1 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 BASERT PÅ ROMANEN AV STEPHEN KING 2 00:01:40,017 --> 00:01:44,980 EN BLOMST BLOMSTRER FOR SIN EGEN GLEDE. 3 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 Tok han henne? 4 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 Nei. Hun tok ham. 5 00:01:59,620 --> 00:02:04,374 Vel... Hvor lenge, da? Jeg mener, når kommer hun tilbake? 6 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 Kanskje aldri. Det vet du vel? 7 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 Nei, så slutt å skremme meg. 8 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 Vel, du er allerede skremt. 9 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 Vi må bare vente. 10 00:02:13,050 --> 00:02:16,512 -Jeg likte deg bedre da du bare satt der. -Noe så stygt å si. 11 00:02:16,595 --> 00:02:20,182 -Greit. Jeg skrur på lyset. Går det bra? -Nei! 12 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 Lisey? 13 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Lisey? 14 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Lisey. 15 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 Denne veien. 16 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 Denne veien. 17 00:03:58,572 --> 00:04:00,032 Kom. 18 00:05:40,340 --> 00:05:41,884 Se på meg! 19 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 Hva har du gjort? 20 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 Hva har du gjort, din megge? 21 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 Jeg er sønn av Scott Landon. 22 00:06:48,283 --> 00:06:49,743 Jeg er profeten. 23 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Jeg er fyrtårnet. 24 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 Send meg opp, Scotty. 25 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Å, Lisey. 26 00:09:59,099 --> 00:10:01,101 -Lisey, vennen. -Hei. 27 00:10:01,602 --> 00:10:04,563 -Å, gud. -Herregud, Lisey. Vi var så redde. 28 00:10:07,649 --> 00:10:10,903 -Går det bra med deg? -Ja. Og han er borte. 29 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 -Er du sikker? -Ja. 30 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Bra. 31 00:10:15,199 --> 00:10:16,617 Du løy om pistolen. 32 00:10:16,700 --> 00:10:19,578 Ja. Skal du mase om det nå? 33 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Nei. 34 00:10:22,956 --> 00:10:27,252 Greit. Dere var ikke her. Dere forstår det? 35 00:10:27,794 --> 00:10:29,505 -Ja. -Ja. 36 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 Scott var der og hjalp deg hele veien, var han ikke? 37 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Det var han. 38 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Å, Dan. 39 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Jeg er så lei for det. 40 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Politiet. Det er førstebetjent Rory Hall. 41 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Hei, det er Lisa Landon. 42 00:13:32,688 --> 00:13:35,357 -Det har hendt noe fryktelig. -Er du uskadd, Mrs. Landon? 43 00:13:35,440 --> 00:13:40,529 Ja da. Jeg var ute for å sjekke alt etter uværet, og... 44 00:13:43,699 --> 00:13:46,827 Dere må komme med en gang. 45 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Ja, selvsagt. 46 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Ja. Takk. 47 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 -Vi er på vei. -Fint. 48 00:13:59,798 --> 00:14:03,468 POLITIBETJENT DANIEL BECKMANS DRAPSMANN FREMDELES PÅ FRIFOT 49 00:14:24,323 --> 00:14:26,658 Lisey. Kan vi ta en prat? 50 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Klart. 