1 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 స్టీఫెన్ కింగ్ రచించిన నవల ఆధారంగా చిత్రీకరించబడింది 2 00:01:40,017 --> 00:01:44,980 పువ్వు దాని సంతోషం కొరకే వికసిస్తుంది. 3 00:01:45,063 --> 00:01:47,983 ఆస్కార్ వైల్డ్ 4 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 వాడు ఆమెని తీసుకెళ్లిపోయాడా? 5 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 లేదు. తనే ఆ వెధవని తీసుకెళ్లింది. 6 00:01:59,620 --> 00:02:04,374 అంటే... తను... తిరిగి రావడానికి ఎంత టైమ్ పడుతుంది? 7 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 అసలు తిరిగి రావడం వీలుపడకపోవచ్చు. ఆ విషయం నీకు తెలుసు, అవునా? 8 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 నాకెలా తెలుస్తుంది? నాకేం తెలీదు, నన్ను ఇలా భయపెట్టకు, సరేనా? 9 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 నువ్వు ఇప్పటికే భయంతో వణికిపోతున్నావు. 10 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 ఎదురుచూడడం తప్ప మనం ఇంకేం చేయలేము. 11 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 నువ్వు స్పృహలో లేనప్పుడే నాకు నచ్చింది. తెలుసా? 12 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 ఎంత మాటన్నావు, నీకసలు మనసే లేదు. 13 00:02:16,595 --> 00:02:19,056 సరే. నేను... నేను లైట్లు వేస్తున్నాను. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,182 లేను! 15 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 లీసీ? 16 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 లీసీ? 17 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 లీసీ. 18 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 ఇటు వైపు రా. 19 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 ఇటు వైపు రా. 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,032 బయటకు రా. 21 00:05:40,340 --> 00:05:41,884 నా వైపు చూడు! 22 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 నువ్వు నాకేం చేశావు? 23 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 నాకు ఏం చేశావే, చెత్త ముఖందానా? 24 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 నేను స్కాట్ లాండన్ కొడుకును. 25 00:06:48,283 --> 00:06:49,743 నేనొక ప్రవక్తను. 26 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 నేనొక దిక్సూచిని. 27 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 నన్ను పైకి తీసుకెళ్ళు, స్కాటీ. 28 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 ఓహ్, లీసీ. 29 00:09:59,099 --> 00:10:01,101 -లీసీ, నా బంగారం. -ఓహ్, హేయ్. 30 00:10:01,602 --> 00:10:04,563 -దేవుడా. -ఓరి, నాయనో, లీసీ. చాలా భయపడ్డాము. 31 00:10:07,649 --> 00:10:10,903 -నీకేం కాలేదు కదా? -లేదు. వాడి బెడద వదిలింది. 32 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 -నిజంగానా? -అవును. 33 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 మంచిది. 34 00:10:15,199 --> 00:10:16,617 నువ్వు తుపాకీ గురించి అబద్దం చెప్పావు. 35 00:10:16,700 --> 00:10:19,578 అవును, నిజమే. ఇప్పుడు ఆ విషయం అవసరమా? 36 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 లేదు లే. 37 00:10:22,956 --> 00:10:27,252 సరే అయితే. మీరు ఇక్కడికి వచ్చినట్టు ఎవరికీ తెలీకూడదు. 38 00:10:27,794 --> 00:10:29,505 -సరే. -సరే. 39 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 స్కాట్ అక్కడ నీతో ఉండి నీకు సహాయం చేశాడు కదా? 40 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 అవును. 41 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 ఓహ్, డాన్. 42 00:11:59,178 --> 00:12:00,179 ఓహ్. 43 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 నన్ను క్షమించు. 44 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 క్లీవ్స్ మిల్స్ పోలీస్. ఆఫీసర్ రోరి హాల్ ని మాట్లాడుతున్నాను. 45 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 హాయ్, నేను లీసా లాండన్ ని. 46 00:13:32,688 --> 00:13:34,064 ఒక దారుణం జరిగింది. 47 00:13:34,147 --> 00:13:35,357 మీకేమైనా జరిగిందా, శ్రీమతి లాండన్? 