1 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 - מבוסס על הרומן מאת סטיבן קינג - 2 00:01:40,017 --> 00:01:44,980 - פרח פורח למען שמחתו שלו - 3 00:01:45,063 --> 00:01:47,983 - אוסקר ויילד - 4 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 הוא לקח אותה? 5 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 לא. היא לקחה אותו. 6 00:01:59,620 --> 00:02:04,374 אבל... לכמה זמן? כלומר... מתי היא תחזור? 7 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 את יודעת שאולי היא לא תחזור, נכון? 8 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 לא, אני לא יודעת כלום, תפסיקי להפחיד אותי. 9 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 את כבר מתה מפחד. 10 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 אנחנו יכולות רק לחכות. 11 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 אהבתי אותך יותר כשהיית קטטונית. באמת. 12 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 איזה דבר גועלי להגיד. 13 00:02:16,595 --> 00:02:19,056 אני מדליקה את האורות. את בסדר? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,182 לא. 15 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 ליסי? 16 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 ליסי? 17 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 ליסי. 18 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 זה כאן. 19 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 זה כאן. 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,032 בוא. 21 00:05:40,340 --> 00:05:41,884 תסתכלי עליי! 22 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 מה עשית? 23 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 מה עשית לי, כלבה? 24 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 אני הבן של סקוט לנדון. 25 00:06:48,283 --> 00:06:49,743 אני הנביא. 26 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 אני המגדלור. 27 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 שגר אותי, סקוטי. 28 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 ליסי. 29 00:09:59,099 --> 00:10:01,101 ליסי, מתוקה. -היי. 30 00:10:01,602 --> 00:10:04,563 אוי, אלוהים. -אלוהים, ליסי. פחדנו כל כך. 31 00:10:07,649 --> 00:10:10,903 את בסדר? -כן. והוא מת. 32 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 את בטוחה? -כן. 33 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 יופי. 34 00:10:15,199 --> 00:10:16,617 שיקרת בקשר לאקדח. 35 00:10:16,700 --> 00:10:19,578 נכון. את רוצה להיכנס לזה עכשיו? 36 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 לא. 37 00:10:22,956 --> 00:10:27,252 בסדר. אתן לא הייתן כאן בכלל. אתן מבינות את זה? 38 00:10:27,794 --> 00:10:29,505 כן. -כן. 39 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 סקוט היה שם איתך, והדריך אותך כל הזמן, נכון? 40 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 נכון. 41 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 אוי, דן. 42 00:11:59,178 --> 00:12:00,179 הו. 43 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 אני כל כך מצטערת. 44 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 משטרת קליבס מילס. מדבר השוטר רורי הול. 45 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 היי, זו ליסה לנדון. 