1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 Príbeh vdovy Lisey 2 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 PODĽA ROMÁNU STEPHENA KINGA 3 00:01:40,017 --> 00:01:44,980 KVETINA KVITNE PRE VLASTNÉ POTEŠENIE. 4 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 Zobral ju so sebou? 5 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 Nie. Ona vzala jeho. 6 00:01:59,620 --> 00:02:04,374 No... na ako dlho? Teda... Kedy... Kedy sa vráti? 7 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 Možno sa nevráti. Chápeš to, však? 8 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 Nie. Nechápem nič, tak ma prestaň plašiť. 9 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 Vyplašená si bola už predtým. 10 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 Môžeme iba čakať. 11 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 Viac si sa mi páčila katatonická. Fakt. 12 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 Ou, tak to je naozaj hnusné. 13 00:02:16,595 --> 00:02:19,056 Fajn. Ja... Zapnem svetlá. Si v poriadku? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,182 Nie! 15 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 Lisey? 16 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Lisey? 17 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Lisey. 18 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 Tadiaľto. 19 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 Tadiaľto. 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,032 Tak poď. 21 00:05:40,340 --> 00:05:41,884 Pozri sa na mňa! 22 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 Čo si mi to urobila? 23 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 Čo si mi to urobila, ty štetka? 24 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 Ja som syn Scotta Landona. 25 00:06:48,283 --> 00:06:49,743 Som prorok. 26 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Som maják. 27 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 Transportuj ma, Scotty. 28 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Ach, Lisey. 29 00:09:59,099 --> 00:10:01,101 - Lisey, zlatko. - Ach, ahoj. 30 00:10:01,602 --> 00:10:04,563 - Panebože. - Bože, Lisey. Tak sme sa báli. 31 00:10:07,649 --> 00:10:10,903 - Si v poriadku? - Áno. A je po ňom. 32 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 - Si si istá? - Áno. 33 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Dobre. 34 00:10:15,199 --> 00:10:16,617 O tej zbrani si klamala. 35 00:10:16,700 --> 00:10:19,578 Áno. Chceš s tým teraz začínať? 36 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Nie. 37 00:10:22,956 --> 00:10:27,252 Dobre. Nikdy ste tu neboli. Je vám to jasné? 38 00:10:27,794 --> 00:10:29,505 - Hej. - Áno. 39 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 Scott tam pre teba bol, celý čas ťa viedol, však? 40 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Áno. 41 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Ach, Dan. 42 00:11:59,178 --> 00:12:00,179 Ach. 43 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Je mi to tak ľúto. 44 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Polícia Cleaves Mills. Tu strážnik Hall. 45 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Haló, tu Lisa Landonová. 46 00:13:32,688 --> 00:13:34,064 Stalo sa niečo strašné. 47 00:13:34,147 --> 00:13:35,357 Ste v poriadku? 48 00:13:35,440 --> 00:13:40,529 Áno, som. Vyšla som skontrolovať škody po búrke a... 49 00:13:43,699 --> 00:13:46,827 Musíte sem ihneď prísť. 50 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Áno, pravdaže. 51 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Hej. Ďakujem. 52 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 - Dobre. Sme na ceste. - Dobre. 