48 00:13:35,440 --> 00:13:40,529 లేదు, నాకేం కాలేదు. నేను రాత్రి వర్షం తర్వాత బయట పరిస్థితిని చూద్దామని... 49 00:13:43,699 --> 00:13:46,827 దయచేసి వెంటనే ఇక్కడికి రాగలుగుతారా? 50 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 తప్పకుండా. 51 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 సరే. ధన్యవాదాలు. 52 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 -సరే. మేము బయలుదేరుతున్నాం. -అలాగే. 53 00:13:59,798 --> 00:14:03,468 పరారీలో ఉన్న ఆఫీసర్ డానియల్ బెక్మన్ హంతకుడు 54 00:14:24,323 --> 00:14:26,658 లీసీ. ఒకసారి వస్తారా? 55 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 తప్పకుండా. 56 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 హోటల్ లో కలుద్దామా? నీకు కేక్ కావాలా? 57 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 బ్లుబెర్రీ కేక్ తీసుకోండి. 58 00:14:38,170 --> 00:14:41,340 -కోర్టుకు రావడం ఇదే మొదటిసారా? -అవును. 59 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 భయం వేసిందా? 60 00:14:42,716 --> 00:14:46,261 అదేం లేదు. ఆఫీసర్ బెక్మన్ మరణం గురించి ప్రశ్నించారు, సమాధానం ఇచ్చి వచ్చా. 61 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 రాత్రి వర్షం తర్వాత పరిస్థితి ఎలా ఉందో చూడడానికి వచ్చారు. 62 00:14:49,389 --> 00:14:52,351 అవును. మీకు ఇంకేమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా? 63 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 మీరు ఒక విషయం అడగలేదు. 64 00:14:54,478 --> 00:14:55,896 దేని గురించి? 65 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 జిమ్ డూలీ గురించి. 66 00:14:57,689 --> 00:14:59,942 ఓహ్, అవును. వాడు దొరికాడా? 67 00:15:00,025 --> 00:15:02,194 లేదు. కానీ వాడు నడిపిన ట్రక్ మాత్రం దొరికింది. 68 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 కానీ వాడి జాడ మాత్రం తెలీలేదు. 69 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 డాన్ ని కాల్చి చంపిన తర్వాత భయపడి పారిపోయి ఉండొచ్చు. 70 00:15:10,953 --> 00:15:13,747 కాలి నడకనా? మీకు అలా అనిపిస్తుందా? 71 00:15:14,915 --> 00:15:16,583 మీ మనసులో ఏమైనా ఉందా, క్రైగ్? 72 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 అంటే... 73 00:15:21,046 --> 00:15:24,216 డాన్ బెక్మన్ మంచి ఆఫీసర్ మాత్రమే కాదు, మంచి స్నేహితుడు కూడా. 74 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 డూలీ అలాంటి వాడిని కుక్కని కాల్చినట్టు కాల్చి చంపాడు. 75 00:15:28,929 --> 00:15:30,597 అలాంటి వాడికి అనుకోని ప్రమాదం ఏదైనా ఎదురై చచ్చినా, 76 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 నేను ఏం బాధపడను. 77 00:15:33,684 --> 00:15:34,893 మీరు కూడా అంతేగా, లీసీ? 78 00:15:34,977 --> 00:15:36,311 అవును. 79 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 బహుశా వాడు చచ్చి ఉండొచ్చు. 80 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 బహుశా చచ్చే ఉండొచ్చు. 81 00:15:44,027 --> 00:15:47,573 ఒకవేళ చస్తే, ఎప్పటికైనా వాడి శరీరాన్ని కనుగొనటం జరుగుతుంది. 82 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 దానికి అవకాశమే లేదు. 83 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 లేదా? 84 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 మనసుకు అలా అనిపిస్తుంది. 85 00:15:58,041 --> 00:15:59,835 మీరు నా నుండి ఏమైనా విషయాన్ని దాస్తున్నారా? 86 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 అవును. 87 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 ఇక వెళ్లి మీ కేకు తినండి. 88 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 బాగా ఎంజాయ్ చెయ్. 89 00:16:18,020 --> 00:16:19,771 మీ అక్కా, చెల్లెలుతో బాగా గడపండి. 90 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 థాంక్స్. 91 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 నేనొక బూల్ హంట్ మీద ఉన్నాను. 92 00:16:54,014 --> 00:16:55,641 నా విచారమే నా బూల్ హంట్. 93 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 చిక్కుముళ్లు అన్నిటిని విప్పు... 