1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 Η ιστορία της Λίσι 2 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ ΚΙΝΓΚ 3 00:01:40,017 --> 00:01:44,980 ΕΝΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙ ΑΝΘΙΖΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΧΑΡΑ. 4 00:01:45,063 --> 00:01:47,983 ΟΣΚΑΡ ΟΥΑΪΛΝΤ 5 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 Την πήρε; 6 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 Όχι. Εκείνη τον πήρε. 7 00:01:59,620 --> 00:02:04,374 Μα… Για πόσο; Δηλαδή, πότε θα γυρίσει; 8 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 Ίσως δεν γυρίσει. Το ξέρεις, έτσι; 9 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 Όχι. Δεν ξέρω τίποτα. Μη με φρικάρεις. 10 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 Μόνη σου φρικάρεις. 11 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 Τώρα περιμένουμε. 12 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 Σε προτιμούσα κατατονική. Αλήθεια. 13 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 Γιατί λες τέτοιες μαλακίες; 14 00:02:16,595 --> 00:02:19,056 Καλά. Θα ανάψω τα φώτα. Είσαι εντάξει; 15 00:02:19,139 --> 00:02:20,182 Όχι! 16 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 Λίσι; 17 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Λίσι; 18 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Λίσι. 19 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 Από δω. 20 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 Από δω. 21 00:03:58,572 --> 00:04:00,032 Έλα. 22 00:05:40,340 --> 00:05:41,884 Κοίτα με! 23 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 Τι μου έκανες; 24 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 Τι μου έκανες, σκρόφα; 25 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 Είμαι ο γιος του Σκοτ Λάντον. 26 00:06:48,283 --> 00:06:49,743 Είμαι ο προφήτης. 27 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Είμαι ο φάρος. 28 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 Διακτίνισέ με, Σκότι. 29 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Λίσι. 30 00:09:59,099 --> 00:10:01,101 Λίσι, γλυκιά μου. 31 00:10:01,602 --> 00:10:04,563 -Θεέ μου. -Θεέ μου, Λίσι. Τρομάξαμε πολύ. 32 00:10:07,649 --> 00:10:10,903 -Είσαι καλά; -Ναι. Πάει αυτός. 33 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 34 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Ωραία. 35 00:10:15,199 --> 00:10:16,617 Είπες ψέματα για το όπλο. 36 00:10:16,700 --> 00:10:19,578 Ναι. Θες να το λύσουμε τώρα αυτό; 37 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Όχι. 38 00:10:22,956 --> 00:10:27,252 Εντάξει. Δεν ήσασταν ποτέ εδώ. Το καταλάβατε; 39 00:10:27,794 --> 00:10:29,505 -Ναι. -Ναι. 40 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 Ο Σκοτ ήταν εκεί μαζί σου και σε καθοδηγούσε εξαρχής, έτσι; 41 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Πράγματι. 42 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Νταν. 43 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Λυπάμαι πολύ. 44 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Αστυνομία Κλιβς Μιλς. Αστυνόμος Ρόρι. 45 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Γεια, η Λίσα Λάντον είμαι. 46 00:13:32,688 --> 00:13:34,064 Συνέβη κάτι φρικτό. 47 00:13:34,147 --> 00:13:35,357 Είστε καλά, κα Λάντον; 48 00:13:35,440 --> 00:13:40,529 Εγώ καλά είμαι. Απλώς βγήκα να δω τις ζημιές από την καταιγίδα και… 49 00:13:43,699 --> 00:13:46,827 Πρέπει να έρθετε αμέσως. 