53 00:13:59,798 --> 00:14:03,468 VRAH STRÁŽNIKA DANIELA BECKMANA STÁLE NA SLOBODE 54 00:14:24,323 --> 00:14:26,658 Lisey. Na slovíčko? 55 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Pravdaže. 56 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 Stretneme sa v reštaurácii? Dáš si koláč? 57 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 Čučoriedkový? 58 00:14:38,170 --> 00:14:41,340 - Prvýkrát pred porotou na súde? - Áno. 59 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 Odstrašujúce? 60 00:14:42,716 --> 00:14:46,261 Ani nie. Len chceli vedieť, ako som našla strážnika Beckmana. 61 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 Vyšli ste von skontrolovať škody. 62 00:14:49,389 --> 00:14:52,351 Presne. Môžem vám ešte s niečím pomôcť? 63 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Nespýtali ste sa. 64 00:14:54,478 --> 00:14:55,896 Ako prosím? 65 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Na Jima Dooleyho. 66 00:14:57,689 --> 00:14:59,942 Ach, áno. Našli ho? 67 00:15:00,025 --> 00:15:02,194 Nie. Našli dodávku, ktorou jazdil. 68 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Ale po ňom ani stopy. 69 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 Možno sa zľakol po tom, čo zastrelil Dana a ušiel. 70 00:15:10,953 --> 00:15:13,747 Peši? Myslíte? 71 00:15:14,915 --> 00:15:16,583 Chcete mi niečo povedať, Craig? 72 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 Nuž... 73 00:15:21,046 --> 00:15:24,216 Dan Beckman bol dobrý strážnik a priateľ. 74 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 Dooley ho zastrelil ako psa. 75 00:15:28,929 --> 00:15:30,597 Ak sa tomu chlapovi niečo stalo, 76 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 nevyplakal by som si kvôli tomu oči. 77 00:15:33,684 --> 00:15:34,893 A vy, Lisey? 78 00:15:34,977 --> 00:15:36,311 Vôbec nie. 79 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Možno je mŕtvy. 80 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 Možno. 81 00:15:44,027 --> 00:15:47,573 A ak je, predpokladám, že niekto nakoniec nájde jeho telo. 82 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 To si nemyslím. 83 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 Nie? 84 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Len taký pocit. 85 00:15:58,041 --> 00:15:59,835 Tajíte mi niečo? 86 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Áno. 87 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Choďte si dať ten koláč. 88 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 Užite si ho. 89 00:16:18,020 --> 00:16:19,771 Zabavte sa so sestrami. 90 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Vďaka. 91 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 Som na výprave za híha. 92 00:16:54,014 --> 00:16:55,641 Žiaľ je výprava za híha. 93 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 Uhádni všetky hádanky... 94 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 LÁSOČKA! 95 00:16:59,686 --> 00:17:01,355 ...a nájdi všetky indície... 96 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 a potom príde odmena. 97 00:17:08,694 --> 00:17:10,364 Jednu vec si pamätám. 98 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 PANDA TI POMÔŽE. HÍHA! 99 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 Niečo, čo povedal Scott. 100 00:17:13,116 --> 00:17:16,494 Niečo o príbehu. Povedal, že je to príbeh Lisey. 101 00:17:24,377 --> 00:17:26,380 ODPOČÍVAJ V POKOJI 102 00:17:29,132 --> 00:17:32,219 Mojou odmenou je naučiť sa byť sama. 103 00:17:56,451 --> 00:17:59,204 MAINSKÁ UNIVERZITA 104 00:17:59,288 --> 00:18:01,623 To je všetko, pani Landonová. Chcete sa pozrieť? 105 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 Nie. Verím vám. Určite ste odviedli dobrú prácu. 