46 00:13:32,688 --> 00:13:34,064 קרה משהו נורא. 47 00:13:34,147 --> 00:13:35,357 את בסדר, גב' לנדון? 48 00:13:35,440 --> 00:13:40,529 אני בסדר. רק יצאתי לבדוק את נזקי הסופה, ו... 49 00:13:43,699 --> 00:13:46,827 אני צריכה שתבוא הנה מהר. 50 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 כן, כמובן. 51 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 כן. תודה. 52 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 טוב. אנחנו בדרך. -בסדר. 53 00:13:59,798 --> 00:14:03,468 - רוצח השוטר דניאל בקמן עדיין חופשי - 54 00:14:24,323 --> 00:14:26,658 ליסי. אפשר מילה? 55 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 כמובן. 56 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 ניפגש בדיינר? רוצה פאי? 57 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 אוכמניות? 58 00:14:38,170 --> 00:14:41,340 פעם ראשונה שלך מול חבר המושבעים הגדול? -כן. 59 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 היה מפחיד? 60 00:14:42,716 --> 00:14:46,261 לא ממש. הם רק רצו לדעת איך מצאתי את השוטר בקמן, וסיפרתי להם. 61 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 יצאת לבדוק את נזקי הסופה. 62 00:14:49,389 --> 00:14:52,351 בדיוק. אוכל לעזור לך בעוד משהו? 63 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 לא שאלת. 64 00:14:54,478 --> 00:14:55,896 על מה? 65 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 על ג'ים דולי. 66 00:14:57,689 --> 00:14:59,942 אה, נכון. מצאו אותו? 67 00:15:00,025 --> 00:15:02,194 לא. מצאו את הטנדר שהוא נהג בו. 68 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 אבל הוא, אין זכר ממנו. 69 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 אולי הוא נבהל אחרי שירה בדן וברח. 70 00:15:10,953 --> 00:15:13,747 ברגל? נראה לך? 71 00:15:14,915 --> 00:15:16,583 משהו מטריד אותך, קרייג? 72 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 אז... 73 00:15:21,046 --> 00:15:24,216 דן בקמן היה שוטר טוב וחבר טוב. 74 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 דולי ירה בו כמו בכלב. 75 00:15:28,929 --> 00:15:30,597 אם קרה משהו לאיש שעשה את זה, 76 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 אני לא אזיל דמעה על כך. 77 00:15:33,684 --> 00:15:34,893 ואת, ליסי? 78 00:15:34,977 --> 00:15:36,311 ממש לא. 79 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 אולי הוא מת. 80 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 אולי. 81 00:15:44,027 --> 00:15:47,573 אם הוא מת, אני מניח שבסופו של דבר מישהו ייתקל בגופה שלו. 82 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 אני חושבת שלא. 83 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 לא? 84 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 סתם תחושת בטן. 85 00:15:58,041 --> 00:15:59,835 יש משהו שאת לא מספרת לי? 86 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 כן. 87 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 לכי תאכלי את הפאי שלך. 88 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 ותיהני ממנו. 89 00:16:18,020 --> 00:16:19,771 תבלי עם האחיות שלך. 90 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 תודה. 91 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 אני במרדף אחרי הבול. 92 00:16:54,014 --> 00:16:55,641 המרדף אחרי הבול הוא האבל. 93 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 פותרים את כל החידות... 