apenas o que plantávamos no monastério. 287 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 Mas, às vezes, eu escapava com meu amigo Davos. 288 00:21:56,357 --> 00:21:57,859 Íamos comer burro. 289 00:21:59,485 --> 00:22:00,486 Burro? 290 00:22:03,322 --> 00:22:04,907 Burro é bem gostoso. 291 00:22:05,867 --> 00:22:09,411 Minha avó fazia um refogado de carne de burro com legumes. 292 00:22:09,495 --> 00:22:10,955 Vou acreditar. 293 00:22:16,668 --> 00:22:18,462 Quando não estava escapando, 294 00:22:19,505 --> 00:22:21,673 ficava por lá, 295 00:22:21,757 --> 00:22:23,300 só meditando? 296 00:22:25,219 --> 00:22:26,637 Não exatamente. 297 00:22:27,804 --> 00:22:29,181 Aprendemos artes marciais. 298 00:22:31,183 --> 00:22:34,103 Deve ter sido difícil. Você era tão jovem. 299 00:22:35,854 --> 00:22:37,148 Era o que era. 300 00:22:38,482 --> 00:22:39,733 Bem, ainda assim, 301 00:22:39,816 --> 00:22:42,319 depois de tudo que passou com o acidente. 302 00:22:44,238 --> 00:22:47,783 Isso teria sido difícil para mim. 303 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Me concentrei no treinamento. 304 00:22:57,418 --> 00:22:59,795 O que me distraísse disso, eu renunciava. 305 00:23:00,754 --> 00:23:02,214 Apegos materiais, 306 00:23:03,840 --> 00:23:06,552 atividades indulgentes, ligações românticas. 307 00:23:08,012 --> 00:23:10,472 Espere, fez voto de castidade? 308 00:23:12,599 --> 00:23:15,436 Sim. Claro. 309 00:23:22,318 --> 00:23:25,362 Por que esperou tanto? 310 00:23:25,446 --> 00:23:27,198 Para voltar. 311 00:23:27,281 --> 00:23:29,575 O caminho estava fechado. 312 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 Eu tive de esperar que abrisse de novo. 313 00:23:35,372 --> 00:23:37,374 Disse que queria conversar? 314 00:23:38,960 --> 00:23:39,961 Sim. 315 00:23:41,337 --> 00:23:42,379 Eu só... 316 00:23:42,463 --> 00:23:44,881 Não sei por onde começar. 317 00:23:47,509 --> 00:23:50,972 Eu adoraria ficar e ouvir mais, 318 00:23:51,055 --> 00:23:52,723 mas tenho de ir. 319 00:23:53,682 --> 00:23:54,766 Não tem de ir. 320 00:23:57,436 --> 00:24:00,439 É. Se importa? 321 00:24:00,522 --> 00:24:02,566 Não, leve o que quiser. 322 00:24:11,408 --> 00:24:12,409 Legal? 323 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 Namaste. 324 00:24:17,873 --> 00:24:18,874 Até mais. 325 00:24:21,960 --> 00:24:24,046 O que está havendo? 326 00:24:24,130 --> 00:24:25,131 Você está bem? 327 00:24:29,385 --> 00:24:30,552 É Rand. 328 00:24:32,179 --> 00:24:34,681 Algumas pessoas más se infiltraram. 329 00:24:35,891 --> 00:24:36,892 Criminosos. 330 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 Estão usando a empresa como fachada para seus negócios. 331 00:24:42,814 --> 00:24:44,275 Que tipo de negócios? 332 00:24:45,484 --> 00:24:48,320 Estão tentando trazer heroína sintética pra cidade. 333 00:24:48,404 --> 00:24:49,446 Heroína? 334 00:24:50,739 --> 00:24:52,533 Certo, precisa ir falar com a polícia. 335 00:24:52,616 --> 00:24:55,077 Não. Isso só pioraria a situação. 336 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 Rand seria responsabilizada, 337 00:24:57,579 --> 00:25:00,124 e eles achariam outra forma de trazer as drogas. 