106 00:18:07,504 --> 00:18:10,132 SCOTT! ZAČIATKY! VYDANÉ RUKOPISY 107 00:18:10,215 --> 00:18:13,302 Nuž, jeho dokumenty nájdu v našej knižnici dobrý domov. 108 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Áno, tým som si istá. Naozaj. 109 00:18:19,641 --> 00:18:22,311 Prečítala som všetky knihy vášho manžela, pani Landonová. 110 00:18:24,229 --> 00:18:29,109 Pozostatky päťkrát. Pomohol mi v ťažkom roku. 111 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 Je mi to veľmi ľúto, madam. 112 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Vďaka. 113 00:19:18,116 --> 00:19:20,661 Potrebujem, aby si mi povedala o zahalených. 114 00:19:28,335 --> 00:19:32,339 Lebo oni nie sú katatonickí, však? A nie sú to ľudia v kóme. 115 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 Nemajú to zlé. A nie sú to mimáči. 116 00:19:40,055 --> 00:19:41,223 Sú mŕtvi. 117 00:19:43,225 --> 00:19:44,810 Väčšina z nich odíde. 118 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 Ale niektorí ostanú. 119 00:19:52,276 --> 00:19:54,528 Držia sa tu, aspoň na chvíľu. 120 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Viem. 121 00:20:20,262 --> 00:20:24,433 Chápem. To je v poriadku. To nič. 122 00:20:54,588 --> 00:20:57,049 Tu je Darla. Prosím, nechajte odkaz. 123 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 Ahoj, ségra. 124 00:20:59,676 --> 00:21:00,928 Nahrávam ti správu, 125 00:21:01,011 --> 00:21:04,306 lebo viem, že keď cvičíš jogu, vždy si vypínaš telefón. 126 00:21:05,432 --> 00:21:08,644 Každopádne, musím sa odobrať. 127 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Amanda ti o tom už možno hovorila. Neviem. 128 00:21:14,691 --> 00:21:17,778 Ale vrátim sa. Teda, dúfam, že áno. 129 00:21:20,072 --> 00:21:23,492 Ale ak sa s Amandou niečo stane, 130 00:21:23,575 --> 00:21:27,412 len ju dostaň naspäť, chápeš. Dobre? 131 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 Viem, že to urobíš. Môžem sa na teba spoľahnúť. 132 00:21:31,542 --> 00:21:36,839 Pozri, nechcem ťa znepokojovať. Teda, možno je už neskoro. Prepáč. 133 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Ľúbim ťa. 134 00:21:42,302 --> 00:21:43,554 Obe vás ľúbim. 135 00:21:58,318 --> 00:22:00,320 SCOTT LANDON POZOSTATKY 136 00:22:09,913 --> 00:22:11,874 Vraj je to príbeh Lisey. 137 00:22:13,041 --> 00:22:15,836 Ale nikdy ti nevenoval knihu, však? 138 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 Všetky boli pre mňa. 139 00:24:16,456 --> 00:24:20,043 HÍHA! KONIEC. 140 00:24:36,810 --> 00:24:41,857 PRÍBEH LISEY OD SCOTTA LANDONA 141 00:24:44,193 --> 00:24:46,069 - Kde bolo... - ...tam bolo... 142 00:24:47,446 --> 00:24:51,867 žili raz na osamotenej farme v Pensylvánii dvaja bratia. 143 00:24:53,118 --> 00:24:57,581 Jedného roku, na jeseň, dostal starší brat to zlé. 144 00:24:58,457 --> 00:25:01,835 Čo znamená, že mal vražedné sklony. 145 00:25:04,421 --> 00:25:08,550 Preto ho chlapcov otec musel zabiť. 146 00:25:13,931 --> 00:25:17,684 Mladší brat ho pochoval na čarovnom svahu. 147 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 A život na opustenej farme pokračoval. 148 00:25:23,232 --> 00:25:24,900 Ale kým prišiel November... 149 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Kde je môj sendvič? 150 00:25:26,818 --> 00:25:28,820 Už sa nesie, ocko. 151 00:25:28,904 --> 00:25:32,324 to pre tých dvoch, ktorí ostali, nebol ktovieaký život. 152 00:25:33,575 --> 00:25:35,786 Amerika kráča do pekla, bratia a sestry. 153 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Vlastne celý svet. Vidieť to všade, kam sa pozriete. 154 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 Zlaté teľa a zvuky pohanskej flauty. 155 00:25:42,167 --> 00:25:44,169 Kde je ten posratý sendvič? 