94 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 బేబీ లవ్! 95 00:16:59,686 --> 00:17:01,355 ...సూచనలన్నిటిని కనిపెట్టు... 96 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 అప్పుడు నీకు బహుమతి లభిస్తుంది. 97 00:17:08,694 --> 00:17:10,364 నాకు ఒక విషయం గుర్తుంది. 98 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 బేబీ లవ్- బన్నీ నీకు బూల్ విషయంలో సహాయపడుతుంది! 99 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 స్కాట్ చెప్పిన ఒక మాట. 100 00:17:13,116 --> 00:17:16,494 అది ఏదో ఒక కథ గురించి. తను అది లీసీ కథ అన్నాడు. 101 00:17:24,377 --> 00:17:26,380 సేదదీరు 102 00:17:29,132 --> 00:17:32,219 ఒంటరి జీవితాన్ని అలవాటు చేసుకోవడమే నా బహుమతి. 103 00:17:56,451 --> 00:17:59,204 మైన్ విశ్వవిద్యాలయం 104 00:17:59,288 --> 00:18:01,623 పని పూర్తయింది, శ్రీమతి లాండన్. చివరిగా ఒకసారి చూడాలని అనుకుంటున్నారా? 105 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 లేదు, నేను మిమ్మల్ని నమ్ముతున్నాను. మంచి పనే చేసి ఉంటారు. 106 00:18:07,504 --> 00:18:10,132 స్కాట్! ప్రారంభ దినాలు! ప్రచురింపబడిన వ్రాతలు 107 00:18:10,215 --> 00:18:13,302 ఫోగ్లర్ గ్రంధాలయంలో ఆయన వ్రాతలు చాలా సురక్షితంగా ఉంటాయి. 108 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 కచ్చితంగా ఉంటాయనే నేను కూడా ఆశిస్తున్నాను. 109 00:18:19,641 --> 00:18:22,311 మీ భర్త గారు వ్రాసిన అన్ని పుస్తకాలూ నేను చదివాను, శ్రీమతి లాండన్. 110 00:18:24,229 --> 00:18:29,109 రెలిక్స్ పుస్తకాన్ని అయిదు సార్లు చదివాను. కష్టకాలంలో ఆయన పుస్తకాలే నాకు తోడైయ్యాయి. 111 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 మీ లోటుకు చింతిస్తున్నాను, మేడమ్. 112 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 ధన్యవాదాలు. 113 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 మైన్ 114 00:19:18,116 --> 00:19:20,661 ముసుగు మనుషుల గురించి నాకు నువ్వు ఒక విషయం చెప్పాలి. 115 00:19:28,335 --> 00:19:32,339 వారు స్పృహలో ఉన్నవారే కదా? వారు కోమాలోకి వెళ్లిన వారు కాదు. 116 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 వాళ్ళు చెడుకు లోనైనా వారు కాదు. వాళ్ళు అక్కడే చిక్కుకున్న వారు కాదు. 117 00:19:40,055 --> 00:19:41,223 వాళ్ళు చనిపోయిన వారు. 118 00:19:43,225 --> 00:19:44,810 వారిలో చాలా మంది అక్కడి నుండి పోతారు. 119 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 కానీ కొంతమంది మాత్రం, అక్కడే ఉండిపోతారు. 120 00:19:52,276 --> 00:19:54,528 ఒక కొంత కాలం వారు అక్కడే ఉంటారు. 121 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 నాకు తెలుసు. 122 00:20:20,262 --> 00:20:24,433 నేను అర్ధం చేసుకోగలను. ఏం కాదులే. పర్లేదు. 123 00:20:54,588 --> 00:20:57,049 ఇది డార్లా. మెసేజ్ వదలండి. 124 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 హేయ్, చెల్లి. 125 00:20:59,676 --> 00:21:00,928 నువ్వు యోగా చేస్తున్నప్పుడు ఫోన్ 126 00:21:01,011 --> 00:21:04,306 ఆపేస్తావని నాకు తెలుసు, అందుకే నీకు మెసేజ్ పెడుతున్నాను. 127 00:21:05,432 --> 00:21:08,644 సరే అయితే, నేను ఇక వెళ్ళాలి. 128 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 అమాండా నీకు చెప్పే ఉంటుంది. చెప్పిందో లేదో నాకు తెలీదు. 129 00:21:14,691 --> 00:21:17,778 కానీ నేను మళ్ళీ వస్తాను. తిరిగి రావాలనే కోరుకుంటున్నాను. 130 00:21:20,072 --> 00:21:23,492 కానీ, ఒకవేళ అమాండాతో ఏమైనా అయితే మాత్రం, 131 00:21:23,575 --> 00:21:27,412 కాస్త, తనకు సహాయంగా ఉండు, సరేనా? 132 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 నువ్వు ఉంటావని నాకు తెలుసు. నాకు ఆ నమ్మకం ఉంది. 133 00:21:31,542 --> 00:21:36,839 అలాగే... నిన్ను బాధపెడుతున్నట్లయితే నన్ను క్షమించు, నా ఉద్దేశం అది కాదు. 134 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 ఐ లవ్ యు. 135 00:21:42,302 --> 00:21:43,554 మీ ఇద్దరూ నాకు ప్రాణం. 136 00:21:58,318 --> 00:22:00,320 స్కాట్ లాండన్ రెలిక్స్ 137 00:22:09,913 --> 00:22:11,874 తను లీసీ కథ అన్నాడు. 138 00:22:13,041 --> 00:22:15,836 కానీ నీ గురించి అంటూ పుస్తకం ఏమీ వ్రాయలేదు, అవునా? 