338 00:25:00,207 --> 00:25:01,542 Então, o que vai fazer? 339 00:25:02,501 --> 00:25:03,877 Veja, 340 00:25:03,960 --> 00:25:05,879 Ward não acredita em mim. 341 00:25:05,962 --> 00:25:08,507 Mas se eu puder provar a ele o que está acontecendo, 342 00:25:09,508 --> 00:25:11,093 ele terá de me ajudar a acabar com isso. 343 00:25:12,094 --> 00:25:13,512 Precisa de provas. 344 00:25:16,098 --> 00:25:19,435 Há um carregamento hoje à noite, às 20h30 no píer Rand. 345 00:25:20,352 --> 00:25:21,520 Há uma inspeção 346 00:25:21,603 --> 00:25:25,566 antes dos contêineres serem postos em caminhões para entrega. 347 00:25:25,649 --> 00:25:27,359 Eles abrem cada um e bum! 348 00:25:28,402 --> 00:25:30,946 Pilhas de heroína sintética. 349 00:25:31,029 --> 00:25:32,698 Não esconderiam? 350 00:25:32,781 --> 00:25:34,700 Não precisam. 351 00:25:34,783 --> 00:25:36,243 São donos do píer. 352 00:25:40,289 --> 00:25:42,124 Só preciso que cuide da minha retaguarda. 353 00:25:45,043 --> 00:25:46,087 Está brincando. 354 00:25:47,254 --> 00:25:48,672 Quer que eu vá com você? 355 00:25:50,048 --> 00:25:51,049 Sim. 356 00:25:53,677 --> 00:25:57,098 -Sou apenas uma professora de caratê. -Não, é uma lutadora. 357 00:25:57,181 --> 00:26:01,268 Sei que tem se testado no clube de luta ilegal. Eu entendo! 358 00:26:01,352 --> 00:26:03,270 Está insatisfeita, agitada. 359 00:26:03,354 --> 00:26:04,688 Conheço essa sensação. 360 00:26:04,771 --> 00:26:08,692 Anos desperdiçados treinando em K'un-Lun, esperando uma ameaça que nunca veio. 361 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 -Isso é loucura. -Não é. 362 00:26:10,736 --> 00:26:12,988 As pessoas morrem por causa disso. 363 00:26:13,072 --> 00:26:16,450 Se essa heroína sintética chegar às ruas, afetará seus alunos. 364 00:26:16,533 --> 00:26:17,784 Estará nas ruas deles, 365 00:26:17,868 --> 00:26:21,122 e tudo que fez por eles terá sido em vão. 366 00:26:21,205 --> 00:26:22,498 Preciso da sua ajuda. 367 00:26:25,751 --> 00:26:27,419 Podemos fazer muita coisa boa juntos. 368 00:26:28,879 --> 00:26:31,590 -Teria de cancelar as aulas da noite... -Ouça. 369 00:26:31,673 --> 00:26:35,219 Se ajudar, pode esquecer o aluguel deste mês. 370 00:26:35,302 --> 00:26:36,720 Já disse que não. 371 00:26:38,347 --> 00:26:39,806 Comprei seu prédio. 372 00:26:43,810 --> 00:26:45,061 Sou seu novo senhorio. 373 00:26:49,608 --> 00:26:51,318 É um sim? 374 00:26:53,445 --> 00:26:55,447 Quero que conserte o vazamento da pia. 375 00:27:01,328 --> 00:27:03,079 Como dizia no memorando, 376 00:27:03,164 --> 00:27:07,042 o processo coletivo contra a indústria química de Staten Island 377 00:27:07,125 --> 00:27:10,462 progrediu rapidamente. 378 00:27:11,672 --> 00:27:16,593 Eu esperava que o Sr. Rand estivesse aqui 379 00:27:16,677 --> 00:27:19,555 para responder por suas ações, 380 00:27:20,681 --> 00:27:23,350 mas o conceito de horas de trabalho é estranho para ele. 381 00:27:29,273 --> 00:27:32,901 Entretanto, somos uma equipe e precisamos apoiar o nosso colega 382 00:27:32,984 --> 00:27:37,781 enquanto ele continua sua transição de volta a esta vida e a esta empresa. 