156 00:25:44,253 --> 00:25:47,339 Bohuprisahám. Ak sa sem nedotrepeš a nedonesieš mi ten blbý... 157 00:25:47,422 --> 00:25:49,216 Čo je cesta domov? Ježiš! 158 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Ježiš! 159 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 Jediná pravá cesta do neba. 160 00:25:56,849 --> 00:25:59,393 Ja som cesta. Ja som pravda. Ja som svetlo! 161 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 A cesta vpred, 162 00:26:01,770 --> 00:26:04,064 tá cesta existuje, ale musíte sa vzdať. 163 00:26:04,147 --> 00:26:05,482 Vzdajte sa hazardu. 164 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 Je na ňom pleseň. Pleseň, vidíš? 165 00:26:08,068 --> 00:26:12,239 Ou, áno. Mohol by som zájsť k Muliemu a kúpiť čerstvý bochník. 166 00:26:13,156 --> 00:26:14,366 Peniaze sú v plechovke. 167 00:26:18,745 --> 00:26:19,872 Ty ho zjedz. 168 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 Ocko. 169 00:26:22,040 --> 00:26:24,084 Aké „ocko“? Povedal som, zjedz ho. 170 00:26:25,878 --> 00:26:27,254 Je to len trochu plesne. 171 00:26:29,548 --> 00:26:31,592 Povedal som, zjedz ho! Zjedz ho! 172 00:26:35,429 --> 00:26:39,766 Prežuj to. Nie. Neo... Neopováž sa. A teraz prehltni. 173 00:26:39,850 --> 00:26:41,977 Ak sa povraciaš, dám ti to zjesť znovu. 174 00:26:42,060 --> 00:26:43,270 Prehltni. 175 00:26:44,438 --> 00:26:47,441 Predstavte si, že nie len ruky, ale celé vaše telo. 176 00:26:47,524 --> 00:26:48,901 Tam dolu kričíte: „Pusti ma!“ 177 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 Dobre. 178 00:26:51,320 --> 00:26:53,280 Dobre, teraz odtiaľto vypadni. Ne... 179 00:27:01,038 --> 00:27:02,080 Počul si to? 180 00:27:06,752 --> 00:27:08,670 Neser ma. Viem, že to počuješ. 181 00:27:08,754 --> 00:27:10,088 A... Áno, ocko. 182 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 - Počuješ? - Áno, ocko. 183 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 - Vieš, kto to je? - Nie. 184 00:27:14,927 --> 00:27:16,220 Je to Paul. 185 00:27:16,303 --> 00:27:19,932 - Nie, ocko. Sú to iba krysy alebo vietor. - Ale je. Vieš, že je... 186 00:27:20,015 --> 00:27:24,144 Nie je to posratá krysa ani vietor. Neklam mi. Je to Paul. 187 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Povedal si, že ho pochováš. 188 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Pochoval si ho? 189 00:27:28,690 --> 00:27:29,691 Áno. 190 00:27:30,567 --> 00:27:32,236 - Hlboko? - Áno. 191 00:27:35,948 --> 00:27:38,992 Dobre, dobre. V poriadku, tak dobre. 192 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Vypadni odtiaľto, dočerta. 193 00:27:44,414 --> 00:27:46,250 - Povieme aleluja? - Aleluja! 194 00:27:46,333 --> 00:27:48,460 - Povieme amen? - Amen! 195 00:27:48,544 --> 00:27:49,586 Povieme aleluja? 196 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 Vrátiš sa čoskoro do práce? 197 00:27:51,672 --> 00:27:53,090 Čo, píšeš román? 198 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Nie. 199 00:27:56,134 --> 00:28:00,347 Nie, nejdem späť do práce. Nikdy sa tam nevrátim. Dobre? Nikdy. 200 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Asi je to tvoja vec. Zájdem do toho obchodu. 201 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 Scooter. 202 00:28:10,566 --> 00:28:11,859 Scooter, kamoš, poď sem. 203 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Pamätáš, keď si skočil z tej stodoly? 204 00:28:29,376 --> 00:28:31,378 V ten deň si bol statočný, synček. 205 00:28:33,672 --> 00:28:35,841 - Áno, ocko. - Treba byť statočný. 206 00:28:37,092 --> 00:28:43,849 Lebo nech je to čokoľvek, nech je to vietor alebo... alebo krysa 207 00:28:43,932 --> 00:28:48,353 alebo duch, alebo... Paul... 208 00:28:49,354 --> 00:28:51,607 Už im nedovolím ti ublížiť. 209 00:28:54,443 --> 00:28:57,070 Ja ti už neublížim, dobre? 