50 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Ναι, βέβαια. 51 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Ναι. Ευχαριστώ. 52 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 -Εντάξει. Ερχόμαστε. -Εντάξει. 53 00:13:59,798 --> 00:14:03,468 Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΤΟΥ ΑΣΤΥΝΟΜΟΥ ΜΠΕΚΜΑΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ 54 00:14:24,323 --> 00:14:26,658 Λίσι. Να σου μιλήσω λίγο; 55 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Βέβαια. 56 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 Θα τα πούμε στο εστιατόριο; Θες πίτα; 57 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 Με μύρτιλα; 58 00:14:38,170 --> 00:14:41,340 -Πρώτη φορά σε δικαστήριο; -Ναι. 59 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 Τρομακτικό; 60 00:14:42,716 --> 00:14:46,261 Όχι πολύ. Ήθελαν να μάθουν πώς βρήκα τον αστυνόμο. Τους είπα. 61 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 Βγήκες να δεις τις ζημιές από την καταιγίδα. 62 00:14:49,389 --> 00:14:52,351 Ακριβώς. Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 63 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Δεν ρώτησες ποτέ. 64 00:14:54,478 --> 00:14:55,896 Τι πράγμα; 65 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Για τον Τζιμ Ντούλι. 66 00:14:57,689 --> 00:14:59,942 Σωστά. Τον βρήκαν; 67 00:15:00,025 --> 00:15:02,194 Όχι. Βρήκαν το φορτηγάκι του. 68 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Αλλά εκείνος, άφαντος. 69 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 Μπορεί να φοβήθηκε που πυροβόλησε τον Νταν και να το έσκασε. 70 00:15:10,953 --> 00:15:13,747 Με τα πόδια; Λες; 71 00:15:14,915 --> 00:15:16,583 Έχεις κάτι στο μυαλό σου, Κρεγκ; 72 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 Βασικά… 73 00:15:21,046 --> 00:15:24,216 Ο Νταν Μπέκμαν ήταν καλός αστυνομικός και καλός φίλος. 74 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 Ο Ντούλι τον πυροβόλησε σαν σκυλί. 75 00:15:28,929 --> 00:15:32,766 Αν του συνέβαινε κάτι δεν θα έκλαιγα κιόλας από στεναχώρια. 76 00:15:33,684 --> 00:15:34,893 Εσύ, Λίσι; 77 00:15:34,977 --> 00:15:36,311 Καθόλου. 78 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Μπορεί να πέθανε. 79 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 Μπορεί. 80 00:15:44,027 --> 00:15:47,573 Αν πέθανε, υποθέτω πως κάποιος θα βρει το πτώμα κάποια στιγμή. 81 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Δεν το νομίζω. 82 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 Όχι; 83 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Πες το προαίσθημα. 84 00:15:58,041 --> 00:15:59,835 Υπάρχει κάτι που δεν μου λες; 85 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Ναι. 86 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Πήγαινε να φας την πίτα σου. 87 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 Καλή απόλαυση. 88 00:16:18,020 --> 00:16:19,771 Καλά να περάσετε. 89 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Ευχαριστώ. 90 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 Είμαι σε κυνήγι μπουλ. 91 00:16:54,014 --> 00:16:55,641 Το πένθος είναι κυνήγι μπουλ. 