139 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 ఆ పుస్తకాలన్నీ నాకోసం వ్రాసినవే. 140 00:24:16,456 --> 00:24:20,043 బూల్! ముగింపు. 141 00:24:20,919 --> 00:24:22,921 లీసీ 142 00:24:36,810 --> 00:24:41,857 స్కాట్ లాండన్ రచించిన లీసీ కథ 143 00:24:44,193 --> 00:24:46,069 -ఒకానొక సమయంలో, లీసీ... -ఒకానొక సమయంలో, లీసీ... 144 00:24:47,446 --> 00:24:51,867 పెన్సిల్వేనియాలోని ఒక ఏకాంతంగా ఉండే పొలంలో ఇద్దరు సోదరులు ఉండేవారు. 145 00:24:53,118 --> 00:24:57,581 ఒక ఏడాది, ఆకులురాలే కాలంలో, పెద్ద వాడు చెడుకు లోనయ్యాడు. 146 00:24:58,457 --> 00:25:01,835 దానర్థం, హింసాత్మకంగా తయారయ్యాడు. 147 00:25:04,421 --> 00:25:08,550 కాబట్టి ఆ పిల్లవాడి తండ్రి వాడిని చంపాల్సి వచ్చింది. 148 00:25:13,931 --> 00:25:17,684 ఆ పిల్లాడి తమ్ముడు, వాడిని మంత్రించబడిన కొండ మీద పూడ్చాడు. 149 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 ఆపై ఆ పిల్లాడి జీవితం ఆ ఏకాంత పొలంలో తిరిగి కొనసాగింది. 150 00:25:23,232 --> 00:25:24,900 కానీ నవంబర్ నెలలో... 151 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 నా సాండ్విచ్ ఎక్కడ? 152 00:25:26,818 --> 00:25:28,820 వస్తుంది నాన్నా. తెస్తున్నాను. 153 00:25:28,904 --> 00:25:32,324 ఆ మిగిలిన తండ్రి కొడుకుల జీవితం ఏమాత్రం సంతృప్తి కరంగా జరగలేదు. 154 00:25:33,575 --> 00:25:35,786 సోదర సోదరీమణులారా, మన దేశం బాగా పాడైపోతుంది. 155 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 ప్రపంచం అంతా నాశనమై పోతుంది. మనం ఎక్కడికి వెళ్లినా ఇదే చూస్తున్నాం. 156 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 దేశంలో విగ్రహారాధన, అన్యమత ఆచారాలు ఎక్కువవుతున్నాయి. 157 00:25:42,167 --> 00:25:44,169 నా సాండ్విచ్ ఎక్కడ రా? 158 00:25:44,253 --> 00:25:47,339 దేవుడి మీద ఒట్టు. వెంటనే నా సాండ్విచ్ తీసుకొని రాకపోతే... 159 00:25:47,422 --> 00:25:49,216 ...తిరిగి రావడం ఎలా? యేసే! 160 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 యేసే! 161 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 పరలోకానికి ఒక్కటే నిజమైన మార్గం. 162 00:25:56,849 --> 00:25:59,393 నేనే మార్గం. నేనే జీవం. నేనే సత్యం! 163 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 ముందుకు ఒక్కటే మార్గం ఉంది, 164 00:26:01,770 --> 00:26:04,064 విముక్తికి ఒక్కటే దారి, కానీ మీరు లోక ఆశలను వదులుకోవాలి. 165 00:26:04,147 --> 00:26:05,482 జూదం ఆడడం మానేయాలి. 166 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 దీనికి బూజు పట్టింది. ఇది బూజు. కనిపిస్తుందా? 167 00:26:08,068 --> 00:26:12,239 ఓహ్, అవును. కావాలంటే నేను మ్యులి స్టోర్ కి వెళ్లి తాజా బ్రేడ్ తెస్తాను. 168 00:26:13,156 --> 00:26:14,366 క్యానులో డబ్బులు ఉన్నాయి. 169 00:26:18,745 --> 00:26:19,872 నువ్వు తిను. 170 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 నాన్నా. 171 00:26:22,040 --> 00:26:24,084 ఏంటి "నాన్న"? తినమన్నాను కదా. 172 00:26:25,878 --> 00:26:27,254 కాస్త బూజు పట్టింది అంతే. 173 00:26:29,548 --> 00:26:31,592 తిను అన్నాను కదా! తిను! తిను! 174 00:26:35,429 --> 00:26:39,766 నములు దానిని. ఉయ్యకు! అస్సలు... ధైర్యం చేయకు. దానిని మింగు. 175 00:26:39,850 --> 00:26:41,977 దానిని ఊసావంటే, అదే మళ్ళీ నీకు తినిపిస్తాను. 176 00:26:42,060 --> 00:26:43,270 మింగు దానిని. 177 00:26:44,438 --> 00:26:47,441 అది మీ చేతులు మాత్రమే కాదని ఊహించుకోండి, అది మీ మొత్తం శరీరం. 178 00:26:47,524 --> 00:26:48,901 మీరు అక్కడ, "మమ్మల్ని వదలండి" అని అరుస్తున్నారు! 179 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 మంచిది. 180 00:26:51,320 --> 00:26:53,280 సరే, ఇక్కడి నుండి పో. నాకు మళ్ళీ... 181 00:27:01,038 --> 00:27:02,080 నీకది వినిపిస్తుందా? 182 00:27:06,752 --> 00:27:08,670 నాకు చిరాకు తెప్పించకు. నీకది వినిపిస్తోందని నాకు తెలుసు. 183 00:27:08,754 --> 00:27:10,088 అవును, నాన్న. 184 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 -వినిపిస్తుందా? -అవును, నాన్న. 185 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 -అదేంటో తెలుసా నీకు? -లేదు. 