210 00:28:57,154 --> 00:28:58,155 Dobre. 211 00:28:59,740 --> 00:29:01,241 Ale musíš byť statočný. 212 00:29:02,201 --> 00:29:03,202 Budem. 213 00:29:04,494 --> 00:29:05,787 Je tvoj čas. 214 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 Viem, ocko. 215 00:29:18,509 --> 00:29:19,718 No tak, nechaj ma na pokoji. 216 00:29:26,350 --> 00:29:27,935 Vyjebanci! 217 00:29:34,066 --> 00:29:37,778 Tak to pokračovalo, neviem, možno ešte týždeň. Alebo dva. 218 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 A potom, jedného rána, okolo deviatej... 219 00:29:44,576 --> 00:29:47,704 OCELIARNE BASS RIVER 220 00:29:54,503 --> 00:29:55,879 Ocko, čo je to? 221 00:29:56,463 --> 00:29:59,258 Posraté auto, Scooter. Ako to asi tak znie? 222 00:30:00,050 --> 00:30:04,471 Znie to tak, že som nahratý. Je koniec. Všetko vedia. 223 00:30:05,848 --> 00:30:07,850 Idú si po mňa. To sa deje. 224 00:30:10,352 --> 00:30:11,770 Skurvený Frank. 225 00:30:11,854 --> 00:30:14,606 Prekliaty Frank, vždy strká nos do záležitostí iných. 226 00:30:14,690 --> 00:30:16,358 - Čo tu robí? - Ocko, nezastreľ ho. 227 00:30:16,441 --> 00:30:17,734 Poď sem. 228 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Nechceš, aby som ho zastrelil? Rád si čítaš tie prekliate knižky? 229 00:30:22,030 --> 00:30:25,993 Páčia sa ti? Tak si radšej vymysli dobrý príbeh. Vymýšľaj. 230 00:30:28,078 --> 00:30:29,913 Zbavím sa ho. 231 00:30:29,997 --> 00:30:31,290 Tak to urob. 232 00:30:41,008 --> 00:30:44,887 Ahoj, synak. Ty musíš byť jeden zo Sparkyho chlapcov. 233 00:30:44,970 --> 00:30:46,763 Áno, pane, to som. 234 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Ja som Frank Halsey, z továrne. Vedúci personálneho. 235 00:30:50,475 --> 00:30:52,603 Teší ma, pane. Ja som Scott. 236 00:30:53,896 --> 00:30:55,772 Trochu nám chýba tvoj otec. 237 00:30:55,856 --> 00:30:58,525 Jeho učeň nevie bez príručky... 238 00:30:59,067 --> 00:31:00,444 ani vymeniť žiarovku. 239 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Nevolal vám z Philadelphie? 240 00:31:04,531 --> 00:31:06,033 Nie, chlapče, to teda nevolal. 241 00:31:06,909 --> 00:31:11,205 Nuž, má strach o svoju sestru. 242 00:31:12,164 --> 00:31:16,835 Má tú chorobu, čo zabila toho slávneho bejzbalistu. Z tímu Yankees. 243 00:31:16,919 --> 00:31:18,504 Viete, Loua Gehriga. 244 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 Ach, to má? 245 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 Ou. Aké smutné. Ani som nevedel, že má sestru. 246 00:31:27,721 --> 00:31:29,890 A kto sa o teba s bratom stará? 247 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 Slečna Coleová, odvedľa z ulice. 248 00:31:38,023 --> 00:31:39,816 Každý deň sa zastaví. 249 00:31:39,900 --> 00:31:43,487 A okrem toho, Paul vie pripraviť sekanú na štyri spôsoby. 250 00:31:44,488 --> 00:31:45,781 Až štyri, ha? 251 00:31:45,864 --> 00:31:47,741 Mal by naučiť moju manželku. 252 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 Čo myslíš, kedy sa Sparky vráti? 253 00:31:51,954 --> 00:31:53,747 Ja... Nie som si istý. 254 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 Ona už nevládze chodiť. 255 00:31:58,794 --> 00:32:01,129 A dýcha takto. 256 00:32:05,008 --> 00:32:08,303 Ach, dori... do rybníka. 257 00:32:08,387 --> 00:32:10,430 To je asi najhoršia vec, akú som kedy počul. 258 00:32:11,014 --> 00:32:12,015 Hej. 259 00:32:14,935 --> 00:32:17,813 Nuž, keď ti zavolá, odkáž mu, nech mi cinkne, dobre? 260 00:32:21,525 --> 00:32:22,526 Áno, pane. 261 00:32:22,609 --> 00:32:24,945 - To urobím. - Niečo vymyslíme. 262 00:32:25,028 --> 00:32:29,157 Spoločnosť si nemôže dovoliť stratiť elektrikára, ako je Al Landon. 263 00:32:30,576 --> 00:32:32,369 No, než pôjdem... 