92 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 Λύσε όλους τους γρίφους… 93 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 ΜΩΡΟ ΜΟΥ! 94 00:16:59,686 --> 00:17:01,355 βρες τα στοιχεία… 95 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 και θα κερδίσεις ένα βραβείο. 96 00:17:08,694 --> 00:17:10,364 Θυμάμαι ένα πράγμα. 97 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 ΜΩΡΟ ΜΟΥ ΘΑ ΣΕ ΒΟΗΘΗΣΕΙ ΤΟ ΚΟΥΝΕΛΑΚΙ. ΜΠΟΥΛ! 98 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 Κάτι που είπε ο Σκοτ. 99 00:17:13,116 --> 00:17:16,494 Κάτι για μια ιστορία. Είπε ότι ήταν η ιστορία της Λίσι. 100 00:17:24,377 --> 00:17:26,380 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 101 00:17:29,132 --> 00:17:32,219 Το βραβείο μου είναι να μάθω να είμαι μόνη μου. 102 00:17:56,451 --> 00:17:59,204 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΜΕΪΝ 103 00:17:59,288 --> 00:18:01,623 Τελειώσαμε, κυρία Λάντον. Θέλετε να ρίξετε μια ματιά; 104 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 Όχι. Σας εμπιστεύομαι. Σίγουρα κάνατε πολύ καλή δουλειά. 105 00:18:07,504 --> 00:18:10,132 ΣΚΟΤ! ΠΡΩΙΜΑ ΧΡΟΝΙΑ! ΕΚΔΟΜΕΝΑ ΧΕΙΡΟΓΡΑΦΑ 106 00:18:10,215 --> 00:18:13,302 Τα χειρόγραφά του θα είναι ασφαλή στη βιβλιοθήκη Φόγκλερ. 107 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Ναι, είμαι σίγουρη. Απολύτως. 108 00:18:19,641 --> 00:18:22,311 Έχω διαβάσει όλα του τα βιβλία, κυρία Λάντον. 109 00:18:24,229 --> 00:18:29,109 Το Απομεινάρια, πέντε φορές. Με στήριξε σε μια πολύ δύσκολη περίοδο. 110 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 111 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Ευχαριστώ. 112 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 ΜΕΪΝ 113 00:19:18,116 --> 00:19:20,661 Θέλω να μου πεις για τους σαβανωμένους. 114 00:19:28,335 --> 00:19:32,339 Δεν είναι κατατονικοί, έτσι; Ούτε είναι σε κώμα. 115 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 Ούτε έχουν το κακό. Ούτε έχουν το φευγιό. 116 00:19:40,055 --> 00:19:41,223 Είναι πεθαμένοι. 117 00:19:43,225 --> 00:19:44,810 Οι περισσότεροι φεύγουν. 118 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 Αλλά κάποιοι παραμένουν. 119 00:19:52,276 --> 00:19:54,528 Μένουν εκεί, έστω για λίγο. 120 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Ξέρω. 121 00:20:20,262 --> 00:20:24,433 Καταλαβαίνω. Δεν πειράζει. Όλα καλά. 122 00:20:54,588 --> 00:20:57,049 Καλέσατε την Ντάρλα. Αφήστε μήνυμα. 123 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 Γεια σου, αδερφούλα. 124 00:20:59,676 --> 00:21:00,928 Σου αφήνω τώρα μήνυμα 125 00:21:01,011 --> 00:21:04,306 γιατί ξέρω ότι πάντα το κλείνεις όταν κάνεις γιόγκα. 126 00:21:05,432 --> 00:21:08,644 Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. 127 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Ίσως σε ενημέρωσε ήδη η Αμάντα. Δεν ξέρω. 128 00:21:14,691 --> 00:21:17,778 Αλλά θα επιστρέψω. Το ελπίζω, δηλαδή. 129 00:21:20,072 --> 00:21:23,492 Αν συμβεί κάτι στην Αμάντα, όμως, 130 00:21:23,575 --> 00:21:27,412 ξέρεις, φρόντισε να τη συνεφέρεις. Εντάξει; 131 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 Ξέρω ότι θα το κάνεις. Στηρίζομαι σ' εσένα. 132 00:21:31,542 --> 00:21:36,839 Κοίτα, δεν θέλω να σε ανησυχήσω. Μπορεί να το έκανα ήδη, βέβαια. Συγγνώμη. 133 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Σ' αγαπάω. 134 00:21:42,302 --> 00:21:43,554 Και τις δυο σας αγαπάω. 