94 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 - בייבילאב! - 95 00:16:59,686 --> 00:17:01,355 מוצאים את כל הרמזים... 96 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 ואז מקבלים פרס. 97 00:17:08,694 --> 00:17:10,364 אני זוכרת דבר אחד. 98 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 - בייבילאב באני תעזור לך. בול! - 99 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 משהו שסקוט אמר. 100 00:17:13,116 --> 00:17:16,494 משהו על סיפור. זה היה הסיפור של ליסי, הוא אמר. 101 00:17:24,377 --> 00:17:26,380 - נוח על משכבך בשלום - 102 00:17:29,132 --> 00:17:32,219 הפרס שלי הוא ללמוד להיות לבד. 103 00:17:56,451 --> 00:17:59,204 - אוניברסיטת מיין - 104 00:17:59,288 --> 00:18:01,623 זהו, גב' לנדון. רוצה להעיף מבט אחרון? 105 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 לא. אני סומכת עליך. אני בטוחה שעשית עבודה טובה. 106 00:18:07,504 --> 00:18:10,132 - סקוט! השנים המוקדמות! כתבי יד שפורסמו - 107 00:18:10,215 --> 00:18:13,302 כתבי היד שלו יהיו בידיים טובות בספריית "פוגלר". 108 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 כן, אני בטוחה בכך. אני בטוחה. 109 00:18:19,641 --> 00:18:22,311 קראתי את כל הספרים של בעלך, גב' לנדון. 110 00:18:24,229 --> 00:18:29,109 "שרידים", חמש פעמים. הוא עזר לי לעבור שנה קשה בחיי. 111 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 אני משתתפת מאוד בצערך, גברתי. 112 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 תודה. 113 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 - מיין - 114 00:19:18,116 --> 00:19:20,661 את צריכה לספר לי על המכוסים בתכריכים. 115 00:19:28,335 --> 00:19:32,339 כי הם לא קטטוניים, נכון? והם לא בתרדמת. 116 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 והם לא "ברע". והם לא "אינם". 117 00:19:40,055 --> 00:19:41,223 הם מתים. 118 00:19:43,225 --> 00:19:44,810 רובם ממשיכים הלאה. 119 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 אבל חלק נשארים. 120 00:19:52,276 --> 00:19:54,528 הם מחכים, לפחות עוד זמן קצר. 121 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 אני יודעת. 122 00:20:20,262 --> 00:20:24,433 אני מבינה. זה בסדר. 123 00:20:54,588 --> 00:20:57,049 זו דארלה. נא להשאיר הודעה. 124 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 היי, אחות. 125 00:20:59,676 --> 00:21:00,928 אני משאירה הודעה עכשיו 126 00:21:01,011 --> 00:21:04,306 כי אני יודעת שאת תמיד מכבה את הטלפון כשאת עושה יוגה. 127 00:21:05,432 --> 00:21:08,644 בכל אופן, אני צריכה ללכת. 128 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 אולי אמנדה כבר עדכנה אותך. לא יודעת. 129 00:21:14,691 --> 00:21:17,778 אבל אני אחזור. כלומר, אני מקווה שאחזור. 130 00:21:20,072 --> 00:21:23,492 אבל אם יקרה משהו עם אמנדה, 131 00:21:23,575 --> 00:21:27,412 פשוט תחזירי אותה למסלול. טוב? 132 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 אני יודעת שתעשי את זה. אני סומכת עלייך. 133 00:21:31,542 --> 00:21:36,839 אני לא רוצה להדאיג אותך. אולי כבר הדאגתי אותך. אני מצטערת. 134 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 אני אוהבת אותך. 135 00:21:42,302 --> 00:21:43,554 אני אוהבת את שתיכן. 