264 00:32:35,414 --> 00:32:37,958 Tu máš. No tak, zober si to. 265 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Pre teba odo mňa. 266 00:32:40,419 --> 00:32:41,712 A jeden pre brata. 267 00:32:44,548 --> 00:32:47,467 A zrazu sa stala podivná vec, Lisey. 268 00:32:49,970 --> 00:32:52,181 Prial som si, aby ho ocko zabil. 269 00:32:54,057 --> 00:32:55,058 Ďakujem. 270 00:32:55,142 --> 00:32:58,687 Nie je za čo. Len mu povedz, nech mi zavolá. 271 00:32:59,271 --> 00:33:00,814 - Dobre? - Áno, pane. 272 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 Dobre. 273 00:33:09,198 --> 00:33:11,825 Počuj, som na teba veľmi hrdý. 274 00:33:12,784 --> 00:33:17,164 Ale je koniec, Scoot. Už ma majú. Prídu ďalší. 275 00:33:37,601 --> 00:33:39,895 Jeden z nás na tejto farme zomrie, Scoot. 276 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 Vieš to a ja tiež. 277 00:33:46,235 --> 00:33:49,613 Ktorý z nás to bude? Ja či ty? 278 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Neviem, ocko. 279 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 Urobil som ti híha výpravu. 280 00:34:04,837 --> 00:34:06,839 Aké ti robieval Paul. 281 00:34:06,922 --> 00:34:11,342 Nájdi indíciu, dostaň odmenu. Uvidíme, ktorý z nás to bude. 282 00:34:24,481 --> 00:34:28,777 Ak sa cítiš bezvládne, daj si vodu zo... 283 00:34:28,860 --> 00:34:32,030 Niektoré indície boli z Paulovej najlepšej výpravy. 284 00:34:34,157 --> 00:34:35,659 Teraz vypadni, dočerta. 285 00:35:46,813 --> 00:35:49,274 Ducha... Ducha nezabiješ, vieš? 286 00:35:50,442 --> 00:35:51,652 Ducha nezabiješ. 287 00:36:31,692 --> 00:36:35,863 POSLEDNÝ STUPEŇ V OBÝVAČKE NÁJDI ODMENU 288 00:36:58,969 --> 00:37:00,554 Prepáč mi to, Scotty. 289 00:37:02,681 --> 00:37:04,224 Je mi to tak ľúto. 290 00:37:06,435 --> 00:37:07,644 Božemôj. 291 00:38:44,366 --> 00:38:48,620 Zabi ma daj ma k Paulovi Prosím Scott 292 00:40:05,072 --> 00:40:06,615 Skúšal som ho zobrať, Lisey. 293 00:40:07,449 --> 00:40:10,702 Ako som zobral Paula. Tak to chcel. 294 00:40:11,703 --> 00:40:14,540 Skúšal som a skúšal, ale nešlo to. 295 00:41:57,142 --> 00:42:00,812 Na druhý deň som zašiel k Muliemu a povedal som: 296 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 „Môj ocko zobral môjho staršieho brata a asi sa zdvihli a nechali ma tu.“ 297 00:42:06,109 --> 00:42:11,281 Starý Mulie ma zaviedol k šerifovi a šerif zas na sociálku. 298 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 Myslel som, že sa budú vypytovať a nájdu ho, ale nestalo sa. 299 00:42:24,419 --> 00:42:26,964 Ty jediná si ma poznala, lásočka. 300 00:42:27,840 --> 00:42:31,176 Ty si mi darovala svetlo a poznala si moju temnotu. 301 00:42:31,260 --> 00:42:33,720 A teraz poznáš poslednú časť príbehu. 302 00:42:33,804 --> 00:42:36,223 Jej rozpovedanie ma oslobodilo. 303 00:42:41,186 --> 00:42:47,234 Tak dlho si bola kotvou, ktorá ma držala v tomto svete. V našom svete. 304 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Vždy si ma zachraňovala, Lisey. 305 00:43:00,289 --> 00:43:03,542 Preto som ti nechal výpravu za híha, aby si mohla zachrániť Amandu 306 00:43:04,084 --> 00:43:09,173 a v prípade, že by sa objavil niekto ako Cole, ďalší Hlbokovesmírny kovboj. 307 00:43:13,886 --> 00:43:17,764 Ale hlavne som ti ju nechal preto, aby si mohla spomínať a pokračovať ďalej. 308 00:43:19,016 --> 00:43:20,851 - To je tvoja... - „...skutočná odmena.“ 309 00:43:22,853 --> 00:43:26,356 A teraz, keď už ma máš celého, viem, že to dokážeš. 310 00:43:27,566 --> 00:43:28,817 Bozkávam ťa. 311 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 Aspoň tisíckrát. 312 00:43:35,908 --> 00:43:36,992 A Lisey... 313 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 Milujem ťa. 314 00:43:43,957 --> 00:43:45,626 Aj ja ťa milujem, Scott. 