51 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 Da ses vi på kafeen? Vil du ha pai? 52 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 Blåbær? 53 00:14:38,170 --> 00:14:41,340 -Første gang du vitner i retten? -Ja. 54 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 Skremmende? 55 00:14:42,716 --> 00:14:46,261 Nei da. De ville bare vite hvordan jeg fant førstebetjent Beckman. 56 00:14:47,387 --> 00:14:52,351 -Du var ute for å sjekke etter uværet. -Nettopp. Kan jeg hjelpe deg med noe mer? 57 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Du spurte aldri. 58 00:14:54,478 --> 00:14:55,896 Hva da? 59 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Om Jim Dooley. 60 00:14:57,689 --> 00:14:59,942 Ja. Fant de ham? 61 00:15:00,025 --> 00:15:02,194 Nei. De fant bilen han kjørte. 62 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Men ingen spor av ham. 63 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 Kanskje han ble redd og stakk av etter at han skjøt Dan. 64 00:15:10,953 --> 00:15:16,583 -Til fots? Tror du det? -Tenker du på noe spesielt, Craig? 65 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 Vel... 66 00:15:21,046 --> 00:15:24,216 Dan Beckman var en dyktig betjent og en god venn. 67 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 Dooley drepte ham som en hund. 68 00:15:28,929 --> 00:15:32,766 Om noe skulle skjedd med ham, ville jeg ikke akkurat grått meg i søvn. 69 00:15:33,684 --> 00:15:34,893 Ville du, Lisey? 70 00:15:34,977 --> 00:15:36,311 På ingen måte. 71 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Kanskje han er død. 72 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 Kanskje det. 73 00:15:44,027 --> 00:15:47,573 I så fall finner vel noen liket til slutt. 74 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Det tror jeg ikke. 75 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 Ikke? 76 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Har det bare på følelsen. 77 00:15:58,041 --> 00:15:59,835 Er det noe du ikke forteller meg? 78 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Ja. 79 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Gå og få deg litt pai. 80 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 Kos deg. 81 00:16:18,020 --> 00:16:20,856 -Ha det hyggelig med søstrene dine. -Takk. 82 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 Jeg er på boljakt. 83 00:16:54,014 --> 00:16:55,641 Sorgen er en boljakt. 84 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 Du løser gåtene... 85 00:16:59,394 --> 00:17:01,355 ...finner alle ledetrådene... 86 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 ...så får du en premie. 87 00:17:08,694 --> 00:17:10,364 Jeg husker en ting. 88 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 BUNNY HJELPER DEG. BOL! 89 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 Noe Scott sa. 90 00:17:13,116 --> 00:17:16,494 Noe om en historie. Liseys historie, sa han. 91 00:17:29,132 --> 00:17:32,219 Premien min er å lære å være alene. 92 00:17:59,288 --> 00:18:01,623 Det var alt. Vil du ta en siste titt? 93 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 Nei, jeg stoler på dere. Dere har sikkert gjort en god jobb. 94 00:18:07,504 --> 00:18:10,132 SCOTT! TIDLIGE ÅR! UPUBLISERTE MANUSKRIPTER 95 00:18:10,215 --> 00:18:13,302 Manuskriptene hans får et godt hjem på Fogler-biblioteket. 