135 00:21:58,318 --> 00:22:00,320 ΣΚΟΤ ΛΑΝΤΟΝ ΑΠΟΜΕΙΝΑΡΙΑ 136 00:22:09,913 --> 00:22:11,874 Είπε ότι ήταν η ιστορία της Λίσι. 137 00:22:13,041 --> 00:22:15,836 Σου αφιέρωσε κανένα βιβλίο; 138 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 Όλα για μένα ήταν. 139 00:24:16,456 --> 00:24:20,043 ΜΠΟΥΛ! ΤΕΛΟΣ. 140 00:24:20,919 --> 00:24:22,921 ΛΙΣΙ 141 00:24:36,810 --> 00:24:41,857 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΛΙΣΙ ΤΟΥ ΣΚΟΤ ΛΑΝΤΟΝ 142 00:24:44,193 --> 00:24:46,069 -Κάποτε, Λίσι… -Κάποτε, Λίσι… 143 00:24:47,446 --> 00:24:51,867 ήταν δυο αδέρφια που ζούσαν σε μια απομονωμένη φάρμα στην Πενσιλβάνια. 144 00:24:53,118 --> 00:24:57,581 Ένα φθινόπωρο, ο μεγάλος αδερφός έπαθε το κακό. 145 00:24:58,457 --> 00:25:01,835 Αυτό σημαίνει ότι απέκτησε δολοφονικά ένστικτα. 146 00:25:04,421 --> 00:25:08,550 Ο πατέρας τους αναγκάστηκε να τον σκοτώσει. 147 00:25:13,931 --> 00:25:17,684 Ο μικρότερος αδερφός τον έθαψε σε μια μαγεμένη πλαγιά. 148 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 Κι η ζωή συνεχίστηκε στην απομονωμένη φάρμα. 149 00:25:23,232 --> 00:25:24,900 Τον Νοέμβριο, όμως… 150 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Πού είναι το σάντουιτς; 151 00:25:26,818 --> 00:25:28,820 Το φέρνω, μπαμπά. Τώρα. 152 00:25:28,904 --> 00:25:32,324 Δεν ήταν ζωή αυτό που ζούσαν οι δυο τους. 153 00:25:33,575 --> 00:25:35,786 Η Αμερική πάει κατά διαόλου, αδέρφια μου. 154 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Όλος ο κόσμος πάει κατά διαόλου. Το βλέπεις όπου πας. 155 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 Το χρυσό μοσχάρι και ο ήχος του παγανιστικού φλάουτου. 156 00:25:42,167 --> 00:25:44,169 Πού στον διάολο είναι το γαμωσάντουιτς; 157 00:25:44,253 --> 00:25:47,339 Μα τον Θεό. Αν δεν μου φέρεις το σάντουιτς… 158 00:25:47,422 --> 00:25:49,216 …ο δρόμος; Ο Ιησούς! 159 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Ο Ιησούς! 160 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 Ένα μονοπάτι για τον Παράδεισο. 161 00:25:56,849 --> 00:25:59,393 Εγώ είμαι αυτό. Είμαι η αλήθεια. Είμαι το φως! 162 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 Υπάρχει τρόπος 163 00:26:01,770 --> 00:26:05,482 να φτάσετε εκεί, αλλά πρέπει να αποτάξετε τον τζόγο. 164 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 Έχει μούχλα. Μούχλα είναι αυτό. Το βλέπεις; 165 00:26:08,068 --> 00:26:12,239 Ναι. Μπορώ να πάω στου Μιούλι να φέρω φρέσκο ψωμί. 166 00:26:13,156 --> 00:26:14,366 Έχει λεφτά στο δοχείο. 167 00:26:18,745 --> 00:26:19,872 Φά' το εσύ. 168 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 Μπαμπά. 169 00:26:22,040 --> 00:26:24,084 Τι "μπαμπά"; Φά' το, είπα. 170 00:26:25,878 --> 00:26:27,254 Λίγη μουχλίτσα είναι. 171 00:26:29,548 --> 00:26:31,592 Φά' το, είπα. Φά' το! 172 00:26:35,429 --> 00:26:39,766 Μάσα το. Όχι! Μην τολμήσεις. Κατάπιε το. 173 00:26:39,850 --> 00:26:41,977 Αν το ξεράσεις, θα σε βάλω να το ξαναφάς. 174 00:26:42,060 --> 00:26:43,270 Κατάπιε το. 175 00:26:44,438 --> 00:26:48,901 Όχι μόνο τα χέρια. Όλο το σώμα. Ουρλιάζετε εκεί κάτω "Άφησέ με!" 176 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 Ωραία. 177 00:26:51,320 --> 00:26:53,280 Άντε, φύγε από δω τώρα. Δεν… 178 00:27:01,038 --> 00:27:02,080 Τ' ακούς αυτό; 179 00:27:06,752 --> 00:27:08,670 Κόψε τις μαλακίες. Ξέρω ότι το ακούς. 180 00:27:08,754 --> 00:27:10,088 Ναι, μπαμπά. 181 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 -Τ' ακούς αυτό; -Ναι, μπαμπά. 