383 00:27:37,864 --> 00:27:43,787 Então, vamos fazer o que fazemos de melhor e salvar o dia. 384 00:27:44,955 --> 00:27:47,040 Eu ponderei as nossas opções. 385 00:27:47,123 --> 00:27:49,460 E depois de conversar com a Joy, 386 00:27:50,419 --> 00:27:52,087 cheguei a uma conclusão. 387 00:27:53,797 --> 00:27:56,508 Um acordo seria um erro. 388 00:27:59,553 --> 00:28:03,849 Pagar a essas pessoas admite que há algo a esconder, quando não há. 389 00:28:03,932 --> 00:28:07,769 Isso foi um ato de pura manipulação e eu vou pagar pra ver. 390 00:28:07,853 --> 00:28:10,356 Acho que você pode estar deixando o certo e o errado 391 00:28:10,439 --> 00:28:12,483 interferirem no que é melhor para a empresa. 392 00:28:12,566 --> 00:28:13,775 Sério, Lawrence? 393 00:28:13,859 --> 00:28:16,237 Está disposto a sacrificar US$ 200 milhões 394 00:28:16,320 --> 00:28:19,990 em um dos anos fiscais mais difíceis que a empresa já teve? 395 00:28:20,073 --> 00:28:23,702 A má publicidade pode nos custar mais a longo prazo. 396 00:28:23,785 --> 00:28:25,829 Podemos aceitar esse risco? 397 00:28:25,912 --> 00:28:27,581 Se fecharmos um acordo, 398 00:28:27,664 --> 00:28:32,294 do nada um monte de gente vai bater na porta com o pires na mão. 399 00:28:32,378 --> 00:28:34,170 Isso causa uma má impressão. 400 00:28:34,255 --> 00:28:35,964 Vão boicotar nossos produtos. 401 00:28:39,385 --> 00:28:42,137 Se tem algo em que todos podemos concordar 402 00:28:42,221 --> 00:28:45,391 é que meu irmão nunca nos deu motivo para duvidarmos dele. 403 00:28:47,100 --> 00:28:48,477 Olhem o histórico dele. 404 00:28:49,228 --> 00:28:51,647 Todas as suas decisões foram impecáveis. 405 00:28:51,730 --> 00:28:53,774 Posso nem sempre ver na hora, 406 00:28:53,857 --> 00:28:57,236 mas ele nunca falhou com essa empresa. 407 00:28:58,570 --> 00:29:00,155 Se podemos confiar no Ward, 408 00:29:00,781 --> 00:29:02,783 podemos confiar que vale a pena correr esse risco. 409 00:29:06,703 --> 00:29:08,539 Vamos votar? 410 00:29:23,637 --> 00:29:24,805 Incrível. 411 00:29:39,361 --> 00:29:40,362 Talvez vomite 412 00:29:40,446 --> 00:29:43,114 vendo você desgraçar minha katana com sua besteira wuxia. 413 00:29:45,492 --> 00:29:47,828 Muito bem. Me mostre seu estilo. 414 00:30:27,618 --> 00:30:28,952 Você é muito boa. 415 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 Só deve ser usada no estilo japonês. 416 00:30:40,296 --> 00:30:41,507 Veja só. 417 00:31:00,651 --> 00:31:01,818 Você é incrível. 418 00:31:07,783 --> 00:31:12,078 Chega de brincar. Vamos indo. Precisamos do celular pra tirar fotos. 419 00:31:12,162 --> 00:31:14,205 -Pegou? -Sim. 420 00:31:18,502 --> 00:31:21,963 -Tudo bem? -Estava em silencioso pra meditação. 421 00:31:22,047 --> 00:31:25,426 -Ligaram do escritório. -Vamos nessa ou não? 422 00:31:26,468 --> 00:31:27,553 Mostre o caminho. 423 00:31:29,304 --> 00:31:30,472 ESCÂNDALO DE DANIEL RAND 424 00:31:30,556 --> 00:31:33,642 A volta de Daniel às Empresas Rand é manchete de novo 425 00:31:33,725 --> 00:31:37,270 depois de um vídeo em que ele se desculpa por um escândalo corporativo 426 00:31:37,353 --> 00:31:39,314 que coloca o destino da empresa em risco. 