96 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Ja, det får de sikkert. Helt sikkert. 97 00:18:19,641 --> 00:18:22,311 Jeg har lest alle din manns bøker, Mrs. Landon. 98 00:18:24,229 --> 00:18:29,109 Levninger fem ganger. Han hjalp meg gjennom et tøft år. 99 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 Kondolerer. 100 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Takk. 101 00:19:18,116 --> 00:19:20,661 Du må fortelle meg om de innsvøpte. 102 00:19:28,335 --> 00:19:32,339 For de har vel ikke gått inn i seg selv? Og de er ikke i koma. 103 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 Og de har ikke det onde. Og de er ikke borte. 104 00:19:40,055 --> 00:19:41,223 De er døde. 105 00:19:43,225 --> 00:19:44,810 De fleste av dem går videre. 106 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 Men noen av dem blir igjen. 107 00:19:52,276 --> 00:19:54,528 De blir værede, i hvert fall en stund. 108 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Jeg vet det. 109 00:20:20,262 --> 00:20:24,433 Jeg forstår. Det er greit. 110 00:20:54,588 --> 00:20:57,049 Det er Darla. Legg igjen en beskjed. 111 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 Hei, søster. 112 00:20:59,676 --> 00:21:04,306 Jeg vet du alltid skrur av telefonen når du trener yoga. 113 00:21:05,432 --> 00:21:08,644 Uansett, jeg må dra. 114 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Kanskje Amanda har snakket med deg. Jeg vet ikke. 115 00:21:14,691 --> 00:21:17,778 Men jeg kommer tilbake. Eller jeg håper det. 116 00:21:20,072 --> 00:21:23,492 Men hvis noe skjer med Amanda, 117 00:21:23,575 --> 00:21:27,412 bare få henne tilbake på rett kurs. Greit? 118 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 Det vet jeg du gjør. Jeg kan stole på deg. 119 00:21:31,542 --> 00:21:36,839 Jeg mente ikke å skremme deg. Men det har jeg kanskje gjort allerede. Unnskyld. 120 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Jeg elsker deg. 121 00:21:42,302 --> 00:21:43,554 Elsker dere begge to. 122 00:21:58,318 --> 00:22:00,320 LEVNINGER 123 00:22:09,913 --> 00:22:11,874 Liseys historie, sa han. 124 00:22:13,041 --> 00:22:15,836 Men han dediserte vel aldri noen bok til deg? 125 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 Alle var til meg. 126 00:24:16,456 --> 00:24:20,043 BOL! SLUTT. 127 00:24:44,193 --> 00:24:46,069 Det var en gang, Lisey... 128 00:24:47,446 --> 00:24:51,867 ...to brødre som bodde på en bortgjemt gård i Pennsylvania. 129 00:24:53,118 --> 00:24:57,581 En høst fikk den eldste broren det onde. 130 00:24:58,457 --> 00:25:01,835 Det betyr at han ble morderisk. 131 00:25:04,421 --> 00:25:08,550 Så guttens far måtte drepe ham. 132 00:25:13,931 --> 00:25:17,684 Den yngste broren begravde ham i en fortrollet åsside. 133 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 Og livet på gården gikk videre. 134 00:25:23,232 --> 00:25:24,900 Men i november... 135 00:25:25,359 --> 00:25:28,820 -Hvor er brødblingsen min? -Den kommer, pappa. 136 00:25:28,904 --> 00:25:32,324 Det var ikke mye til liv for de to som var igjen. 137 00:25:33,575 --> 00:25:35,786 Amerika er på vei til helvete, brødre og søstre. 138 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Hele verden er på vei til helvete. Vi ser det overalt. 139 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 Gullkalven og lyden av den hedenske fløyten. 140 00:25:42,167 --> 00:25:44,169 Hvor er den helsikes brødblingsen? 141 00:25:44,253 --> 00:25:47,339 Hvis du ikke peller deg hit med den forbanna brødblingsen... 