182 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 -Ξέρεις ποιος είναι; -Όχι. 183 00:27:14,927 --> 00:27:16,220 Ο Πολ είναι. 184 00:27:16,303 --> 00:27:19,932 -Όχι, μπαμπά. Ποντίκια είναι ή ο άνεμος. -Κι όμως. Το ξέρεις ότι… 185 00:27:20,015 --> 00:27:24,144 Δεν είναι ποντίκια, γαμώτο. Ούτε ο άνεμος. Μη μου λες ψέματα. Ο Πολ είναι. 186 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Μου είπες ότι θα τον θάψεις. 187 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Τον έθαψες; 188 00:27:28,690 --> 00:27:29,691 Ναι. 189 00:27:30,567 --> 00:27:32,236 -Βαθιά; -Ναι. 190 00:27:35,948 --> 00:27:38,992 Εντάξει. Ωραία. Μπράβο. 191 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Χάσου από δω. 192 00:27:44,414 --> 00:27:46,250 -Αλληλούια. -Αλληλούια! 193 00:27:46,333 --> 00:27:48,460 -Πείτε αμήν. -Αμήν! 194 00:27:48,544 --> 00:27:49,586 Πείτε αλληλούια. 195 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 Δεν θα γυρίσεις στη δουλειά; 196 00:27:51,672 --> 00:27:53,090 Γιατί; Γράφεις βιβλίο; 197 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Όχι. 198 00:27:56,134 --> 00:28:00,347 Όχι, δεν θα γυρίσω. Δεν θα γυρίσω ποτέ στη δουλειά. Εντάξει; Ποτέ. 199 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Δικό σου θέμα είναι. Εγώ πάω να ψωνίσω. 200 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 Σκούτερ. 201 00:28:10,566 --> 00:28:11,859 Σκούτερ, φίλε, έλα δω. 202 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Θυμάσαι τότε που πήδηξες από τον αχυρώνα; 203 00:28:29,376 --> 00:28:31,378 Ήσουν πολύ γενναίος, αγόρι μου. 204 00:28:33,672 --> 00:28:35,841 -Ναι, μπαμπά. -Πρέπει να είσαι γενναίος. 205 00:28:37,092 --> 00:28:43,849 Γιατί ό,τι κι αν είναι, είτε είναι ο άνεμος είτε είναι ποντίκι 206 00:28:43,932 --> 00:28:48,353 είτε είναι φάντασμα ή ο Πολ… 207 00:28:49,354 --> 00:28:51,607 δεν θα αφήσω να σου κάνουν κακό πια. 208 00:28:54,443 --> 00:28:57,070 Δεν θα σου κάνω κακό πια, εντάξει; 209 00:28:57,154 --> 00:28:58,155 Ναι. 210 00:28:59,740 --> 00:29:01,241 Μα πρέπει να είσαι γενναίος. 211 00:29:02,201 --> 00:29:03,202 Θα είμαι. 212 00:29:04,494 --> 00:29:05,787 Είναι η στιγμή σου. 213 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 Το ξέρω, μπαμπά. 214 00:29:18,509 --> 00:29:19,718 Άντε, άσε με ήσυχο. 215 00:29:26,350 --> 00:29:27,935 Μαλάκες! 216 00:29:34,066 --> 00:29:37,778 Πέρασε έτσι άλλη μια βδομάδα μάλλον. Ή δύο. 217 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 Κι ένα πρωί, γύρω στις 9:00… 218 00:29:44,576 --> 00:29:47,704 ΑΤΣΑΛΙ ΜΠΑΣ ΡΙΒΕΡ Α.Ε. 219 00:29:54,503 --> 00:29:55,879 Μπαμπά, τι είναι αυτό; 220 00:29:56,463 --> 00:29:59,258 Αμάξι είναι, ρε. Με τι μοιάζει; 221 00:30:00,050 --> 00:30:04,471 Μοιάζει να τη γάμησα. Πάει. Ξέρουν τα πάντα. 222 00:30:05,848 --> 00:30:07,850 Ήρθαν να με πιάσουν. Αυτό είναι. 223 00:30:10,352 --> 00:30:11,770 Ο μαλάκας ο Φρανκ. 224 00:30:11,854 --> 00:30:14,606 Πανάθεμά σε, Φρανκ. Τι ανακατεύεσαι; 225 00:30:14,690 --> 00:30:16,358 -Τι θέλει εδώ; -Μην του ρίξεις. 226 00:30:16,441 --> 00:30:17,734 Έλα εδώ. 227 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Δεν θες να του ρίξω; Σ' αρέσει να διαβάζεις τα γαμωβιβλία; 228 00:30:22,030 --> 00:30:25,993 Σ' αρέσει να διαβάζεις; Σκαρφίσου μια καλή ιστορία. Το καλό που σου θέλω. 229 00:30:28,078 --> 00:30:29,913 Θα τον ξεφορτωθώ. 230 00:30:29,997 --> 00:30:31,290 Αυτό να κάνεις. 