427 00:31:39,398 --> 00:31:40,399 Chupa essa, pai. 428 00:31:40,482 --> 00:31:42,484 Um porta-voz do processo coletivo... 429 00:31:42,568 --> 00:31:43,610 CHAMADA 430 00:31:43,694 --> 00:31:45,696 ...disse que a Rand fez vista grossa 431 00:31:45,779 --> 00:31:48,699 quando foi levado ao seu conhecimento que uma indústria química 432 00:31:48,782 --> 00:31:49,991 pode ser responsável 433 00:31:50,075 --> 00:31:53,203 por quinze casos de câncer em um bairro de Staten Island, 434 00:31:53,286 --> 00:31:55,664 pondo em risco as vidas de crianças inocentes. 435 00:32:55,766 --> 00:32:56,892 Melhor colocar o capuz. 436 00:33:02,147 --> 00:33:04,232 -Isso te incomoda? -O quê? 437 00:33:05,150 --> 00:33:06,610 Que todos me conhecem agora. 438 00:33:06,693 --> 00:33:09,696 Não te incomoda? Toda essa atenção parece irritante. 439 00:33:09,779 --> 00:33:11,656 Me acostumei quando criança. 440 00:33:12,282 --> 00:33:14,868 -Cuide-se. -Como assim? 441 00:33:14,951 --> 00:33:18,163 Passou de sem-teto a bilionário em uma questão de dias. 442 00:33:18,246 --> 00:33:23,585 Todo esse dinheiro, imprensa, poder, fazem de você um alvo. 443 00:33:23,669 --> 00:33:25,671 As pessoas podem tentar tirar vantagem. 444 00:33:27,548 --> 00:33:28,674 Você não tentou. 445 00:33:39,100 --> 00:33:41,352 Os guardas estão com metralhadoras! 446 00:33:41,436 --> 00:33:44,230 Porque não sabem como lutar. 447 00:33:44,940 --> 00:33:45,941 Não foi esse o trato. 448 00:33:47,233 --> 00:33:48,694 Pode ir pra casa se quiser. 449 00:33:48,777 --> 00:33:50,486 Comer o que sobrou, 450 00:33:50,571 --> 00:33:53,114 esperar que o encanador venha consertar a pia. 451 00:33:53,198 --> 00:33:55,033 Lutar contra estranhos em octógonos. 452 00:33:55,701 --> 00:33:57,035 Acha que tenho orgulho disso? 453 00:33:57,118 --> 00:33:59,705 Vamos. É o que é. 454 00:34:02,248 --> 00:34:04,500 A primeira vez que lutei em um octógono, 455 00:34:04,585 --> 00:34:07,003 me convenci que era por dinheiro. 456 00:34:08,547 --> 00:34:10,215 Pelos meus alunos, pelo meu dojo. 457 00:34:11,507 --> 00:34:13,594 Então, fui uma segunda vez. 458 00:34:13,677 --> 00:34:14,845 Está bem. 459 00:34:14,928 --> 00:34:16,972 É bom vencer. 460 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 Bom foi machucar aqueles caras. 461 00:34:20,892 --> 00:34:22,102 Muito bom. 462 00:34:23,019 --> 00:34:24,646 Me assustou. 463 00:34:24,730 --> 00:34:28,734 Bem, o mundo não tem sido gentil conosco. 464 00:34:30,819 --> 00:34:34,155 Mas talvez fazendo algo assim... 465 00:34:37,033 --> 00:34:39,870 Ande onde eu andar e eles não nos verão. 466 00:34:52,548 --> 00:34:53,549 Venha aqui. 467 00:35:10,358 --> 00:35:11,610 Obrigado por fazer isso. 468 00:35:13,111 --> 00:35:14,404 Não me agradeça ainda. 469 00:35:16,114 --> 00:35:18,283 É bom ter com quem contar. 470 00:35:20,827 --> 00:35:22,328 Você tem os Meachum. 471 00:35:23,246 --> 00:35:24,497 Joy... 472 00:35:27,333 --> 00:35:28,669 Você tem alguém? 473 00:35:32,881 --> 00:35:34,716 Vamos acabar com isso. 474 00:36:17,633 --> 00:36:21,012 Se pareceu que eu estava xeretando antes, me desculpe. 