186 00:27:14,927 --> 00:27:16,220 అది పాల్. 187 00:27:16,303 --> 00:27:19,932 -కాదు, నాన్న. బహుశా ఎలక లేదా గాలి అవొచ్చు. -అవును, అదే. అది... 188 00:27:20,015 --> 00:27:24,144 అది ఎలుక లేదా గాలో కాదని నీకు తెలుసు. అబద్దం చెప్పకు. అది పాల్. 189 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 నువ్వు వాడిని పూడ్చి పెడతానని నాకు చెప్పావు. 190 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 వాడిని పూడ్చిపెట్టావా? 191 00:27:28,690 --> 00:27:29,691 అవును. 192 00:27:30,567 --> 00:27:32,236 -బాగా లోతుగా? -అవును. 193 00:27:35,948 --> 00:27:38,992 సరే, సరే. అలాగే. అలాగే అయితే. సరే. 194 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 ఇక్కడి నుండి పో. 195 00:27:44,414 --> 00:27:46,250 -అందరు హల్లెలూయా చెప్తారా? -హల్లెలూయా! 196 00:27:46,333 --> 00:27:48,460 -ఆమెన్ అని అనగలరా? -ఆమెన్! 197 00:27:48,544 --> 00:27:49,586 అందరు హల్లెలూయా చెప్తారా? 198 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 నువ్వు త్వరలో పనికి వెళ్లాలా? 199 00:27:51,672 --> 00:27:53,090 నీకెందుకు, నా మీద పుస్తకం రాస్తున్నావా? 200 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 లేదు. 201 00:27:56,134 --> 00:28:00,347 లేదు, నేను పనికి వెళ్లడం లేదు. ఎప్పటికీ పనికి వెళ్ళను. సరేనా? వెళ్ళను. 202 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 అది నీ తలనొప్పిలే. నేను ఇక స్టోర్ కి వెళ్తాను. 203 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 స్కూటర్. 204 00:28:10,566 --> 00:28:11,859 స్కూటర్, బంగారం, ఇలా రా. 205 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 నువ్వు ఆ కొట్టాం నుండి దూకిన రోజు గుర్తుందా? 206 00:28:29,376 --> 00:28:31,378 నువ్వు ఆ రోజు చాలా ధైర్యాన్ని చూపించావు, బిడ్డ. 207 00:28:33,672 --> 00:28:35,841 -అవును, నాన్న. -అలాగే ధైర్యంగా ఉండు. 208 00:28:37,092 --> 00:28:43,849 ఎందుకంటే, ఆ శబ్దం ఏదైనా సరే, అంటే... అది గాలే అయినా, లేక, ఒక... ఒక ఎలుకే అయినా 209 00:28:43,932 --> 00:28:48,353 లేక ఒక దయ్యామో లేదా... పాల్ అయినా సరే... 210 00:28:49,354 --> 00:28:51,607 నీకు ఏం కాకుండా నేను కాపాడతాను. 211 00:28:54,443 --> 00:28:57,070 నేను నిన్ను ఇక బాధపెట్టను, సరేనా? 212 00:28:57,154 --> 00:28:58,155 అలాగే. 213 00:28:59,740 --> 00:29:01,241 కానీ నువ్వు ధైర్యంగా ఉండాలి. 214 00:29:02,201 --> 00:29:03,202 ఉంటాను. 215 00:29:04,494 --> 00:29:05,787 ఇది నీ సమయం. 216 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 నాకు తెలుసు, నాన్నా. 217 00:29:18,509 --> 00:29:19,718 వెళ్ళు ఇక, నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయ్. 218 00:29:26,350 --> 00:29:27,935 దరిద్రులు! 219 00:29:34,066 --> 00:29:37,778 మరొక ఒకటి రెండు వారాలు అలాగే గడిచాయి. 220 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 ఆపై ఒక రోజు ఉదయం, తొమ్మిది గంటల సమయానికి... 221 00:29:44,576 --> 00:29:47,704 బాస్ రివర్ స్టీల్ కో 222 00:29:54,503 --> 00:29:55,879 నాన్నా, అదేంటి? 223 00:29:56,463 --> 00:29:59,258 అదొక కార్, స్కూటర్. నీకు ఇంకేం అనిపిస్తుంది? 224 00:30:00,050 --> 00:30:04,471 నా పని అయిపోయినట్టు ఉంది. అంతా అయిపోయింది. వాళ్లకు అంతా తెలిసిపోయింది. 225 00:30:05,848 --> 00:30:07,850 నా కోసం వస్తున్నారు. అదే జరుగుతుంది. 226 00:30:10,352 --> 00:30:11,770 ఆ ఫ్రాంక్ గాడు వచ్చేశాడు. 227 00:30:11,854 --> 00:30:14,606 చెత్త ఫ్రాంక్ గాడు, వాడికి అవసరం లేని విషయాల్లో తల దూర్చుతాడు. 228 00:30:14,690 --> 00:30:16,358 -వీడు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? -నాన్నా, అతన్ని కాల్చకు. 229 00:30:16,441 --> 00:30:17,734 ఇలా రా. 230 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 వాడిని కాల్చవద్దా? నీకు ఈ చెత్త పుస్తకాలు చదవడం అంటే ఇష్టం కదా? అవునా? 231 00:30:22,030 --> 00:30:25,993 నీకు అవి చదవడం ఇష్టం కదా? అయితే ఒక మంచి కథ అల్లు. అప్పుడే బ్రతుకుతావు. 