136 00:21:58,318 --> 00:22:00,320 - סקוט לנדון: "שרידים" - 137 00:22:09,913 --> 00:22:11,874 הסיפור של ליסי, הוא אמר. 138 00:22:13,041 --> 00:22:15,836 אבל הוא לא הקדיש לך אף ספר, נכון? 139 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 כולם היו בשבילי. 140 00:24:16,456 --> 00:24:20,043 - בול! הסוף. - 141 00:24:20,919 --> 00:24:22,921 - ליסי - 142 00:24:36,810 --> 00:24:41,857 - "סיפורה של ליסי" מאת סקוט לנדון - 143 00:24:44,193 --> 00:24:46,069 היה היו פעם, ליסי... -"היה היו פעם, ליסי..." 144 00:24:47,446 --> 00:24:51,867 שני אחים שגרו בחווה נידחת בפנסילבניה. 145 00:24:53,118 --> 00:24:57,581 שנה אחת, בסתיו, האח הבכור נכנס ל"רע". 146 00:24:58,457 --> 00:25:01,835 שפירושו, הוא נהיה רצחני. 147 00:25:04,421 --> 00:25:08,550 אז אביו של הנער נאלץ להרוג אותו. 148 00:25:13,931 --> 00:25:17,684 האח הצעיר קבר אותו בצלע גבעה מכושפת. 149 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 והחיים בחווה הנידחת נמשכו. 150 00:25:23,232 --> 00:25:24,900 אבל בנובמבר... 151 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 איפה הכריך שלי? 152 00:25:26,818 --> 00:25:28,820 בדרך, אבא. הוא בדרך. 153 00:25:28,904 --> 00:25:32,324 חיים עלובים היו חייהם של השניים שנותרו. 154 00:25:33,575 --> 00:25:35,786 אמריקה הולכת לעזאזל, אחיי ואחיותיי. 155 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 העולם כולו הולך לעזאזל. רואים את זה בכל מקום. 156 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 עגל הזהב וצליליו של חליל עובדי האלילים. 157 00:25:42,167 --> 00:25:44,169 איפה הכריך המחורבן שלי? 158 00:25:44,253 --> 00:25:47,339 נשבע לך, אם לא תבוא הנה ותיתן לי את הכריך המחורבן... 159 00:25:47,422 --> 00:25:49,216 מהי הדרך הביתה? ישו. 160 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 ישו! 161 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 אבל יש רק דרך אמת אחת לגן עדן. 162 00:25:56,849 --> 00:25:59,393 אני הדרך. אני האמת. אני האור. 163 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 ויש דרך קדימה, 164 00:26:01,770 --> 00:26:04,064 יש דרך להגיע, אבל צריך לוותר. 165 00:26:04,147 --> 00:26:05,482 צריך לוותר על הימורים. 166 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 יש עליו עובש. יש עובש. אתה רואה? 167 00:26:08,068 --> 00:26:12,239 כן. אני יכול ללכת למיולי לקנות כיכר טרייה. 168 00:26:13,156 --> 00:26:14,366 יש כסף בקופסה. 169 00:26:18,745 --> 00:26:19,872 תאכל אותו בעצמך. 170 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 אבא. 171 00:26:22,040 --> 00:26:24,084 "אבא" מה? אמרתי שתאכל אותו. 172 00:26:25,878 --> 00:26:27,254 רק קצת עובש. 173 00:26:29,548 --> 00:26:31,592 תאכל אותו, אמרתי. תאכל אותו! 174 00:26:35,429 --> 00:26:39,766 תלעס. לא! שלא... שלא תעז. עכשיו תבלע אותו. 175 00:26:39,850 --> 00:26:41,977 אם תקיא, אכריח אותך לאכול אותו שוב. 176 00:26:42,060 --> 00:26:43,270 תבלע. 177 00:26:44,438 --> 00:26:47,441 תארו לעצמכם שאלה לא רק הידיים, אלא כל הגוף שלכם. 178 00:26:47,524 --> 00:26:48,901 אתם למטה צועקים, "שחרר אותי!" 179 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 יפה. 180 00:26:51,320 --> 00:26:53,280 טוב, עכשיו תסתלק. אני לא... 181 00:27:01,038 --> 00:27:02,080 אתה שומע את זה? 182 00:27:06,752 --> 00:27:08,670 אל תעבוד עליי. אני יודע שאתה שומע. 183 00:27:08,754 --> 00:27:10,088 כן, אבא. 184 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 