142 00:25:47,422 --> 00:25:49,216 ...hva er veien hjem? Jesus! 143 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Jesus! 144 00:25:54,763 --> 00:25:59,393 Det er én vei til himmelen. Jeg er veien, sannheten og lyset! 145 00:26:00,686 --> 00:26:04,064 Og det er en vei videre, men dere må overgi dere. 146 00:26:04,147 --> 00:26:05,482 Dere må slutte med gamblingen. 147 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 Det er mugg på den. Ser du det? 148 00:26:08,068 --> 00:26:12,239 Å, ja. Jeg kan gå ned til butikken og kjøpe et ferskt brød. 149 00:26:13,156 --> 00:26:14,366 Det er penger i boksen. 150 00:26:18,745 --> 00:26:19,872 Du får spise den. 151 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 Pappa. 152 00:26:22,040 --> 00:26:24,084 "Pappa", hva? Spis den, sa jeg. 153 00:26:25,878 --> 00:26:27,254 Det er bare litt mugg. 154 00:26:29,548 --> 00:26:31,592 Spis den, sa jeg! Spis den! 155 00:26:35,429 --> 00:26:39,766 Få den i deg! Nei! Du våger ikke. Nå svelger du. 156 00:26:39,850 --> 00:26:41,977 Hvis du spyr, må du spise den igjen. 157 00:26:42,060 --> 00:26:43,270 Svelg. 158 00:26:44,438 --> 00:26:47,441 Tenk at det ikke bare er hendene, men hele kroppen. 159 00:26:47,524 --> 00:26:48,901 Dere skriker: "Slipp meg fri!" 160 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 Bra. 161 00:26:51,320 --> 00:26:53,280 Ja vel, kom deg vekk nå. Jeg... 162 00:27:01,038 --> 00:27:02,080 Hører du det? 163 00:27:06,752 --> 00:27:08,670 Ikke kødd med meg nå. Jeg vet du hører det. 164 00:27:08,754 --> 00:27:10,088 Ja, pappa. 165 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 -Hører du det? -Ja, pappa. 166 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 -Vet du hvem det er? -Nei. 167 00:27:14,927 --> 00:27:16,220 Det er Paul. 168 00:27:16,303 --> 00:27:19,932 -Nei, det er bare rotter eller vinden. -Jo, du vet det er ham. 169 00:27:20,015 --> 00:27:24,144 Det er ingen jævla rotte, og det er ikke vinden. Ikke lyv. Det er Paul. 170 00:27:24,978 --> 00:27:28,607 Du sa du skulle begrave ham. Begravde du ham? 171 00:27:28,690 --> 00:27:29,691 Ja. 172 00:27:30,567 --> 00:27:32,236 -Dypt? -Ja. 173 00:27:35,948 --> 00:27:41,286 Ja vel, ja vel. OK, OK. Greit. Se til helvete å pelle deg vekk. 174 00:27:44,414 --> 00:27:46,250 -Får jeg et halleluja? -Halleluja! 175 00:27:46,333 --> 00:27:49,586 Får jeg et amen? Får jeg et halleluja? 176 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 Skal du tilbake på jobb snart? 177 00:27:51,672 --> 00:27:53,090 Skriver du bok? 178 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Nei. 179 00:27:56,134 --> 00:28:00,347 Nei, jeg skal aldri tilbake på jobb. Greit? Jeg skal ikke det. 180 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Det er vel din sak. Jeg går i butikken. 181 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 Scooter. 182 00:28:10,566 --> 00:28:11,859 Scooter, kompis, kom her. 183 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Husker du da du hoppet fra låven? 184 00:28:29,376 --> 00:28:31,378 Du var modig den dagen, gutten min. 185 00:28:33,672 --> 00:28:35,841 -Ja, pappa. -Må være modig. 186 00:28:37,092 --> 00:28:43,849 For uansett om det er vinden eller en rotte, 187 00:28:43,932 --> 00:28:48,353 eller om det er et spøkelse eller Paul... 188 00:28:49,354 --> 00:28:51,607 ...lar jeg dem ikke gjøre deg noe. 189 00:28:54,443 --> 00:28:57,070 Jeg lar dem ikke gjøre deg noe, greit? 190 00:28:57,154 --> 00:28:58,155 Ja. 191 00:28:59,740 --> 00:29:01,241 Men du må være modig. 