232 00:30:28,078 --> 00:30:29,913 నేను అతన్ని పంపించేస్తాను. 233 00:30:29,997 --> 00:30:31,290 సరే, వెళ్ళు. 234 00:30:41,008 --> 00:30:44,887 హలో, బాబు. నువ్వు స్పార్కి కొడుకుల్లో ఒకడివి అయ్యుంటావు. 235 00:30:44,970 --> 00:30:46,763 అవును, సార్. నేనే. 236 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 నేను ఫ్రాంక్ హాల్సిని, మిల్ నుండి వచ్చాను. పనివారిని చూసుకొనే వాడిని నేను. 237 00:30:50,475 --> 00:30:52,603 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం, సార్. నేను స్కాట్ ని. 238 00:30:53,896 --> 00:30:55,772 మీ నాన్న లేకపోడంతో పని కష్టం అవుతుంది. 239 00:30:55,856 --> 00:30:58,525 ఆయన క్రింద ఉన్నవారు సూచనలు లేకుండా... 240 00:30:59,067 --> 00:31:00,444 అస్సలు ఏం చేయలేకపోతున్నారు. 241 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 ఆయన ఫిలడెల్పియా నుండి ఫోన్ చేయలేదా? 242 00:31:04,531 --> 00:31:06,033 ఓహ్, చేసి ఉండడులే బాబు. 243 00:31:06,909 --> 00:31:11,205 అంటే, ఆయన సోదరి గురించి బాగా టెన్షన్ లో ఉన్నాడు. 244 00:31:12,164 --> 00:31:16,835 ఆమెకు ఫేమస్ ఆటగాడికి వచ్చిన జబ్బు వచ్చింది. అతను యాంకిల జట్టులో ఆడతాడు. 245 00:31:16,919 --> 00:31:18,504 మీకు తెలిసే ఉంటాడు, లు గ్రెగ్. 246 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 ఓహ్, ఆమెకు ఆ జబ్బు వచ్చిందా? 247 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 అయ్యో. పాపం. ఆయనకి సోదరి ఉందని నాకు తెలీదు. 248 00:31:27,721 --> 00:31:29,890 ఇప్పుడు మిమ్మల్ని ఎవరు చూసుకుంటున్నారు? 249 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 మా వీధి చివర ఉండే మిస్ కోల్. 250 00:31:38,023 --> 00:31:39,816 రోజు ఇంటికి వచ్చి పోతుంటుంది. 251 00:31:39,900 --> 00:31:43,487 అంతేగాక, పాల్ కి నాలుగు రకాల బ్రేడ్ చేయడం చాలా బాగా వచ్చు. 252 00:31:44,488 --> 00:31:45,781 నాలుగు రకాలా? 253 00:31:45,864 --> 00:31:47,741 అయితే తనను మా ఆవిడకి అది నేర్పించమని అడగాలి. 254 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 స్పార్కి వెనక్కి ఎప్పుడు వస్తాడు? 255 00:31:51,954 --> 00:31:53,747 నాకు సరిగ్గా తెలీదు. 256 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 ఆమె నడవలేకపోతుంది. 257 00:31:58,794 --> 00:32:01,129 అలాగే, ఇలా ఊపిరి తీసుకుంటుంది. 258 00:32:05,008 --> 00:32:08,303 ఓహ్, ఆయ్... అయ్యో. 259 00:32:08,387 --> 00:32:10,430 ఇంతకంటే దారుణమైన విషయాన్ని నేను ముందెన్నడూ వినలేదు. 260 00:32:11,014 --> 00:32:12,015 అవును. 261 00:32:14,935 --> 00:32:17,813 సరే, అయితే, ఆయన ఫోన్ చేస్తే నాకు ఫోన్ చేయమని చెప్పు, సరేనా? 262 00:32:21,525 --> 00:32:22,526 సరే, సార్. 263 00:32:22,609 --> 00:32:24,945 -తప్పకుండా. -అప్పుడు కలుద్దాం. 264 00:32:25,028 --> 00:32:29,157 ఆల్ లాండన్ లాంటి మంచి ఎలక్ట్రీషియన్ ని పోగొట్టుకోవడం కంపెనీకి ఇష్టం లేదు. 265 00:32:30,576 --> 00:32:32,369 అయితే, నేను వెళ్ళడానికి ముందు... 266 00:32:35,414 --> 00:32:37,958 ఇదుగో. రా, తీసుకో. 267 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 నా నుండి నీకోసం ఒక కానుక. 268 00:32:40,419 --> 00:32:41,712 అలాగే ఇది మీ అన్నయ్యకి ఇవ్వు. 269 00:32:44,548 --> 00:32:47,467 ఒక్క సారిగా, లీసీ, నేను ఊహించని ఆలోచన వచ్చింది. 270 00:32:49,970 --> 00:32:52,181 మా నాన్న ఆయనను కాల్చి చంపితే బాగుండు అనిపించింది. 271 00:32:54,057 --> 00:32:55,058 థాంక్స్. 272 00:32:55,142 --> 00:32:58,687 అదేం పర్లేదు లే. ఆయన ఫోన్ చేస్తే మాత్రం నాకు ఫోన్ చేయమని చెప్పు. 273 00:32:59,271 --> 00:33:00,814 -సరేనా? -అలాగే, సార్. 274 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 సరే అయితే. 275 00:33:09,198 --> 00:33:11,825 ఇలా చూడు, నిన్ను చూసి చాలా గర్వపడుతున్నాను. 276 00:33:12,784 --> 00:33:17,164 అంతా అయిపోయింది, స్కూట్. నేను దొరికిపోతా. ఇలా ఇంటికి ఎవరో ఒకరు వస్తూనే ఉంటారు. 277 00:33:37,601 --> 00:33:39,895 మనలో ఒకరు ఈ పొలంలోనే చావాలి, స్కూట్. 278 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 ఆ విషయం మనకు బాగా తెలుసు. 279 00:33:46,235 --> 00:33:49,613 మరి అది ఎవరు? నువ్వా లేక నేనా? 