אתה שומע את זה? -כן, אבא. 185 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 יודע מה זה? -לא. 186 00:27:14,927 --> 00:27:16,220 זה פול. 187 00:27:16,303 --> 00:27:19,932 לא, אבא. אלה רק עכברושים או הרוח. -זה כן הוא. אתה יודע שזה... 188 00:27:20,015 --> 00:27:24,144 זה לא שום עכברוש, זו לא הרוח. אל תשקר לי. זה פול. 189 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 אמרת לי שתקבור אותו. 190 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 קברת אותו? 191 00:27:28,690 --> 00:27:29,691 כן. 192 00:27:30,567 --> 00:27:32,236 עמוק? -כן. 193 00:27:35,948 --> 00:27:38,992 בסדר, בסדר. טוב. 194 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 תעוף מכאן. 195 00:27:44,414 --> 00:27:46,250 אפשר לקבל הללויה? -הללויה! 196 00:27:46,333 --> 00:27:48,460 אפשר לקבל אמן? -אמן! 197 00:27:48,544 --> 00:27:49,586 אפשר לקבל הללויה? 198 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 אתה חוזר לעבודה עוד מעט? 199 00:27:51,672 --> 00:27:53,090 אתה כותב ספר? 200 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 לא. 201 00:27:56,134 --> 00:28:00,347 לא, אני לא חוזר לעבודה. אני לא חוזר יותר לעבודה, טוב? לא חוזר. 202 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 אני מניח שזה עניינך. אני הולך לקניות. 203 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 סקוטר. 204 00:28:10,566 --> 00:28:11,859 סקוטר, חמוד, בוא הנה. 205 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 זוכר שקפצת מהאסם? 206 00:28:29,376 --> 00:28:31,378 היית אמיץ באותו יום, בן. 207 00:28:33,672 --> 00:28:35,841 כן, אבא. -צריך להיות אמיץ. 208 00:28:37,092 --> 00:28:43,849 כי מה שזה לא יהיה, אם זו ה... הרוח או אם זה עכברוש 209 00:28:43,932 --> 00:28:48,353 או אם זו רוח רפאים או... פול... 210 00:28:49,354 --> 00:28:51,607 אני לא אתן לו לפגוע בך יותר. 211 00:28:54,443 --> 00:28:57,070 אני לא אפגע בך יותר, טוב? 212 00:28:57,154 --> 00:28:58,155 כן. 213 00:28:59,740 --> 00:29:01,241 אבל אתה צריך להיות אמיץ. 214 00:29:02,201 --> 00:29:03,202 אהיה אמיץ. 215 00:29:04,494 --> 00:29:05,787 זה הזמן שלך. 216 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 אני יודע, אבא. 217 00:29:18,509 --> 00:29:19,718 טוב, תניח לי עכשיו. 218 00:29:26,350 --> 00:29:27,935 בני זונות! 219 00:29:34,066 --> 00:29:37,778 זה נמשך כך, לא יודע, עוד שבוע. שבועיים. 220 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 ואז בוקר אחד, בסביבות 9:00... 221 00:29:44,576 --> 00:29:47,704 - חברת "בס ריבר" פלדה - 222 00:29:54,503 --> 00:29:55,879 אבא, מה זה? 223 00:29:56,463 --> 00:29:59,258 זו מכונית מחורבנת, סקוטר. כמו מה זה נשמע? 224 00:30:00,050 --> 00:30:04,471 אני חושב שזה נשמע כאילו הלך עליי. זה נגמר. הם יודעים הכול. 225 00:30:05,848 --> 00:30:07,850 הם באים לקחת אותי. זה מה שקורה. 226 00:30:10,352 --> 00:30:11,770 זה פרנק הדפוק. 227 00:30:11,854 --> 00:30:14,606 פרנק הארור, תמיד דוחף את האף לעניינים של אחרים. 228 00:30:14,690 --> 00:30:16,358 מה הוא עושה כאן? -אבא, אל תירה בו. 229 00:30:16,441 --> 00:30:17,734 בוא הנה. 230 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 אתה לא רוצה שאני אירה בו? אתה אוהב לקרוא את הספרים האלה? 231 00:30:22,030 --> 00:30:25,993 אתה אוהב לקרוא אותם? כדאי שתמציא סיפור טוב. כדאי מאוד. 232 00:30:28,078 --> 00:30:29,913 אני אפטר ממנו. 233 00:30:29,997 --> 00:30:31,290 עשה את זה. 234 00:30:41,008 --> 00:30:44,887 שלום, בן. אתה בטח אחד הבנים של ספארקי. 