192 00:29:02,201 --> 00:29:03,202 Jeg skal det. 193 00:29:04,494 --> 00:29:07,831 -Det er din tur nå. -Jeg vet det, pappa. 194 00:29:18,509 --> 00:29:19,718 La meg være i fred nå. 195 00:29:26,350 --> 00:29:27,935 Rasshøl! 196 00:29:34,066 --> 00:29:37,778 Sånn fortsatte det, jeg vet ikke, i en uke til. Eller to. 197 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 Og så en morgen ved nitiden... 198 00:29:54,503 --> 00:29:55,879 Pappa, hva er det? 199 00:29:56,463 --> 00:29:59,258 Det er en jævla bil, Scooter. Hva høres det ut som? 200 00:30:00,050 --> 00:30:04,471 Jeg syns det høres ut som jeg er avslørt. Det er over. De vet alt. 201 00:30:05,848 --> 00:30:07,850 De kommer for å hente meg. 202 00:30:10,352 --> 00:30:11,770 Det er Frank. 203 00:30:11,854 --> 00:30:14,606 Jævla Frank. Blander seg alltid i andres saker. 204 00:30:14,690 --> 00:30:16,358 -Hva gjør han her? -Ikke skyt ham. 205 00:30:16,441 --> 00:30:17,734 Kom her. 206 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Du vil ikke at jeg skal skyte ham? Du liker å lese disse forpulte bøkene? 207 00:30:22,030 --> 00:30:25,993 Liker du å lese? Best for deg at du dikter opp en bra historie. 208 00:30:28,078 --> 00:30:31,290 -Jeg får ham til å gå. -Fiks det. 209 00:30:41,008 --> 00:30:44,887 Hallo, der. Du må være en av sønnene til Sparky. 210 00:30:44,970 --> 00:30:46,763 Ja, sir. Det stemmer. 211 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Jeg er Frank Halsey, personalsjef på mølla. 212 00:30:50,475 --> 00:30:52,603 Hyggelig å hilse på deg, sir. Jeg heter Scott. 213 00:30:53,896 --> 00:30:55,772 Vi savner faren din. 214 00:30:55,856 --> 00:31:00,444 Lærlingen hans klarer ikke engang å bytte en lyspære uten bruksanvisning. 215 00:31:01,486 --> 00:31:06,033 -Har han ikke ringt fra Philadelphia? -Nei, det har han ikke. 216 00:31:06,909 --> 00:31:11,205 Han er bekymret for søsteren sin. 217 00:31:12,164 --> 00:31:16,835 Hun har den sykdommen som tok livet av han kjente baseballspilleren. Fra Yankees. 218 00:31:16,919 --> 00:31:18,504 Lou Gehrig, vet du. 219 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 Å, har hun det? 220 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 Så leit. Jeg visste ikke engang at han hadde en søster. 221 00:31:27,721 --> 00:31:29,890 Hvem ser etter deg og broren din? 222 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 Miss Cole nede i veien. 223 00:31:38,023 --> 00:31:39,816 Hun kommer innom hver dag. 224 00:31:39,900 --> 00:31:43,487 Og Paul kan lage kjøttpudding på fire forskjellige måter. 225 00:31:44,488 --> 00:31:47,741 Fire, du? Det må jeg få ham til å lære kona mi. 226 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 Når kommer Sparky tilbake, tror du? 227 00:31:51,954 --> 00:31:53,747 Jeg vet ikke. 228 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 Hun kan ikke gå. 229 00:31:58,794 --> 00:32:01,129 Og hun puster sånn. 230 00:32:05,008 --> 00:32:10,430 Å, fa... faderullan. Det er omtrent det verste jeg har hørt. 231 00:32:11,014 --> 00:32:12,015 Ja. 232 00:32:14,935 --> 00:32:17,813 Når du hører fra ham, får du be ham ringe meg. 233 00:32:21,525 --> 00:32:22,526 Ja, sir. 234 00:32:22,609 --> 00:32:24,945 -Det skal jeg. -Vi legger en plan. 235 00:32:25,028 --> 00:32:29,157 Selskapet kan ikke miste en dyktig elektriker som Al Landon. 