231 00:30:41,008 --> 00:30:44,887 Γεια σου, μικρέ. Θα είσαι ένας από τους γιους του Σπάρκι. 232 00:30:44,970 --> 00:30:46,763 Μάλιστα. Είμαι. 233 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Φρανκ Χάλσι, από το χαλυβουργείο. Υπεύθυνος προσωπικού. 234 00:30:50,475 --> 00:30:52,603 Χαίρω πολύ, κύριε. Είμαι ο Σκοτ. 235 00:30:53,896 --> 00:30:55,772 Μας λείπει ο πατέρας σου. 236 00:30:55,856 --> 00:30:58,525 Ο μαθητευόμενος δεν μπορεί να αλλάξει ούτε λάμπα 237 00:30:59,067 --> 00:31:00,444 χωρίς οδηγίες. 238 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Δεν σας πήρε από τη Φιλαδέλφεια; 239 00:31:04,531 --> 00:31:06,033 Όχι, σίγουρα όχι. 240 00:31:06,909 --> 00:31:11,205 Βασικά, ανησυχεί για την αδερφή του. 241 00:31:12,164 --> 00:31:16,835 Έχει αυτήν την ασθένεια που σκότωσε εκείνον τον διάσημο παίκτη των Γιάνκις. 242 00:31:16,919 --> 00:31:18,504 Τον Λου Γκέριγκ, ξέρετε. 243 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 Έχει τέτοιο πράγμα; 244 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 Πολύ κρίμα. Δεν ήξερα καν ότι έχει αδερφή. 245 00:31:27,721 --> 00:31:29,890 Ποιος προσέχει εσένα και τον αδερφό σου; 246 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 Η κυρία Κόουλ, εδώ πιο κάτω. 247 00:31:38,023 --> 00:31:39,816 Έρχεται κάθε μέρα. 248 00:31:39,900 --> 00:31:43,487 Εξάλλου, ο Πολ ξέρει τέσσερις συνταγές για ψητό. 249 00:31:44,488 --> 00:31:45,781 Τέσσερις; 250 00:31:45,864 --> 00:31:47,741 Να τις μάθει στη γυναίκα μου. 251 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 Πότε λες να γυρίσει ο Σπάρκι; 252 00:31:51,954 --> 00:31:53,747 Δεν είμαι βέβαιος. 253 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 Η αδερφή του δεν περπατάει πια. 254 00:31:58,794 --> 00:32:01,129 Και αναπνέει έτσι. 255 00:32:05,008 --> 00:32:08,303 Να πάρει ο διά… Να πάρει η ευχή. 256 00:32:08,387 --> 00:32:10,430 Είναι ό,τι χειρότερο έχω ακούσει. 257 00:32:11,014 --> 00:32:12,015 Ναι. 258 00:32:14,935 --> 00:32:17,813 Καλώς, όταν σε πάρει, πες του να μου τηλεφωνήσει, ναι; 259 00:32:21,525 --> 00:32:22,526 Μάλιστα. 260 00:32:22,609 --> 00:32:24,945 -Θα του το πω. -Θα οργανωθούμε. 261 00:32:25,028 --> 00:32:29,157 Η εταιρεία δεν αντέχει να χάσει έναν τόσο καλό ηλεκτρολόγο. 262 00:32:30,576 --> 00:32:32,369 Οπότε, πριν φύγω… 263 00:32:35,414 --> 00:32:37,958 Ορίστε. Εμπρός, πάρ' το. 264 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Από μένα για σένα. 265 00:32:40,419 --> 00:32:41,712 Κι αυτό για τον αδερφό σου. 266 00:32:44,548 --> 00:32:47,467 Ξαφνικά, Λίσι, συνέβη το πιο παράξενο πράγμα. 267 00:32:49,970 --> 00:32:52,181 Ευχήθηκα να τον σκότωνε ο πατέρας μου. 268 00:32:54,057 --> 00:32:55,058 Ευχαριστώ. 269 00:32:55,142 --> 00:32:58,687 Αλίμονο. Μόνο πες του να με πάρει τηλέφωνο. 270 00:32:59,271 --> 00:33:00,814 -Εντάξει; -Μάλιστα. 271 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 Ωραία. 272 00:33:09,198 --> 00:33:11,825 Άκου, είμαι πολύ περήφανος για σένα. 273 00:33:12,784 --> 00:33:17,164 Αλλά όλα τέλειωσαν, Σκουτ. Είμαι χαμένος. Θα 'ρθουν κι άλλοι. 274 00:33:37,601 --> 00:33:39,895 Ένας από τους δυο μας θα πεθάνει στη φάρμα, Σκουτ. 275 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 Το ξέρεις και το ξέρω. 276 00:33:46,235 --> 00:33:49,613 Ποιος θα είναι; Εγώ ή εσύ; 277 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Δεν ξέρω, μπαμπά. 