235 00:30:44,970 --> 00:30:46,763 כן, אדוני. בהחלט. 236 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 אני פרנק הולסי מהמפעל. מנהל כוח אדם. 237 00:30:50,475 --> 00:30:52,603 נעים מאוד, אדוני. אני סקוט. 238 00:30:53,896 --> 00:30:55,772 אנחנו מתגעגעים לאבא שלך. 239 00:30:55,856 --> 00:30:58,525 המתלמד שלו לא מסוגל אפילו להחליף נורה בלי... 240 00:30:59,067 --> 00:31:00,444 חוברת הוראות. 241 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 הוא לא התקשר אליך מפילדלפיה? 242 00:31:04,531 --> 00:31:06,033 לא, הוא ממש לא התקשר. 243 00:31:06,909 --> 00:31:11,205 הוא דואג לאחותו. 244 00:31:12,164 --> 00:31:16,835 היא חולה במחלה ששחקן הבייסבול המפורסם מת ממנה. ההוא מ"היאנקיז". 245 00:31:16,919 --> 00:31:18,504 אתה יודע, לו גריג. 246 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 היא חולה בזה? 247 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 אוי. כמה חבל. אפילו לא ידעתי שיש לו אחות. 248 00:31:27,721 --> 00:31:29,890 מי מטפל בך ובאחיך? 249 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 הגברת קול, השכנה מהרחוב שלנו. 250 00:31:38,023 --> 00:31:39,816 היא באה יום יום. 251 00:31:39,900 --> 00:31:43,487 חוץ מזה, פול יודע ארבע שיטות שונות להכין קציץ בשר. 252 00:31:44,488 --> 00:31:45,781 ארבע, הא? 253 00:31:45,864 --> 00:31:47,741 אצטרך להביא אותו שילמד את אשתי. 254 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 מתי לדעתך ספארקי יחזור? 255 00:31:51,954 --> 00:31:53,747 אני לא יודע. 256 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 היא כבר לא יכולה ללכת. 257 00:31:58,794 --> 00:32:01,129 והיא נושמת ככה... 258 00:32:05,008 --> 00:32:08,303 אוי, איזה חר... חרגול. 259 00:32:08,387 --> 00:32:10,430 זה הדבר הכי נורא ששמעתי בחיי. 260 00:32:11,014 --> 00:32:12,015 כן. 261 00:32:14,935 --> 00:32:17,813 כשהוא יתקשר, תגיד לו שירים לי טלפון, טוב? 262 00:32:21,525 --> 00:32:22,526 כן, אדוני. 263 00:32:22,609 --> 00:32:24,945 בהחלט אמסור לו. -נתכנן משהו. 264 00:32:25,028 --> 00:32:29,157 החברה לא יכולה להרשות לעצמה להפסיד חשמלאי מצוין כמו אל לנדון. 265 00:32:30,576 --> 00:32:32,369 אז לפני שאני הולך... 266 00:32:35,414 --> 00:32:37,958 הנה. קדימה, קח את זה. 267 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 זה ממני אליך. 268 00:32:40,419 --> 00:32:41,712 והנה אחד לאחיך. 269 00:32:44,548 --> 00:32:47,467 לפתע פתאום, ליסי, קרה הדבר הכי מוזר. 270 00:32:49,970 --> 00:32:52,181 רציתי שאבא שלי כן יהרוג אותו. 271 00:32:54,057 --> 00:32:55,058 תודה. 272 00:32:55,142 --> 00:32:58,687 על לא דבר. רק תמסור לו שיתקשר אליי. 273 00:32:59,271 --> 00:33:00,814 טוב? -כן, אדוני. 274 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 טוב. 275 00:33:09,198 --> 00:33:11,825 תקשיב, אני גאה בך מאוד. 276 00:33:12,784 --> 00:33:17,164 אבל זה נגמר, סקוט. אני אבוד. הוא לא יהיה האחרון. 277 00:33:37,601 --> 00:33:39,895 אחד מאיתנו ימות בחווה הזאת, סקוט. 278 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 אתה יודע ואני יודע. 279 00:33:46,235 --> 00:33:49,613 מי מאיתנו זה יהיה? אני או אתה? 280 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 אני לא יודע, אבא. 281 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 הכנתי לך מרדף אחרי הבול. 282 00:34:04,837 --> 00:34:06,839 כמו שפול נהג לעשות. 