315 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 Aj ja ťa milujem. 316 00:45:50,959 --> 00:45:52,878 Musím ho ešte raz vidieť. 317 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 Panebože. 318 00:46:20,948 --> 00:46:21,949 Toto si nechaj. 319 00:47:49,536 --> 00:47:50,662 Scott. 320 00:48:04,968 --> 00:48:06,053 Scott. 321 00:48:10,891 --> 00:48:11,934 Láska. 322 00:48:17,397 --> 00:48:18,649 Lásočka. 323 00:48:23,529 --> 00:48:26,198 Keď sa zatvoria dvere, sme si rovní. 324 00:48:27,616 --> 00:48:29,451 Len ty a ja, Lisey. 325 00:48:31,161 --> 00:48:32,371 Milujem ťa. 326 00:48:33,997 --> 00:48:35,499 Milujem ťa. 327 00:48:44,258 --> 00:48:45,759 Čo myslíš, lásočka? 328 00:48:46,343 --> 00:48:47,803 Vezmeme sa? 329 00:48:47,886 --> 00:48:50,514 Lásočka si myslí, že máme plán. 330 00:48:50,597 --> 00:48:51,974 Môžete pobozkať nevestu. 331 00:49:00,315 --> 00:49:02,359 Príbehy boli všetko, čo som mal. 332 00:49:04,027 --> 00:49:05,195 A teraz mám teba. 333 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 Ty si každým príbehom. 334 00:49:12,786 --> 00:49:14,496 Si mojím srdcom, dievčatko. 335 00:49:15,414 --> 00:49:16,707 Teraz je náš čas. 336 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 Tvoj a môj. 337 00:49:23,755 --> 00:49:25,757 Môžeme si vytvoriť vlastný svet. 338 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 Lisey. 339 00:50:05,631 --> 00:50:06,715 Milujem ťa. 340 00:51:14,533 --> 00:51:15,826 Chlapci a zlato! 341 00:51:15,909 --> 00:51:19,037 Chlapci a zlato! Piráti a zlato! 342 00:51:19,121 --> 00:51:22,833 Chlapci a zlato! Chlapci a zlato! 343 00:51:22,916 --> 00:51:25,961 Chlapci a zlato! Chlapci a zlato! 344 00:51:27,546 --> 00:51:29,214 - Dievčatá, poďte sem. - Mamka! 345 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 Dandy Dave! 346 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 Toto sme vám postavili. Hádam sa vám bude páčiť. 347 00:51:33,135 --> 00:51:34,928 Áno! 348 00:51:36,096 --> 00:51:38,682 Je to Topoľovka! Je to Topoľovka! 349 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 TOPOĽOVKA 350 00:51:40,934 --> 00:51:41,935 Ozajstné námorníčky! 351 00:51:42,019 --> 00:51:43,270 - Ľúbim ťa, ocko. - Ďakujeme! 352 00:51:43,353 --> 00:51:46,607 Je to Topoľovka! Je to Topoľovka! 353 00:51:46,690 --> 00:51:47,900 Neverím! 354 00:51:47,983 --> 00:51:50,777 Amanda, Lisey! Pozrite sa na mňa. 355 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 Opatrne. Zdá sa, že je tam morská príšera. 356 00:51:54,156 --> 00:51:56,241 Piráti a zlato! Piráti a zlato! 357 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 Topoľovka sa mi veľmi páči, ocko! 358 00:51:58,452 --> 00:51:59,578 Máte veľa zlata? 359 00:51:59,661 --> 00:52:02,039 Celú truhlicu s pokladom. 360 00:52:02,122 --> 00:52:06,376 Je tam morská príšera, ale ja, Lisey a Amanda sme ju porazili. 361 00:52:06,460 --> 00:52:08,212 - Na Topoľovku, dievčatá. - Na zdravie. 362 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Na zdravie! 363 00:52:43,038 --> 00:52:44,331 Čo tu robíte? 364 00:52:44,414 --> 00:52:47,960 Boli sme tu celý deň. Si v poriadku? 365 00:52:48,544 --> 00:52:51,380 Áno, som. 366 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 Je Scott stále tam? 367 00:53:00,180 --> 00:53:01,765 Nie, už je preč. 368 00:53:05,352 --> 00:53:06,562 Ale ja nie som. 369 00:53:16,905 --> 00:53:18,407 Chcete si niečo zajesť? 370 00:53:19,116 --> 00:53:22,411 - Jasné. - Mohli by sme ísť na večeru k Debbie. 371 00:53:22,494 --> 00:53:24,246 - Zase k Debbie? - A prečo nie? 372 00:53:28,667 --> 00:53:29,668 Dobre. 373 00:53:31,837 --> 00:53:33,922 - O minútku som tam. - Dobre. 374 00:53:52,566 --> 00:53:53,859 Budem v poriadku. 375 00:56:45,155 --> 00:56:47,157 Preklad titulkov: Martina Mydliar