475 00:36:24,640 --> 00:36:26,101 Não sou boa nisso. 476 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 Nisso o quê? 477 00:36:28,687 --> 00:36:29,980 Conversar. 478 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 Se ajudar, 479 00:36:35,651 --> 00:36:39,655 nem sei o que estou fazendo ou dizendo até que é interpretado mal. 480 00:36:43,159 --> 00:36:46,204 Sinto muito se interpretei mal suas intenções com a comida. 481 00:36:48,248 --> 00:36:49,624 Como Lorde Tuan diz: 482 00:36:50,583 --> 00:36:54,129 "Nunca se sabe realmente as intenções verdadeiras do outro." 483 00:37:01,552 --> 00:37:04,222 Pode ser. Qual o cronograma disso? 484 00:37:06,141 --> 00:37:07,642 Precisamos chegar mais perto. 485 00:37:44,137 --> 00:37:46,597 Muito bem. É agora. 486 00:37:46,681 --> 00:37:47,933 Abram. 487 00:38:01,612 --> 00:38:03,156 Que diabos é isso? 488 00:38:04,908 --> 00:38:06,076 Suprimentos? 489 00:38:06,993 --> 00:38:08,203 Não sei. 490 00:38:19,339 --> 00:38:20,673 Danny. 491 00:38:20,756 --> 00:38:23,343 Estamos no caminho certo. Confie em mim. 492 00:38:24,719 --> 00:38:26,805 É mais equipamento. 493 00:38:27,513 --> 00:38:30,225 Por que precisam de armas se não estão escondendo algo? 494 00:38:34,520 --> 00:38:35,856 Muito bem. 495 00:38:35,939 --> 00:38:37,648 É este. Tem de ser. 496 00:38:59,129 --> 00:39:00,922 Fique de olho pra mim. 497 00:39:01,006 --> 00:39:03,049 Espere, o quê? 498 00:39:03,133 --> 00:39:04,384 Danny! 499 00:39:54,142 --> 00:39:55,643 Vamos trancar este. 500 00:40:12,327 --> 00:40:13,411 Merda. 501 00:41:30,280 --> 00:41:31,281 Danny... 502 00:41:59,017 --> 00:42:01,644 Ele achou um caminho pra Marks. 503 00:42:01,727 --> 00:42:02,937 Subindo o campo. 504 00:42:03,771 --> 00:42:05,190 Bela bola. 505 00:42:06,107 --> 00:42:07,483 De volta de novo... 506 00:42:07,567 --> 00:42:09,110 Quem é você? 507 00:42:09,944 --> 00:42:11,612 Quem é você? 508 00:42:11,696 --> 00:42:13,573 Radovan, o químico. 509 00:42:14,824 --> 00:42:16,242 Sou Danny. 510 00:44:10,606 --> 00:44:11,607 Você vem comigo. 511 00:44:11,691 --> 00:44:13,901 Não. Me deixe, eu imploro. 512 00:44:13,984 --> 00:44:16,571 Eu te ajudo. Vamos, eu te ajudo. 513 00:45:15,546 --> 00:45:17,798 Isso foi loucura. Como você... 514 00:45:19,049 --> 00:45:21,386 -Ele foi baleado? -Foi esfaqueado. 515 00:45:21,469 --> 00:45:23,053 Precisamos levá-lo a um hospital. 516 00:45:23,137 --> 00:45:24,264 Entre. 517 00:45:24,347 --> 00:45:25,973 Você não entende. 518 00:45:26,056 --> 00:45:28,017 Sou procurado em vários países 519 00:45:28,643 --> 00:45:31,145 a menos que eles me achem primeiro. 520 00:45:32,563 --> 00:45:34,607 Se não o ajudarmos, ele vai morrer. 521 00:45:38,611 --> 00:45:40,571 Conhecemos uma enfermeira. 522 00:45:41,447 --> 00:45:44,450 Sei que está ciente disso. O vídeo se espalhou. 523 00:45:55,210 --> 00:45:56,421 Ward? 524 00:45:58,464 --> 00:45:59,757 Ward. 525 00:46:04,094 --> 00:46:05,430 Acorde. 526 00:46:07,932 --> 00:46:10,100 Olhe pra mim. O que você tomou? 527 00:46:10,976 --> 00:46:13,103 Me diga o que tomou. Preciso saber. 