283 00:34:06,922 --> 00:34:11,342 תמצא רמז, תקבל פרס. בוא נראה מי מאיתנו זה יהיה. 284 00:34:24,481 --> 00:34:28,777 - אנחנו חייבים לשתות כדי להישאר בריאים - 285 00:34:28,860 --> 00:34:32,030 חלקם היו רמזים מהמרדף אחרי הבול הכי טוב שפול הכין. 286 00:34:34,157 --> 00:34:35,659 עכשיו תעוף מכאן. 287 00:35:46,813 --> 00:35:49,274 אי אפשר להרוג רוח רפאים, אתה יודע? 288 00:35:50,442 --> 00:35:51,652 אי אפשר להרוג רוח רפאים. 289 00:36:31,692 --> 00:36:35,863 - הרמז האחרון בסלון קח את הפרס שלך - 290 00:36:58,969 --> 00:37:00,554 אני מצטער, סקוטי. 291 00:37:02,681 --> 00:37:04,224 אני נורא מצטער. 292 00:37:06,435 --> 00:37:07,644 אוי, אלוהים. 293 00:38:44,366 --> 00:38:48,620 - הרוג אותי, שים אותי עם פול בבקשה סקוט - 294 00:40:05,072 --> 00:40:06,615 ניסיתי לקחת אותו, ליסי. 295 00:40:07,449 --> 00:40:10,702 כמו שלקחתי את פול. זה מה שהוא רצה. 296 00:40:11,703 --> 00:40:14,540 ניסיתי וניסיתי, אבל לא הצלחתי. 297 00:41:57,142 --> 00:42:00,812 למחרת בבוקר הלכתי לחנות של מיולי ואמרתי, 298 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 "אבא שלי לקח את אחי הגדול ואני חושב שהם הסתלקו והשאירו אותי." 299 00:42:06,109 --> 00:42:11,281 מיולי הזקן הביא אותי לשריף המחוזי והשריף העביר אותי לשירותי הרווחה. 300 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 חשבתי שישאלו אותי שאלות וימצאו אותו, אבל לא שאלו כלום. 301 00:42:24,419 --> 00:42:26,964 את היית היחידה שהכירה אותי, בייבילאב. 302 00:42:27,840 --> 00:42:31,176 זו שנתנה לי אור והכירה את החושך שלי. 303 00:42:31,260 --> 00:42:33,720 עכשיו את יודעת את חלקו האחרון של הסיפור. 304 00:42:33,804 --> 00:42:36,223 וכתיבתו שחררה אותי. 305 00:42:41,186 --> 00:42:47,234 את היית העוגן שהחזיק אותי בעולם הזה, בעולם שלנו, זמן כה רב. 306 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 תמיד הצלת אותי, ליסי. 307 00:43:00,289 --> 00:43:03,542 לכן השארתי לך מרדף אחרי הבול, כדי שתוכלי להציל את אמנדה, 308 00:43:04,084 --> 00:43:09,173 ולמקרה שמישהו כמו קול, עוד בוקר מהחלל העמוק, ירדוף אותך. 309 00:43:13,886 --> 00:43:17,764 אבל יותר מכול, השארתי אותו כדי שתוכלי לזכור ולהמשיך הלאה. 310 00:43:19,016 --> 00:43:20,851 זה הפרס האמיתי שלך. -"זה הפרס האמיתי שלך." 311 00:43:22,853 --> 00:43:26,356 ועכשיו שכל כולי בידייך, אני יודע שאת יכולה. 312 00:43:27,566 --> 00:43:28,817 נשיקות. 313 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 לפחות אלף. 314 00:43:35,908 --> 00:43:36,992 וליסי... 315 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 אני אוהב אותך. 316 00:43:43,957 --> 00:43:45,626 גם אני אוהבת אותך, סקוט. 317 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 גם אני אוהבת אותך. 318 00:45:50,959 --> 00:45:52,878 אני צריכה לראות אותו עוד פעם אחת. 319 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 אלוהים... 320 00:46:20,948 --> 00:46:21,949 שמור את זה. 321 00:47:49,536 --> 00:47:50,662 סקוט. 322 00:48:04,968 --> 00:48:06,053 סקוט. 323 00:48:10,891 --> 00:48:11,934 מותק. 324 00:48:17,397 --> 00:48:18,649 בייבילאב. 