236 00:32:30,576 --> 00:32:32,369 Så før jeg går... 237 00:32:35,414 --> 00:32:39,418 Vær så god, bare ta den. Den er fra meg til deg. 238 00:32:40,419 --> 00:32:41,712 Og en til broren din. 239 00:32:44,548 --> 00:32:47,467 Og plutselig, Lisey, skjedde det noe rart. 240 00:32:49,970 --> 00:32:52,181 Jeg ville at pappa skulle drepe ham. 241 00:32:54,057 --> 00:32:55,058 Takk. 242 00:32:55,142 --> 00:32:58,687 Ingen årsak. Bare få ham til å ringe meg. 243 00:32:59,271 --> 00:33:00,814 -Greit? -Ja, sir. 244 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 Greit. 245 00:33:09,198 --> 00:33:11,825 Hør på meg, jeg er så stolt av deg. 246 00:33:12,784 --> 00:33:17,164 Men det er over, Scoot. Jeg kommer til å bli tatt. Han blir ikke den siste. 247 00:33:37,601 --> 00:33:39,895 En av oss kommer til å dø her, Scoot. 248 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 Det vet vi begge to. 249 00:33:46,235 --> 00:33:49,613 Hvem av oss blir det? Meg eller deg? 250 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Jeg vet ikke, pappa. 251 00:34:02,084 --> 00:34:06,839 Jeg har lagd en boljakt til deg. Akkurat som Paul gjorde. 252 00:34:06,922 --> 00:34:11,342 Finn en ledetråd, og få en premie. La oss se hva det blir. 253 00:34:24,481 --> 00:34:28,777 VI MÅ DRIKKE HVIS VI VIL HOLDE OSS FRISKE 254 00:34:28,860 --> 00:34:32,030 Noen var ledetråder fra Pauls beste boljakt. 255 00:34:34,157 --> 00:34:35,659 Se å pelle deg vekk. 256 00:35:46,813 --> 00:35:49,274 Du kan ikke drepe et spøkelse. 257 00:35:50,442 --> 00:35:51,652 Ikke drepe et spøkelse. 258 00:36:31,692 --> 00:36:35,863 SISTE LEDETRÅD I STUEN FÅ PREMIEN DIN 259 00:36:58,969 --> 00:37:00,554 Jeg er lei for det, Scotty. 260 00:37:02,681 --> 00:37:04,224 Så lei for det. 261 00:37:06,435 --> 00:37:07,644 Å, gud. 262 00:38:44,366 --> 00:38:48,620 DREP MEG. LEGG MEG SAMMEN MED PAUL VÆR SÅ SNILL, SCOTT 263 00:40:05,072 --> 00:40:10,702 Jeg prøvde å få ham med, Lisey. Som jeg gjorde med Paul. Han ønsket det. 264 00:40:11,703 --> 00:40:14,540 Jeg prøvde og prøvde, men klarte det ikke. 265 00:41:57,142 --> 00:42:00,812 Dagen etter gikk jeg til Mulies butikk og sa: 266 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 "Pappa tok med seg storebroren min. Jeg tror de har reist fra meg." 267 00:42:06,109 --> 00:42:11,281 Gamle Mulie fulgte meg til sheriffen, og sheriffen tok meg med til barnevernet. 268 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 Jeg trodde de skulle finne ham, men det gjorde de aldri. 269 00:42:24,419 --> 00:42:26,964 Du var den eneste som kjente meg, babyluv. 270 00:42:27,840 --> 00:42:31,176 Den som ga meg lys og visste om mørket mitt. 271 00:42:31,260 --> 00:42:33,720 Nå har du hørt den siste delen av historien. 272 00:42:33,804 --> 00:42:36,223 Og nå når jeg har fortalt den, er jeg fri. 273 00:42:41,186 --> 00:42:47,234 Du har vært ankeret som har holdt meg her i vår verden så lenge. 274 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Du reddet meg alltid, Lisey. 275 00:43:00,289 --> 00:43:03,542 Så jeg lagde en boljakt, så du kunne redde Amanda. 276 00:43:04,084 --> 00:43:09,173 Og i tilfelle en som Cole, enda en romcowboy, kommer etter deg. 277 00:43:13,886 --> 00:43:17,764 Men mest lagde jeg den så du skulle huske og gå videre. 278 00:43:19,016 --> 00:43:20,851 Det er den egentlige premien. 279 00:43:22,853 --> 00:43:26,356 Og nå når du kjenner hele meg, vet jeg at du klarer det. 280 00:43:27,566 --> 00:43:28,817 Kyss. 281 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 Minst tusen av dem. 282 00:43:35,908 --> 00:43:36,992 Og, Lisey... 