528 00:46:13,187 --> 00:46:14,522 Ward! 529 00:46:18,401 --> 00:46:19,819 Estou bem. 530 00:46:23,280 --> 00:46:25,199 Pelo menos um de nós. 531 00:46:26,284 --> 00:46:29,620 Não sei o que está acontecendo, mas sei que temos um problema, 532 00:46:29,704 --> 00:46:33,499 e preciso que esteja bem para me ajudar a corrigir isso. 533 00:46:42,299 --> 00:46:44,677 Não devia ter ouvido a Joy. 534 00:46:49,849 --> 00:46:51,559 Por que está fazendo isso a si mesmo? 535 00:46:56,689 --> 00:46:58,816 Fazendo isso a ele. 536 00:46:58,899 --> 00:47:00,360 Quem? Danny? 537 00:47:05,072 --> 00:47:06,281 Ele vai ouvir. 538 00:47:09,452 --> 00:47:10,911 Está bem. 539 00:47:17,251 --> 00:47:19,128 Está me assustando. 540 00:47:22,256 --> 00:47:23,549 Não há saída. 541 00:47:25,593 --> 00:47:26,927 Sim, há. 542 00:47:28,303 --> 00:47:30,848 Vamos consertar isso, está bem? 543 00:47:39,064 --> 00:47:40,608 Você me apoiou. 544 00:47:45,571 --> 00:47:47,156 Somos família. 545 00:47:51,952 --> 00:47:53,454 Meu Deus. 546 00:47:54,204 --> 00:47:56,624 -Me dê seu cartão de crédito. -Sim. 547 00:47:57,792 --> 00:47:59,334 Custe o que custar. Aqui. 548 00:48:01,796 --> 00:48:03,881 O pulmão está colapsado. 549 00:48:03,964 --> 00:48:07,093 Ele está entrando em choque. Temos de improvisar um tampão no peito. 550 00:48:16,811 --> 00:48:18,438 Quando ele inalar... 551 00:48:20,440 --> 00:48:23,693 o cartão pressionar a ferida, 552 00:48:24,819 --> 00:48:28,698 e parar o ar de entrar no peito e causar pneumotórax. 553 00:48:29,865 --> 00:48:32,952 Quando ele exalar, 554 00:48:33,619 --> 00:48:35,455 o lado não fechado... 555 00:48:36,956 --> 00:48:38,165 deveria... 556 00:48:39,875 --> 00:48:42,044 deixar o ar sair. 557 00:48:43,879 --> 00:48:45,255 E deixar o pulmão dele... 558 00:48:46,757 --> 00:48:48,383 reexpandir. 559 00:49:07,444 --> 00:49:08,904 Impressionante. 560 00:49:10,239 --> 00:49:12,074 Espero que não queira o cartão de volta. 561 00:49:13,242 --> 00:49:14,994 O que vamos fazer com ele? 562 00:49:17,121 --> 00:49:18,873 Esperava que ele pudesse ficar aqui. 563 00:49:20,249 --> 00:49:21,584 Tenho aulas aqui. 564 00:49:21,667 --> 00:49:24,754 Podemos movê-lo para o seu quarto. Vamos achar um jeito. 565 00:49:24,837 --> 00:49:26,296 Contratarei seguranças. 566 00:49:26,380 --> 00:49:28,007 Não pode confiar em ninguém! 567 00:49:31,218 --> 00:49:32,219 Relaxe. 568 00:49:32,302 --> 00:49:35,055 -Me leve de volta. -Não, precisa relaxar. 569 00:49:35,139 --> 00:49:36,599 Está tudo bem, está seguro aqui. 570 00:49:37,558 --> 00:49:39,393 Sabina. 571 00:49:39,476 --> 00:49:41,353 Sua esposa? 572 00:49:41,436 --> 00:49:42,647 Quer que liguemos pra ela? 573 00:49:42,730 --> 00:49:44,524 Minha filha. 574 00:49:44,607 --> 00:49:45,858 Eles a têm. 575 00:49:46,734 --> 00:49:48,318 Quem a tem? 576 00:49:49,403 --> 00:49:51,071 O Tentáculo. 577 00:49:52,489 --> 00:49:54,617 Merda. 578 00:49:54,700 --> 00:49:56,702 Só pode ser brincadeira. 579 00:49:57,369 --> 00:49:58,370 O quê? 580 00:50:01,206 --> 00:50:02,667 Ouviu falar do Tentáculo? 581 00:50:03,834 --> 00:50:04,960 Sim. 582 00:50:05,961 --> 00:50:07,379 O que você sabe? 583 00:50:08,338 --> 00:50:11,383 Que começou uma guerra tirando-o deles. 