325 00:48:23,529 --> 00:48:26,198 כשהדלת נסגרת אנחנו כאיש אחד. 326 00:48:27,616 --> 00:48:29,451 רק את ואני, ליסי. 327 00:48:31,161 --> 00:48:32,371 אני אוהבת אותך. 328 00:48:33,997 --> 00:48:35,499 אני אוהב אותך. 329 00:48:44,258 --> 00:48:45,759 מה את חושבת, בייבילאב? 330 00:48:46,343 --> 00:48:47,803 מתחתנים? 331 00:48:47,886 --> 00:48:50,514 בייבילאב חושבת שזו תוכנית טובה. 332 00:48:50,597 --> 00:48:51,974 אתה רשאי לנשק את הכלה. 333 00:49:00,315 --> 00:49:02,359 סיפורים הם כל מה שהיה לי. 334 00:49:04,027 --> 00:49:05,195 ועכשיו יש לי אותך. 335 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 את בכל הסיפורים. 336 00:49:12,786 --> 00:49:14,496 את הלב שלי, ילדה. 337 00:49:15,414 --> 00:49:16,707 עכשיו הזמן שלנו. 338 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 את ואני. 339 00:49:23,755 --> 00:49:25,757 אנחנו יכולים ליצור עולם משלנו. 340 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 ליסי. 341 00:50:05,631 --> 00:50:06,715 אני אוהב אותך. 342 00:51:14,533 --> 00:51:15,826 חברים וזהב. 343 00:51:15,909 --> 00:51:19,037 פיראטים וזהב! פיראטים וזהב! 344 00:51:19,121 --> 00:51:22,833 חברים וזהב! חברים וזהב! 345 00:51:22,916 --> 00:51:25,961 חברים וזהב! חברים וזהב! 346 00:51:27,546 --> 00:51:29,214 בנות, בואו הנה. -אימא טובה. 347 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 דייב הגנדרן. 348 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 היי, בנות, בנינו את זה בשבילכן. אני מקווה שתאהבו. 349 00:51:33,135 --> 00:51:34,928 יש! 350 00:51:36,096 --> 00:51:38,682 זאת "הוליהוקס"! 351 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 - הוליהוקס - 352 00:51:40,934 --> 00:51:41,935 אתן כמו ימאיות אמיתיות. -תודה. 353 00:51:42,019 --> 00:51:43,270 אוהבת אותך, אבא. -תודה. 354 00:51:43,353 --> 00:51:46,607 זאת "הוליהוקס"! זאת "הוליהוקס"! 355 00:51:46,690 --> 00:51:47,900 אני לא מאמינה שבנית אותה. 356 00:51:47,983 --> 00:51:50,777 אמנדה! ליסי! תסתכלו עליי. 357 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 תיזהרו. נראה שיש שם מפלצת ימית. 358 00:51:54,156 --> 00:51:56,241 פיראטים וזהב! פיראטים וזהב! 359 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 אני אוהבת את "הוליהוקס", אבא. 360 00:51:58,452 --> 00:51:59,578 רוצות לראות הרבה זהב? 361 00:51:59,661 --> 00:52:02,039 יש לנו תיבת אוצר מלאה. 362 00:52:02,122 --> 00:52:06,376 יש שם מפלצת ימית, אבל אני וליסי ואמנדה התגברנו עליה. 363 00:52:06,460 --> 00:52:08,212 לחיי "הוליהוקס", בנות. -לחיים, ליסי. 364 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 לחיים. 365 00:52:43,038 --> 00:52:44,331 מה אתן עושות כאן? 366 00:52:44,414 --> 00:52:47,960 היינו כאן כל היום. את בסדר? 367 00:52:48,544 --> 00:52:51,380 כן. אני בסדר. 368 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 סקוט עדיין שם? 369 00:53:00,180 --> 00:53:01,765 לא, הוא כבר איננו. 370 00:53:05,352 --> 00:53:06,562 אבל אני לא. 371 00:53:16,905 --> 00:53:18,407 רוצות ללכת לאכול משהו? 372 00:53:19,116 --> 00:53:22,411 בהחלט. -אפשר ללכת לארוחת ערב ב"דבי'ס". 373 00:53:22,494 --> 00:53:24,246 שוב פעם "דבי'ס"? -למה לא? 374 00:53:28,667 --> 00:53:29,668 בסדר. 375 00:53:31,837 --> 00:53:33,922 אני כבר באה. -טוב. 376 00:53:52,566 --> 00:53:53,859 אני אהיה בסדר. 377 00:56:45,155 --> 00:56:47,157 תרגום: גלית אקסלרד