280 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 నాకు తెలీదు, నాన్నా. 281 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 నేను నీకోసం ఒక బూల్ హంట్ పెట్టాను. 282 00:34:04,837 --> 00:34:06,839 పాల్ చేసేటట్టు. 283 00:34:06,922 --> 00:34:11,342 సూచనల ఆధారంగా బహుమతిని కనిపెట్టు. ఎవరు చావాలో తెలుసుకో. 284 00:34:24,481 --> 00:34:28,777 మనం బాగుండాలి అంటే మనం త్రాగాలి 285 00:34:28,860 --> 00:34:32,030 వాటిలో కొన్ని చిక్కు ముళ్ళు పాల్ పెట్టిన మంచి బూల్ హంట్ నుండి తీసినవి. 286 00:34:34,157 --> 00:34:35,659 ఇక ఇక్కడి నుండి పో. 287 00:35:46,813 --> 00:35:49,274 నువ్వు... మనం భూతాలను చంపలేము, కదా? 288 00:35:50,442 --> 00:35:51,652 మనం భూతాలను చంపలేము. 289 00:36:31,692 --> 00:36:35,863 చివరి ఆచూకీ హాల్ లో ఉంది నీ బహుమతిని పొందుకో 290 00:36:58,969 --> 00:37:00,554 నన్ను క్షమించు, స్కాటీ. 291 00:37:02,681 --> 00:37:04,224 నన్ను క్షమించు. 292 00:37:06,435 --> 00:37:07,644 ఓరి, దేవుడా. 293 00:38:44,366 --> 00:38:48,620 నన్ను చంపేసి పాల్ తో పాటు పూడ్చు దయచేసి ఇలా చెయ్ స్కాట్ 294 00:40:05,072 --> 00:40:06,615 నేను ఆయనను తీసుకెళ్లడానికి ప్రయత్నించాను, లీసీ. 295 00:40:07,449 --> 00:40:10,702 పాల్ ని తీసుకెళ్లినట్టు. ఆయన అడిగినట్టు. 296 00:40:11,703 --> 00:40:14,540 చాలా చాలా ప్రయత్నించాను, కానీ నా వల్ల కాలేదు. 297 00:41:57,142 --> 00:42:00,812 ఆ తర్వాత రోజు మ్యులి స్టోర్ కి వెళ్లి ఇలా చెప్పాను, 298 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 "నా నాన్న అన్నతో కలిసి వెళ్ళాడు, నన్ను ఇక్కడ వదిలేశారేమో అనిపిస్తుంది." 299 00:42:06,109 --> 00:42:11,281 స్టోర్ యజమాని నుండి పోలీసుల దగ్గరకి, ఆ తర్వాత పిల్లల సంరక్షణ గృహానికి వెళ్ళా. 300 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 నన్ను ప్రశ్నించి, తర్వాత ఆయన శవాన్ని కనిపెడతారు అనుకున్నా కానీ అలా జరగలేదు. 301 00:42:24,419 --> 00:42:26,964 ఈ విషయం నీకు మాత్రమే తెలుసు, బేబీ లవ్. 302 00:42:27,840 --> 00:42:31,176 నా జీవితంలో వెలుగుని నింపి, నా చీకటిని పోగొట్టిన దానివి నువ్వే. 303 00:42:31,260 --> 00:42:33,720 ఇప్పుడు నీకు కథలో చివరి భాగం కూడా తెలుసు. 304 00:42:33,804 --> 00:42:36,223 ఈ విషయం నీకు చెప్పడం నాకు స్వేచ్ఛను ఇచ్చింది. 305 00:42:41,186 --> 00:42:47,234 ఇంత కాలం, ఈ ప్రపంచానికి నన్ను పట్టి ఉంచిన లంగరువు నువ్వే. 306 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 నన్ను ఇంతకాలం కాపాడుతూ వచ్చావు, లీసీ. 307 00:43:00,289 --> 00:43:03,542 అందుకే నువ్వు అమాండాని కాపాడడానికి, అలాగే కోల్ లాగ నా వేరొక పిచ్చి అభిమాని 308 00:43:04,084 --> 00:43:09,173 నీ వెనుక పడితే నిన్ను నువ్వు కాపాడుకోవడానికి ఒక బూల్ హంట్ ని పెట్టాను. 309 00:43:13,886 --> 00:43:17,764 కానీ ముఖ్యంగా అది నువ్వు నన్ను గుర్తుచేసుకోవాలనే ఉద్దేశంతోనే వదిలాను. 310 00:43:19,016 --> 00:43:20,851 -అదే నీ నిజమైన బహుమతి. -"అదే నీ నిజమైన బహుమతి." 311 00:43:22,853 --> 00:43:26,356 ఇప్పుడు నావన్ని నీ దగ్గర ఉన్నాయి కాబట్టి కనిపెట్టగలవు అని నాకు తెలుసు. 312 00:43:27,566 --> 00:43:28,817 నా ముద్దులు. 313 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 కనీసం ఒక వెయ్యి. 314 00:43:35,908 --> 00:43:36,992 అలాగే, ఇంకో మాట, లీసీ... 315 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 ఐ లవ్ యు. 316 00:43:43,957 --> 00:43:45,626 ఐ లవ్ యు టూ, స్కాట్. 317 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 ఐ లవ్ యు టూ. 318 00:45:50,959 --> 00:45:52,878 నేను ఆయనను ఇంకొక సారి చూడాలి. 319 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 ఓరి, దేవుడా. 320 00:46:20,948 --> 00:46:21,949 దీనిని ఉంచుకో. 321 00:47:49,536 --> 00:47:50,662 స్కాట్. 322 00:48:04,968 --> 00:48:06,053 స్కాట్. 323 00:48:10,891 --> 00:48:11,934 బేబీ. 324 00:48:17,397 --> 00:48:18,649 బేబీ లవ్. 325 00:48:23,529 --> 00:48:26,198 ఆ తలుపు మూసుకున్నప్పుడు, మనం ఏకాంతంగా ఉండొచ్చు. 326 00:48:27,616 --> 00:48:29,451 నువ్వు, నేను మాత్రమే, లీసీ. 