584 00:50:11,466 --> 00:50:12,843 Percebeu isso? 585 00:50:13,553 --> 00:50:16,889 Minha colega no Hospital Metro-General foi estripada. 586 00:50:19,391 --> 00:50:21,268 Foi um exército de ninjas, 587 00:50:21,351 --> 00:50:23,062 e tentaram me matar também. 588 00:50:25,773 --> 00:50:27,524 Tudo foi acobertado. 589 00:50:28,442 --> 00:50:30,235 Me forçaram a pedir demissão. 590 00:50:31,571 --> 00:50:32,988 Eles estavam aqui o tempo todo. 591 00:50:33,072 --> 00:50:35,365 O Tentáculo está em todo lugar. 592 00:50:38,077 --> 00:50:41,080 -Por que eles o queriam em Nova York? -Heroína. 593 00:50:41,997 --> 00:50:44,124 Eu inventei a fórmula. 594 00:50:48,545 --> 00:50:50,547 Você ia produzi-la aqui e exportá-la. 595 00:50:50,631 --> 00:50:52,174 Sim. 596 00:50:52,257 --> 00:50:53,718 Ele é a fonte. 597 00:50:55,928 --> 00:50:57,930 É o que o Tentáculo faz. 598 00:50:58,013 --> 00:51:01,266 Eles sequestram crianças para controlar os pais. 599 00:51:01,350 --> 00:51:02,810 Eu já vi isso. 600 00:51:06,689 --> 00:51:09,191 Sabina é tudo que importa. 601 00:51:11,068 --> 00:51:12,277 Então, eu a acharei. 602 00:51:16,156 --> 00:51:18,033 Espere aí. 603 00:51:18,117 --> 00:51:22,496 Isso não é algo com que um garoto rico do Upper West Side 604 00:51:22,579 --> 00:51:24,081 pode "lidar", está bem? 605 00:51:24,164 --> 00:51:28,585 É um trabalho que requer alguém com habilidades... 606 00:51:29,879 --> 00:51:31,088 especiais. 607 00:51:32,089 --> 00:51:33,215 Exato. 608 00:51:33,298 --> 00:51:36,719 Todos temos nossas limitações. Tem de aceitar as suas. 609 00:51:36,802 --> 00:51:37,845 Ouça, 610 00:51:38,763 --> 00:51:40,681 sei que não sou o melhor empresário, 611 00:51:41,640 --> 00:51:44,935 e não acho que serei o diretor que meu pai era. Mas isso? 612 00:51:45,853 --> 00:51:48,105 Treinei toda a minha vida para isso. 613 00:51:49,606 --> 00:51:52,735 É a única coisa que sei que posso fazer melhor do que ninguém. 614 00:51:53,986 --> 00:51:56,280 Sou o único que pode derrotá-los. 615 00:52:00,701 --> 00:52:05,122 Céus! Minha mãe diz que não consigo evitar conhecer gente como você. 616 00:52:05,205 --> 00:52:06,456 É meu destino. 617 00:52:10,294 --> 00:52:13,714 Se realmente acredita que pode derrotar esses filhos da puta... 618 00:52:15,966 --> 00:52:17,843 então eu também acredito. 619 00:52:21,513 --> 00:52:25,350 Mas ir sozinho é tolice, não importa quem você seja. 620 00:52:27,602 --> 00:52:28,729 Ele não está sozinho. 621 00:52:34,109 --> 00:52:35,861 Não posso pedir mais nada de você. 622 00:52:36,946 --> 00:52:38,864 Já fez o suficiente. 623 00:52:40,074 --> 00:52:41,701 Não precisa. 624 00:52:44,078 --> 00:52:45,495 É a minha escolha. 625 00:53:12,064 --> 00:53:14,859 Não sei quem ele era ou de onde veio. 626 00:53:15,567 --> 00:53:16,777 Mas ele sabia lutar. 627 00:53:21,448 --> 00:53:24,534 Ele arrebentou metal sólido com as mãos. 628 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Com suas mãos? 629 00:53:27,621 --> 00:53:30,165 Tem certeza de que não foi seu punho? 630 00:53:33,168 --> 00:53:34,669 Acho que sim. 631 00:53:45,597 --> 00:53:47,057 De joelhos. 632 00:55:39,128 --> 00:55:41,130 Legendas: Branca Vanessa Nisio