278 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 Σου έφτιαξα ένα κυνήγι μπουλ. 279 00:34:04,837 --> 00:34:06,839 Όπως το έκανε ο Πολ. 280 00:34:06,922 --> 00:34:11,342 Βρίσκεις το στοιχείο, παίρνεις βραβείο. Για να δούμε ποιο θα είναι. 281 00:34:24,481 --> 00:34:28,777 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΠΙΝΟΥΜΕ ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΑΛΑ 282 00:34:28,860 --> 00:34:32,030 Κάποια ήταν στοιχεία από το καλύτερο κυνήγι μπουλ του Πολ. 283 00:34:34,157 --> 00:34:35,659 Εξαφανίσου τώρα. 284 00:35:46,813 --> 00:35:49,274 Δεν μπορείς να σκοτώσεις ένα φάντασμα. 285 00:35:50,442 --> 00:35:51,652 Δεν μπορείς. 286 00:36:31,692 --> 00:36:35,863 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΣΤΟ ΣΑΛΟΝΙ ΠΑΡΕ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΟΥ 287 00:36:58,969 --> 00:37:00,554 Λυπάμαι, Σκότι. 288 00:37:02,681 --> 00:37:04,224 Λυπάμαι πολύ. 289 00:37:06,435 --> 00:37:07,644 Θεέ μου. 290 00:38:44,366 --> 00:38:48,620 ΣΚΟΤΩΣΕ ΜΕ ΒΑΛΕ ΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΟΛ ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΚΟΤ 291 00:40:05,072 --> 00:40:06,615 Προσπάθησα να τον πάω, Λίσι. 292 00:40:07,449 --> 00:40:10,702 Όπως είχα πάει τον Πολ. Αυτό ήθελε. 293 00:40:11,703 --> 00:40:14,540 Προσπάθησα ξανά και ξανά. Αλλά δεν μπορούσα. 294 00:41:57,142 --> 00:42:00,812 Την επόμενη μέρα, πήγα στου Μιούλι και είπα 295 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 "Ο μπαμπάς μου πήρε τον αδερφό μου, έφυγαν και μάλλον με παράτησαν". 296 00:42:06,109 --> 00:42:11,281 Ο γερο-Μιούλι με πήγε στον σερίφη κι εκείνος με πήγε στην πρόνοια. 297 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 Περίμενα να μου κάνουν ερωτήσεις και να τον βρουν, μα δεν τον βρήκαν. 298 00:42:24,419 --> 00:42:26,964 Μόνο εσύ με ήξερες, μωρό μου. 299 00:42:27,840 --> 00:42:31,176 Μου έδειξες το φως, ήξερες τα σκοτάδια μου. 300 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 Τώρα ξέρεις το τελευταίο κομμάτι της ιστορίας. Το είπα και λυτρώθηκα. 301 00:42:41,186 --> 00:42:47,234 Εσύ ήσουν η άγκυρα που με κράτησε σε αυτόν τον κόσμο τόσο καιρό. 302 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Πάντα εσύ με έσωζες, Λίσι. 303 00:43:00,289 --> 00:43:03,542 Γι' αυτό σου άφησα ένα κυνήγι μπουλ, για να σώσεις την Αμάντα 304 00:43:04,084 --> 00:43:09,173 και να προφυλαχθείς αν σε κυνηγήσει κάνας άλλος Καουμπόης του Εξωδιαστήματος. 305 00:43:13,886 --> 00:43:17,764 Αλλά, κυρίως, το έκανα για να θυμηθείς να συνεχίσεις. 306 00:43:19,016 --> 00:43:20,851 -Αυτό είναι το βραβείο. -"Αυτό είναι το βραβείο". 307 00:43:22,853 --> 00:43:26,356 Τώρα που με έχεις ολοκληρωτικά, ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις. 308 00:43:27,566 --> 00:43:28,817 Σε φιλώ. 309 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 Τουλάχιστον 1.000 φορές. 310 00:43:35,908 --> 00:43:36,992 Και, Λίσι… 311 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 σ' αγαπώ. 312 00:43:43,957 --> 00:43:45,626 Κι εγώ σ' αγαπώ, Σκοτ. 313 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 Κι εγώ σ' αγαπώ. 314 00:45:50,959 --> 00:45:52,878 Θέλω να τον δω άλλη μια φορά. 315 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 Θεέ μου. 316 00:46:20,948 --> 00:46:21,949 Κράτα αυτό. 317 00:47:49,536 --> 00:47:50,662 Σκοτ. 318 00:48:04,968 --> 00:48:06,053 Σκοτ. 319 00:48:10,891 --> 00:48:11,934 Μωρό μου. 320 00:48:17,397 --> 00:48:18,649 Μωρό μου. 321 00:48:23,529 --> 00:48:26,198 Όταν κλείνει η πόρτα, είμαστε μαζί. 322 00:48:27,616 --> 00:48:29,451 Μόνο εσύ κι εγώ, Λίσι. 323 00:48:31,161 --> 00:48:32,371 Σ' αγαπώ. 