327 00:48:31,161 --> 00:48:32,371 ఐ లవ్ యు. 328 00:48:33,997 --> 00:48:35,499 ఐ లవ్ యు. 329 00:48:44,258 --> 00:48:45,759 నీకు ఏం అనిపిస్తుంది, బేబీ లవ్? 330 00:48:46,343 --> 00:48:47,803 మనం పెళ్లి చేసుకుందామా? 331 00:48:47,886 --> 00:48:50,514 బేబీ లవ్, అది మంచి ఐడియాలా ఉంది. 332 00:48:50,597 --> 00:48:51,974 మీరు మీ భార్యను ముద్దాడవచ్చు. 333 00:49:00,315 --> 00:49:02,359 నా కథలే నా సర్వస్వం. 334 00:49:04,027 --> 00:49:05,195 ఇప్పుడు నాకు నువ్వు కూడా ఉన్నావు. 335 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 నువ్వు ఇకపై నా కథ. 336 00:49:12,786 --> 00:49:14,496 నువ్వే నా హృదయం, బుజ్జి. 337 00:49:15,414 --> 00:49:16,707 ఈ సమయం మనది. 338 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 నువ్వు, నేను మాత్రమే. 339 00:49:23,755 --> 00:49:25,757 మనం మన ప్రపంచాన్ని సృష్టించుకోవచ్చు. 340 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 లీసీ. 341 00:50:05,631 --> 00:50:06,715 ఐ లవ్ యు. 342 00:51:14,533 --> 00:51:15,826 బాయ్ ఫ్రెండ్లు ఇంకా బంగారం! 343 00:51:15,909 --> 00:51:19,037 బాయ్ ఫ్రెండ్లు ఇంకా బంగారం! పైరేట్స్ ఇంకా బంగారం! 344 00:51:19,121 --> 00:51:22,833 బాయ్ ఫ్రెండ్లు ఇంకా బంగారం! బాయ్ ఫ్రెండ్లు ఇంకా బంగారం! 345 00:51:22,916 --> 00:51:25,961 బాయ్ ఫ్రెండ్లు ఇంకా బంగారం! బాయ్ ఫ్రెండ్లు ఇంకా బంగారం! 346 00:51:27,546 --> 00:51:29,214 -అమ్మాయిలు, రండి. -అమ్మా! 347 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 డాండీ డేవ్! 348 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 హేయ్, అమ్మాయిలు. దీనిని మీకోసమే కట్టాము. మీకు నచ్చుతుంది అనుకుంటున్నాను. 349 00:51:33,135 --> 00:51:34,928 నచ్చింది! 350 00:51:36,096 --> 00:51:38,682 అది హాలీహాక్స్! అది హాలీహాక్స్! 351 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 హాలీహాక్స్ 352 00:51:40,934 --> 00:51:41,935 -మీరు నిజమైన నావికులు లాగే ఉన్నారు. -థాంక్స్! 353 00:51:42,019 --> 00:51:43,270 -లవ్ యు, నాన్న. -థాంక్స్! 354 00:51:43,353 --> 00:51:46,607 ఇది హాలీహాక్స్! ఇది హాలీహాక్స్ 355 00:51:46,690 --> 00:51:47,900 మీరు దీనిని చేశారంటే నమ్మలేకపోతున్నాను! 356 00:51:47,983 --> 00:51:50,777 అమాండా! లీసీ! ఇటు చూడండి. 357 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 జాగ్రత్తగా. అక్కడ సముద్ర రాక్షసుడు ఉన్నట్టు ఉన్నాడు చూడండి. 358 00:51:54,156 --> 00:51:56,241 పైరేట్స్ ఇంకా బంగారం! పైరేట్స్ ఇంకా బంగారం! 359 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 నాకు హాలీహాక్స్ చాలా నచ్చింది, నాన్న! 360 00:51:58,452 --> 00:51:59,578 మీ దగ్గర బోలెడంత బంగారం ఉందా? 361 00:51:59,661 --> 00:52:02,039 మా దగ్గర ఒక పెద్ద నిధి ఉంది. 362 00:52:02,122 --> 00:52:06,376 అక్కడ సముద్ర రాక్షసుడు ఉన్నా కానీ నేను, లీసీ ఇంకా అమండా దానిని దాటేశాం. 363 00:52:06,460 --> 00:52:08,212 -హాలీహాక్స్ పిల్లలకు చీర్స్. -చీర్స్, లీసీ. 364 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 చీర్స్. 365 00:52:43,038 --> 00:52:44,331 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 366 00:52:44,414 --> 00:52:47,960 మేము రోజంతా ఇక్కడే ఉన్నాం. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 367 00:52:48,544 --> 00:52:51,380 ఉన్నాను. నేను బానే ఉన్నాను. 368 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 స్కాట్ ఇంకా అక్కడే ఉన్నాడా? 369 00:53:00,180 --> 00:53:01,765 లేదు, వెళ్ళిపోయాడు. 370 00:53:05,352 --> 00:53:06,562 కానీ నేను వెళ్ళలేదు. 371 00:53:16,905 --> 00:53:18,407 నీకు తినడానికి ఏమైనా కావాలా? 372 00:53:19,116 --> 00:53:22,411 -హా, కావాలి. -భోజనానికి డెబ్బీ హోటల్ కి వెళ్దాం. 373 00:53:22,494 --> 00:53:24,246 -మళ్ళీ డెబ్బీ హోటల్ కా? -ఎందుకు వద్దు? 374 00:53:28,667 --> 00:53:29,668 సరే. 375 00:53:31,837 --> 00:53:33,922 -నేను ఒక నిమిషంలో వస్తాను. -సరే. 376 00:53:52,566 --> 00:53:53,859 నాకేం కాదు లే. 377 00:56:45,155 --> 00:56:47,157 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: జోసెఫ్