283 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 Jeg elsker deg. 284 00:43:43,957 --> 00:43:45,626 Og jeg elsker deg, Scott. 285 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 Jeg elsker deg. 286 00:45:50,959 --> 00:45:52,878 Jeg må se ham en siste gang. 287 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 Å, gud. 288 00:46:20,948 --> 00:46:21,949 Ta denne. 289 00:47:49,536 --> 00:47:50,662 Scott. 290 00:48:04,968 --> 00:48:06,053 Scott. 291 00:48:10,891 --> 00:48:11,934 Baby. 292 00:48:17,397 --> 00:48:18,649 Babyluv. 293 00:48:23,529 --> 00:48:26,198 Når døren lukkes, står vi ansikt til ansikt. 294 00:48:27,616 --> 00:48:29,451 Det er bare du og jeg, Lisey. 295 00:48:31,161 --> 00:48:32,371 Jeg elsker deg. 296 00:48:33,997 --> 00:48:35,499 Jeg elsker deg. 297 00:48:44,258 --> 00:48:45,759 Hva sier du, babyluv? 298 00:48:46,343 --> 00:48:47,803 Skal vi gifte oss? 299 00:48:47,886 --> 00:48:50,514 Babyluv sier det er en plan. 300 00:48:50,597 --> 00:48:51,974 Du kan kysse bruden. 301 00:49:00,315 --> 00:49:02,359 Historier var alt jeg hadde. 302 00:49:04,027 --> 00:49:05,195 Men nå har jeg deg. 303 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 Du er hver eneste historie. 304 00:49:12,786 --> 00:49:14,496 Du er mitt hjerte, småen. 305 00:49:15,414 --> 00:49:16,707 Dette er vår tid. 306 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 Du og jeg. 307 00:49:23,755 --> 00:49:25,757 Vi kan skape vår egen verden. 308 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 Lisey. 309 00:50:05,631 --> 00:50:06,715 Jeg elsker deg. 310 00:51:14,533 --> 00:51:19,037 Kjærester og gull! Kjærester og gull! Pirater og gull! 311 00:51:19,121 --> 00:51:22,833 Kjærester og gull! Kjærester og gull! 312 00:51:22,916 --> 00:51:25,961 Kjærester og gull! Kjærester og gull! 313 00:51:27,546 --> 00:51:30,299 -Jenter, kom hit. -Dandy Dave! 314 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 Vi har bygd denne til dere. Håper dere liker den. 315 00:51:33,135 --> 00:51:34,928 Ja! 316 00:51:36,096 --> 00:51:38,682 Det er Stokkrosen! 317 00:51:39,850 --> 00:51:43,270 -Dere ser ut som ekte sjøfolk. -Elsker deg, pappa. Takk! 318 00:51:43,353 --> 00:51:47,900 -Det er Stokkrosen! -Tenk at dere har bygd den! 319 00:51:47,983 --> 00:51:50,777 Amanda! Lisey! Se på meg. 320 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 Forsiktig. Det er et sjøuhyre der. 321 00:51:54,156 --> 00:51:56,241 Pirater og gull! Pirater og gull! 322 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 Jeg elsker Stokkrosen, pappa! 323 00:51:58,452 --> 00:52:02,039 -Har dere mye gull? -Vi har en hel skattkiste. 324 00:52:02,122 --> 00:52:06,376 Det er et sjøuhyre der, men vi kom oss unna. 325 00:52:06,460 --> 00:52:09,296 -Skål for Stokkrosen. -Skål, Lisey. 326 00:52:43,038 --> 00:52:44,331 Hva gjør dere her? 327 00:52:44,414 --> 00:52:47,960 Vi har vært her i hele dag. Går det bra med deg? 328 00:52:48,544 --> 00:52:51,380 Ja, det går bra. 329 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 Er Scott der ennå? 330 00:53:00,180 --> 00:53:01,765 Nei, nå er han borte. 331 00:53:05,352 --> 00:53:06,562 Men det er ikke jeg. 332 00:53:16,905 --> 00:53:18,407 Skal vi få oss noe å spise? 333 00:53:19,116 --> 00:53:22,411 -Klart. -Vi kan dra til Debbie's og spise middag. 334 00:53:22,494 --> 00:53:24,246 -Debbie's igjen? -Hvorfor ikke? 335 00:53:28,667 --> 00:53:29,668 OK. 336 00:53:31,837 --> 00:53:33,922 -Jeg kommer snart. -OK. 337 00:53:52,566 --> 00:53:53,859 Jeg skal klare meg. 338 00:56:45,155 --> 00:56:47,157 Tekst: Trine Haugen