324 00:48:33,997 --> 00:48:35,499 Σ' αγαπώ. 325 00:48:44,258 --> 00:48:45,759 Τι λες, μωρό μου; 326 00:48:46,343 --> 00:48:47,803 Θα με παντρευτείς; 327 00:48:47,886 --> 00:48:50,514 Το μωρό σου συμφωνεί. 328 00:48:50,597 --> 00:48:51,974 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 329 00:49:00,315 --> 00:49:02,359 Μόνο τις ιστορίες είχα. 330 00:49:04,027 --> 00:49:05,195 Τώρα έχω κι εσένα. 331 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 Εσύ είσαι κάθε ιστορία. 332 00:49:12,786 --> 00:49:14,496 Είσαι η καρδιά μου, μικρή. 333 00:49:15,414 --> 00:49:16,707 Τώρα είναι η στιγμή μας. 334 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 Εσύ κι εγώ. 335 00:49:23,755 --> 00:49:25,757 Θα φτιάξουμε τον δικό μας κόσμο. 336 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 Λίσι. 337 00:50:05,631 --> 00:50:06,715 Σ' αγαπώ. 338 00:51:14,533 --> 00:51:15,826 Αγόρια και χρυσάφι! 339 00:51:15,909 --> 00:51:19,037 Αγόρια και χρυσάφι! Πειρατές και χρυσάφι! 340 00:51:19,121 --> 00:51:22,833 Αγόρια και χρυσάφι! 341 00:51:22,916 --> 00:51:25,961 Αγόρια και χρυσάφι! 342 00:51:27,546 --> 00:51:29,214 -Κορίτσια, ελάτε. -Μάνα! 343 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 Ντάντι Ντέιβ! 344 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 Κορίτσια. Σας χτίσαμε αυτό. Σας αρέσει; 345 00:51:33,135 --> 00:51:34,928 Ναι! 346 00:51:36,096 --> 00:51:38,682 Η Αλθαία! 347 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 ΑΛΘΑΙΑ 348 00:51:40,934 --> 00:51:41,935 -Σωστοί ναύτες. -Ευχαριστούμε! 349 00:51:42,019 --> 00:51:43,270 -Σ' αγαπάμε. -Ευχαριστούμε! 350 00:51:43,353 --> 00:51:46,607 Είναι η Αλθαία! 351 00:51:46,690 --> 00:51:47,900 Απίστευτο! 352 00:51:47,983 --> 00:51:50,777 Αμάντα! Λίσι! Κοιτάξτε εδώ. 353 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 Προσοχή. Έχει ένα θαλάσσιο τέρας εκεί. 354 00:51:54,156 --> 00:51:56,241 Πειρατές και χρυσάφι! 355 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 Μ' αρέσει πολύ η Αλθαία, μπαμπά! 356 00:51:58,452 --> 00:51:59,578 Βρήκατε χρυσάφι; 357 00:51:59,661 --> 00:52:02,039 Έχουμε ολόκληρο σεντούκι θησαυρού. 358 00:52:02,122 --> 00:52:06,376 Είχε ένα θαλάσσιο τέρας, αλλά το νικήσαμε με τα κορίτσια. 359 00:52:06,460 --> 00:52:08,212 -Στην υγειά της Αλθαίας. -Υγεία. 360 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Εις υγείαν. 361 00:52:43,038 --> 00:52:44,331 Τι κάνετε εδώ; 362 00:52:44,414 --> 00:52:47,960 Είμαστε εδώ όλη μέρα. Είσαι καλά; 363 00:52:48,544 --> 00:52:51,380 Ναι. Καλά είμαι. 364 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 Ο Σκοτ είναι ακόμα εκεί; 365 00:53:00,180 --> 00:53:01,765 Όχι, έφυγε. 366 00:53:05,352 --> 00:53:06,562 Αλλά εγώ δεν έφυγα. 367 00:53:16,905 --> 00:53:18,407 Θέλετε να φάτε κάτι; 368 00:53:19,116 --> 00:53:22,411 -Βέβαια. -Πάμε στης Ντέμπι για φαγητό. 369 00:53:22,494 --> 00:53:24,246 -Πάλι στης Ντέμπι; -Γιατί όχι; 370 00:53:28,667 --> 00:53:29,668 Καλά. 371 00:53:31,837 --> 00:53:33,922 -Έρχομαι σε ένα λεπτό. -Εντάξει. 372 00:53:52,566 --> 00:53:53,859 Καλά θα είμαι. 373 00:56:45,155 --> 00:56:47,157 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού