1 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN STEPHEN KING 2 00:01:40,017 --> 00:01:44,980 EEN BLOEM BLOEIT VOOR ZIJN EIGEN PLEZIER. 3 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 Heeft hij haar meegenomen? 4 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 Nee. Zij heeft hem meegenomen. 5 00:01:59,620 --> 00:02:04,374 Maar voor hoelang? Ik bedoel… Wanneer komt ze terug? 6 00:02:04,458 --> 00:02:08,211 Misschien wel nooit. Dat weet je. -Nee, ik weet niks, dus maak me niet bang. 7 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 Je bent al bang. 8 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 We moeten wachten. 9 00:02:13,050 --> 00:02:16,512 Ik vond je leuker toen je catatonisch was. -Wat een kutopmerking. 10 00:02:16,595 --> 00:02:19,056 Ik doe het licht aan. Gaat het? 11 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 Lisey? 12 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Lisey? 13 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Lisey. 14 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 Deze kant op. 15 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 Hierheen. 16 00:03:58,572 --> 00:04:00,032 Kom dan. 17 00:05:40,340 --> 00:05:41,884 Kijk me aan. 18 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 Wat heb je met me gedaan? 19 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 Wat heb je met me gedaan, trut? 20 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 Ik ben de zoon van Scott Landon. 21 00:06:48,283 --> 00:06:49,743 Ik ben de profeet. 22 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Ik ben de vuurtoren. 23 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 Beam me up, Scotty. 24 00:09:57,723 --> 00:10:01,101 O, Lisey. -Lisey, liefje. 25 00:10:01,602 --> 00:10:04,563 O, god. -Jezus, Lisey. We waren zo bang. 26 00:10:07,649 --> 00:10:10,903 Gaat het wel? -Ja. En hij is dood. 27 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 Weet je het zeker? 28 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Mooi. 29 00:10:15,199 --> 00:10:16,617 Je loog over het pistool. 30 00:10:16,700 --> 00:10:19,578 Ja, klopt. Wil je het daar nu over hebben? 31 00:10:22,956 --> 00:10:27,252 Oké. Jullie zijn hier nooit geweest, begrepen? 32 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 Scott heeft je al die tijd de weg gewezen, hè? 33 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Klopt. 34 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 O, Dan. 35 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Het spijt me zo. 36 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Cleaves Mills-politie, met agent Rory Hall. 37 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Hallo, met Lisa Landon. 38 00:13:32,688 --> 00:13:35,357 Er is iets ergs gebeurd. -Bent u in orde, Mrs Landon? 39 00:13:35,440 --> 00:13:40,529 Ik ben in orde. Ik ging naar buiten om te kijken of ik stormschade had en… 40 00:13:43,699 --> 00:13:46,827 Je moet meteen hierheen komen. 41 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Ja, natuurlijk. 42 00:13:49,705 --> 00:13:54,459 Ja. Dank je. -Goed. We komen eraan. 43 00:13:59,798 --> 00:14:03,468 MOORDENAAR VAN AGENT DANIEL BECKMAN NOG NIET GEPAKT 44 00:14:24,323 --> 00:14:26,658 Lisey. Heb je even? 45 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Tuurlijk. 46 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 Zien we je in het wegrestaurant? Lust je taart? 47 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 Bosbessen? 48 00:14:38,170 --> 00:14:41,340 Je eerste keer voor de grand jury? 49 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 Intimiderend? 50 00:14:42,716 --> 00:14:46,261 Niet echt. Ik moest vertellen hoe ik agent Beckman heb gevonden. 51 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 Je keek of je stormschade had. 52 00:14:49,389 --> 00:14:52,351 Precies. Kan ik nog iets voor je doen? 53 00:14:53,393 --> 00:14:55,896 Je hebt er nooit naar gevraagd. -Waarnaar? 54 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Jim Dooley. 55 00:14:57,689 --> 00:14:59,942 Ja. Hebben ze hem gevonden? 56 00:15:00,025 --> 00:15:02,194 Nee. Wel de pick-up waarin hij reed. 57 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Maar van hem is geen enkel spoor. 58 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 Misschien is hij gevlucht nadat hij Dan neerschoot. 59 00:15:10,953 --> 00:15:13,747 Te voet? Denk je dat echt? 60 00:15:14,915 --> 00:15:16,583 Wil je me iets vertellen, Craig? 61 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 Nou… 62 00:15:21,046 --> 00:15:24,216 Dan Beckman was een topagent en een goeie vriend. 63 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 Dooley heeft hem in koelen bloede neergeschoten. 64 00:15:28,929 --> 00:15:32,766 Als de dader iets overkomt, zou ik er niet wakker van liggen. 65 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Jij wel, Lisey? -Absoluut niet. 66 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Misschien is hij dood. 67 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 Misschien wel. 68 00:15:44,027 --> 00:15:47,573 Dan zal zijn lichaam uiteindelijk wel gevonden worden. 69 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Ik denk het niet. 70 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 Niet? 71 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Gewoon een gevoel. 72 00:15:58,041 --> 00:15:59,835 Is er iets wat je me niet vertelt? 73 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Ga je taart maar eten. 74 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 Geniet ervan. 75 00:16:18,020 --> 00:16:20,856 Veel plezier met je zussen. -Bedankt. 76 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 Ik ben op booljacht. 77 00:16:54,014 --> 00:16:55,641 Verdriet is een booljacht. 78 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 Los je alle raadsels op… 79 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 LIEVELING! 80 00:16:59,686 --> 00:17:01,355 …en vind je alle aanwijzingen… 81 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 …dan krijg je een prijs. 82 00:17:08,694 --> 00:17:10,364 Ik herinner me nog wel iets. 83 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 MOPPIE ZAL JE HELPEN 84 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 Iets wat Scott zei. 85 00:17:13,116 --> 00:17:16,494 Iets over een verhaal. Het was Lisey’s verhaal, zei hij. 86 00:17:29,132 --> 00:17:32,219 Mijn prijs is leren hoe ik alleen moet zijn. 87 00:17:59,288 --> 00:18:01,623 Dat was het, Mrs Landon. Wilt u het nog checken? 88 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 Nee. Ik vertrouw jullie. Het zal vast in orde zijn. 89 00:18:07,504 --> 00:18:10,132 SCOTT! DE BEGINJAREN! GEPUBLICEERDE MANUSCRIPTEN 90 00:18:10,215 --> 00:18:13,302 Zijn documenten komen goed terecht in het Fogler. 91 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Ja, dat denk ik ook. Vast wel. 92 00:18:19,641 --> 00:18:22,311 Ik heb alle boeken van uw man gelezen, Mrs Landon. 93 00:18:24,229 --> 00:18:29,109 Relics, vijf keer. Hij hielp me door een moeilijk jaar heen. 94 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 Gecondoleerd, mevrouw. 95 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Dank je. 96 00:19:18,116 --> 00:19:20,661 Ik wil dat je me vertelt over de gesluierden. 97 00:19:28,335 --> 00:19:32,339 Want ze zijn niet catatonisch, hè? En niet comateus. 98 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 En ze zitten niet in de rottigheid. En het zijn geen afwezigen. 99 00:19:40,055 --> 00:19:41,223 Ze zijn dood. 100 00:19:43,225 --> 00:19:44,810 De meesten gaan weg. 101 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 Maar sommigen blijven. 102 00:19:52,276 --> 00:19:54,528 Ze klampen zich een tijdje vast. 103 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Ik weet het. 104 00:20:20,262 --> 00:20:24,433 Ik begrijp het. Het is goed. 105 00:20:54,588 --> 00:20:58,133 Met Darla. Spreek een bericht in. -Hé, zus. 106 00:20:59,676 --> 00:21:00,928 Ik spreek even iets in… 107 00:21:01,011 --> 00:21:04,306 …omdat ik weet dat je je telefoon uitzet tijdens yoga. 108 00:21:05,432 --> 00:21:08,644 Hoe dan ook, ik moet weg. 109 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Misschien heeft Amanda het al verteld. Ik weet het niet. 110 00:21:14,691 --> 00:21:17,778 Maar ik kom terug. Tenminste, dat hoop ik. 111 00:21:20,072 --> 00:21:23,492 Maar als er iets met Amanda gebeurt… 112 00:21:23,575 --> 00:21:27,412 …help haar er dan weer bovenop. Oké? 113 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 Dat doe je vast. Ik kan op je rekenen. 114 00:21:31,542 --> 00:21:36,839 Ik wil je niet ongerust maken. Dat heb ik misschien al gedaan. Sorry. 115 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Ik hou van je. 116 00:21:42,302 --> 00:21:43,554 Ik hou van jullie allebei. 117 00:22:09,913 --> 00:22:11,874 Lisey’s verhaal, zei hij. 118 00:22:13,041 --> 00:22:15,836 Maar hij heeft nooit een boek aan jou opgedragen, hè? 119 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 Ze waren allemaal voor mij. 120 00:24:16,456 --> 00:24:20,043 BOOL! EINDE. 121 00:24:36,810 --> 00:24:41,857 LISEY'S VERHAAL DOOR SCOTT LANDON 122 00:24:44,193 --> 00:24:46,069 Lang, lang geleden, Lisey… 123 00:24:47,446 --> 00:24:51,867 …woonden er twee broers op 'n afgelegen boerderij in Pennsylvania. 124 00:24:53,118 --> 00:24:57,581 Op een herfstdag kreeg de oudere broer de rottigheid. 125 00:24:58,457 --> 00:25:01,835 Dat betekent dat hij moordlustig werd. 126 00:25:04,421 --> 00:25:08,550 Dus zijn vader moest hem vermoorden. 127 00:25:13,931 --> 00:25:17,684 De jongere broer begroef hem op een betoverde heuvel. 128 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 En het leven op de afgelegen boerderij ging verder. 129 00:25:23,232 --> 00:25:24,900 Maar tegen november… 130 00:25:25,359 --> 00:25:28,820 Waar blijft mijn sandwich? -Komt eraan, papa. 131 00:25:28,904 --> 00:25:32,324 …zag het leven voor de overgebleven twee er somber uit. 132 00:25:33,575 --> 00:25:35,786 Amerika gaat naar de kloten, broeders en zusters. 133 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 De hele wereld gaat naar de kloten. Je ziet het overal. 134 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 Het gouden kalf en het geluid van de heidense fluit. 135 00:25:42,167 --> 00:25:44,169 Waar blijft mijn verrekte sandwich? 136 00:25:44,253 --> 00:25:47,339 Ik zweer het je, als je mijn sandwich nu niet brengt… 137 00:25:47,422 --> 00:25:49,216 De weg naar huis? Jezus. 138 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 Er is maar één weg naar de hemel. 139 00:25:56,849 --> 00:25:59,393 Ik ben de weg. Ik ben de waarheid. Ik ben het licht. 140 00:26:00,686 --> 00:26:04,064 En er is een weg vooruit, maar je moet je overgeven. 141 00:26:04,147 --> 00:26:05,482 Waag de sprong. 142 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 Er zit schimmel op. Zie je dat? 143 00:26:08,068 --> 00:26:12,239 Ja. Ik kan vers brood halen bij Mulie. 144 00:26:13,156 --> 00:26:14,366 Er zit geld in het blik. 145 00:26:18,745 --> 00:26:19,872 Eet jij hem maar. 146 00:26:20,956 --> 00:26:24,084 Papa. -Wat 'papa'? Ik zei: 'Eet jij hem maar.' 147 00:26:25,878 --> 00:26:27,254 Het is maar schimmel. 148 00:26:29,548 --> 00:26:31,592 Eten, zei ik. Eten. Eten. 149 00:26:35,429 --> 00:26:39,766 Kauwen. Nee. Waag het niet. Doorslikken. 150 00:26:39,850 --> 00:26:41,977 Als je het uitkotst, eet je het opnieuw. 151 00:26:42,060 --> 00:26:43,270 Doorslikken. 152 00:26:44,438 --> 00:26:48,901 Niet alleen je handen, maar je hele lichaam. Je gilt: 'Laat me gaan.' 153 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 Goed zo. 154 00:26:51,320 --> 00:26:53,280 Oké, wegwezen nu. Ik wil niet… 155 00:27:01,038 --> 00:27:02,080 Hoor je dat? 156 00:27:06,752 --> 00:27:10,088 Hou me niet voor de gek. Dat hoor je. -Ja, papa. 157 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 Hoor je dat? -Ja, papa. 158 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 Weet je wie dat is? 159 00:27:14,927 --> 00:27:16,220 Dat is Paul. 160 00:27:16,303 --> 00:27:19,932 Nee, pap. Het zijn maar ratten of de wind. -Jawel. Je weet… 161 00:27:20,015 --> 00:27:24,144 Het is geen rat en het is niet de wind. Lieg niet. Het is Paul. 162 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Je zei dat je hem zou begraven. 163 00:27:27,606 --> 00:27:29,691 Heb je hem begraven? 164 00:27:30,567 --> 00:27:32,236 Diep? 165 00:27:35,948 --> 00:27:38,992 Goed. Oké. Goed. 166 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Wegwezen. 167 00:27:44,414 --> 00:27:46,250 Mag ik een halleluja? 168 00:27:46,333 --> 00:27:49,586 Mag ik een amen? Mag ik een halleluja? 169 00:27:49,670 --> 00:27:53,090 Ga je binnenkort weer aan het werk? -Ben je een boek aan het schrijven? 170 00:27:56,134 --> 00:28:00,347 Nee, ik ga niet meer aan het werk. Nooit meer. Oké? Echt niet. 171 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Dat is aan jou. Ik ga wel naar de winkel. 172 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 Scooter. 173 00:28:10,566 --> 00:28:11,859 Scooter, jongen, kom hier. 174 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Weet je nog toen je van de schuur sprong? 175 00:28:29,376 --> 00:28:31,378 Je was dapper die dag, jongen. 176 00:28:33,672 --> 00:28:35,841 Ja, papa. -Je moet dapper zijn. 177 00:28:37,092 --> 00:28:43,849 Want wat dat ook is, als het de wind is of een rat… 178 00:28:43,932 --> 00:28:48,353 …of als het een geest is of… Paul… 179 00:28:49,354 --> 00:28:51,607 Ik laat ze je geen pijn meer doen. 180 00:28:54,443 --> 00:28:57,070 Ik zal je geen pijn meer doen, oké? 181 00:28:59,740 --> 00:29:01,241 Maar je moet dapper zijn. 182 00:29:02,201 --> 00:29:03,202 Zal ik doen. 183 00:29:04,494 --> 00:29:05,787 Dit is jouw tijd. 184 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 Weet ik, papa. 185 00:29:18,509 --> 00:29:19,718 Vooruit, laat me alleen. 186 00:29:26,350 --> 00:29:27,935 Klootzakken. 187 00:29:34,066 --> 00:29:37,778 Zo ging het nog een week of twee verder. 188 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 En toen, op een ochtend, rond 9.00 uur… 189 00:29:54,503 --> 00:29:55,879 Papa, wat is dat? 190 00:29:56,463 --> 00:29:59,258 Een verrekte auto, Scooter. Hoor je dat niet? 191 00:30:00,050 --> 00:30:04,471 Het klinkt alsof ik de lul ben. Het is voorbij. Ze weten alles. 192 00:30:05,848 --> 00:30:07,850 Ze komen voor mij. Dat is wat er gebeurt. 193 00:30:10,352 --> 00:30:11,770 Het is die verrekte Frank. 194 00:30:11,854 --> 00:30:14,606 Hij steekt altijd zijn neus in andermans zaken. 195 00:30:14,690 --> 00:30:16,358 Wat doet hij hier? -Niet schieten. 196 00:30:16,441 --> 00:30:17,734 Kom hier. 197 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Wil je niet dat ik schiet? Jij bent toch zo'n verrekte boekenwurm? 198 00:30:22,030 --> 00:30:25,993 Jij bent toch zo'n boekenwurm? Verzin dan maar eens een goed verhaal. 199 00:30:28,078 --> 00:30:31,290 Ik wimpel hem wel af. -Ga je gang. 200 00:30:41,008 --> 00:30:44,887 Hallo, jongen. Jij bent vast een van Sparky's zoons. 201 00:30:44,970 --> 00:30:46,763 Ja, meneer. Inderdaad. 202 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Ik ben Frank Halsey van de fabriek. Personeelschef. 203 00:30:50,475 --> 00:30:52,603 Aangenaam, meneer. Ik ben Scott. 204 00:30:53,896 --> 00:30:55,772 We missen je vader. 205 00:30:55,856 --> 00:31:00,444 Zijn leerling kan nog geen lamp vervangen zonder een gebruiksaanwijzing. 206 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Heeft hij u niet gebeld vanuit Philly? 207 00:31:04,531 --> 00:31:06,033 Nee, jongen. Zeker niet. 208 00:31:06,909 --> 00:31:11,205 Nou, hij maakt zich zorgen om zijn zus. 209 00:31:12,164 --> 00:31:16,835 Ze heeft dezelfde ziekte als die overleden honkballer. Van de Yankees. 210 00:31:16,919 --> 00:31:18,504 U weet wel, Lou Gehrig. 211 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 O, echt waar? 212 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 Wat naar. Ik wist niet eens dat hij een zus had. 213 00:31:27,721 --> 00:31:29,890 Wie past er op jou en je broer? 214 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 Miss Cole van verderop. 215 00:31:38,023 --> 00:31:39,816 Ze komt elke dag langs. 216 00:31:39,900 --> 00:31:43,487 En trouwens, Paul kan vier soorten gehaktbrood maken. 217 00:31:44,488 --> 00:31:45,781 Vier, zeg je? 218 00:31:45,864 --> 00:31:47,741 Dat moet hij mijn vrouw leren. 219 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 Wanneer is Sparky terug, denk je? 220 00:31:51,954 --> 00:31:53,747 Weet ik niet. 221 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 Ze kan niet meer lopen. 222 00:31:58,794 --> 00:32:01,129 En ze ademt zo. 223 00:32:05,008 --> 00:32:08,303 O, shi… chips. 224 00:32:08,387 --> 00:32:10,430 Ik heb nog nooit zoiets ergs gehoord. 225 00:32:14,935 --> 00:32:17,813 Als hij belt, zeg dan dat ie contact met me opneemt, oké? 226 00:32:21,525 --> 00:32:22,526 Ja, meneer. 227 00:32:22,609 --> 00:32:24,945 Doe ik. -Afgesproken. 228 00:32:25,028 --> 00:32:29,157 We kunnen zo'n goeie elektricien als Al Landon niet missen. 229 00:32:30,576 --> 00:32:32,369 Dus, voor ik ga… 230 00:32:35,414 --> 00:32:37,958 Hier. Toe, pak aan. 231 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Van mij voor jou. 232 00:32:40,419 --> 00:32:41,712 En nog een voor je broer. 233 00:32:44,548 --> 00:32:47,467 Plotseling, Lisey, gebeurde er iets vreemds. 234 00:32:49,970 --> 00:32:52,181 Ik wilde dat mijn vader hem vermoordde. 235 00:32:54,057 --> 00:32:55,058 Dank u. 236 00:32:55,142 --> 00:32:58,687 Geen dank. Vraag maar of hij me belt. 237 00:32:59,271 --> 00:33:00,814 Goed? -Ja, meneer. 238 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 Goed. 239 00:33:09,198 --> 00:33:11,825 Luister, ik ben erg trots op je. 240 00:33:12,784 --> 00:33:17,164 Maar het is voorbij, Scoot. Ze gaan me pakken. Hij zal niet de laatste zijn. 241 00:33:37,601 --> 00:33:39,895 Een van ons zal sterven op deze boerderij. 242 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 Dat weet jij ook. 243 00:33:46,235 --> 00:33:49,613 Wie van ons zal het zijn? Ik of jij? 244 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Weet ik niet, papa. 245 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 Ik heb een booljacht uitgezet. 246 00:34:04,837 --> 00:34:06,839 Net als Paul dat deed. 247 00:34:06,922 --> 00:34:11,342 Vind een aanwijzing, krijg een prijs. Kijk maar welke het wordt. 248 00:34:24,481 --> 00:34:28,777 WE MOETEN DRINKEN ALS WE GEZOND WILLEN BLIJVEN 249 00:34:28,860 --> 00:34:32,030 Er zaten aanwijzingen bij van Pauls beste booljacht. 250 00:34:34,157 --> 00:34:35,659 Wegwezen nu. 251 00:35:46,813 --> 00:35:49,274 Je kunt geen geest doden, weet je. 252 00:35:50,442 --> 00:35:51,652 Je kunt ze niet doden. 253 00:36:31,692 --> 00:36:35,863 LAATSTE AANWIJZING IN DE WOONKAMER KRIJG JE PRIJS 254 00:36:58,969 --> 00:37:00,554 Het spijt me, Scotty. 255 00:37:02,681 --> 00:37:04,224 Het spijt me zo. 256 00:37:06,435 --> 00:37:07,644 O, god. 257 00:38:44,366 --> 00:38:48,620 VERMOORD ME, STOP ME BIJ PAUL ALSJEBLIEFT, SCOTT 258 00:40:05,072 --> 00:40:10,702 Ik probeerde hem mee te nemen, zoals bij Paul. Dat was wat hij wilde. 259 00:40:11,703 --> 00:40:14,540 Ik probeerde het steeds, maar het lukte niet. 260 00:41:57,142 --> 00:42:00,812 De volgende dag ging ik naar Mulies winkel en zei: 261 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 'Mijn vader en mijn broer zijn weggegaan en hebben me achtergelaten.' 262 00:42:06,109 --> 00:42:11,281 Oude Mulie bracht me naar de sheriff en die bracht me naar de kinderbescherming. 263 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 Ik dacht dat ze vragen zouden stellen en hem zouden vinden, maar nee. 264 00:42:24,419 --> 00:42:26,964 Jij was de enige die me kende, lieveling. 265 00:42:27,840 --> 00:42:31,176 Degene die me gelukkig maakte en mijn demonen kende. 266 00:42:31,260 --> 00:42:33,720 Nu weet je het laatste deel van het verhaal. 267 00:42:33,804 --> 00:42:36,223 En nu ik het verteld heb, ben ik vrij. 268 00:42:41,186 --> 00:42:47,234 Jij bent het anker dat me zo lang in deze wereld, onze wereld, heeft gehouden. 269 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Jij hebt me altijd gered, Lisey. 270 00:43:00,289 --> 00:43:03,542 Dus ik zette een booljacht uit, zodat je Amanda kon redden… 271 00:43:04,084 --> 00:43:09,173 …en voor het geval iemand zoals Cole, nog een spacecowboy, achter je aan zou komen. 272 00:43:13,886 --> 00:43:17,764 Maar ik wilde vooral dat je erbij stil kon staan en verdergaan. 273 00:43:19,016 --> 00:43:20,851 Dat is je echte prijs. 274 00:43:22,853 --> 00:43:26,356 En nu je alles van me hebt, weet ik dat je dat kunt. 275 00:43:27,566 --> 00:43:28,817 Kusjes. 276 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 Minstens duizend. 277 00:43:35,908 --> 00:43:36,992 En, Lisey… 278 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 Ik hou van je. 279 00:43:43,957 --> 00:43:45,626 Ik ook van jou, Scott. 280 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 Ik hou ook van jou. 281 00:45:50,959 --> 00:45:52,878 Ik wil hem nog één keer zien. 282 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 O, god. 283 00:46:20,948 --> 00:46:21,949 Hou deze maar. 284 00:47:49,536 --> 00:47:50,662 Scott. 285 00:48:04,968 --> 00:48:06,053 Scott. 286 00:48:10,891 --> 00:48:11,934 Lieverd. 287 00:48:17,397 --> 00:48:18,649 Lieveling. 288 00:48:23,529 --> 00:48:26,198 Als de deur dichtgaat, zijn we één. 289 00:48:27,616 --> 00:48:29,451 Alleen jij en ik, Lisey. 290 00:48:31,161 --> 00:48:32,371 Ik hou van je. 291 00:48:33,997 --> 00:48:35,499 Ik hou van jou. 292 00:48:44,258 --> 00:48:45,759 Wat denk je, lieveling? 293 00:48:46,343 --> 00:48:47,803 Zullen we trouwen? 294 00:48:47,886 --> 00:48:50,514 Lieveling vindt het een goed plan. 295 00:48:50,597 --> 00:48:51,974 Je mag de bruid kussen. 296 00:49:00,315 --> 00:49:02,359 Verhalen waren alles wat ik had. 297 00:49:04,027 --> 00:49:05,195 Maar nu heb ik jou. 298 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 Jij bent elk verhaal. 299 00:49:12,786 --> 00:49:14,496 Je bent alles voor me, meisje. 300 00:49:15,414 --> 00:49:16,707 Het is nu onze tijd. 301 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 Jij en ik. 302 00:49:23,755 --> 00:49:25,757 We kunnen onze eigen wereld creëren. 303 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 Lisey. 304 00:50:05,631 --> 00:50:06,715 Ik hou van je. 305 00:51:14,533 --> 00:51:15,826 Vriendjes en schatten. 306 00:51:15,909 --> 00:51:19,037 Piraten en schatten. 307 00:51:19,121 --> 00:51:22,833 Vriendjes en schatten. 308 00:51:27,546 --> 00:51:29,214 Kom, meisjes. -Goeie Ma. 309 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 Dandy Dave. 310 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 Ik heb deze gemaakt. Hopelijk zijn jullie er blij mee. 311 00:51:36,096 --> 00:51:38,682 Het is de Stokrozen. De Stokrozen. 312 00:51:39,850 --> 00:51:41,935 Jullie zijn net echte matrozen. -Dank je. 313 00:51:42,019 --> 00:51:43,270 Ik hou van je, papa. 314 00:51:43,353 --> 00:51:46,607 Het is de Stokrozen. De Stokrozen. 315 00:51:46,690 --> 00:51:50,777 Mooi schip. -Amanda. Lisey. Kijk eens. 316 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 Pas op. Daar komt een zeemonster aan. 317 00:51:54,156 --> 00:51:56,241 Piraten en schatten. 318 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 De Stokrozen is geweldig, papa. 319 00:51:58,452 --> 00:52:02,039 Hebben jullie veel schatten? -We hebben een schatkist vol. 320 00:52:02,122 --> 00:52:06,376 Er is een zeemonster, maar we hebben het overleefd. 321 00:52:06,460 --> 00:52:09,296 Op de Stokrozen. -Proost, Lisey. 322 00:52:43,038 --> 00:52:44,331 Wat doen jullie hier? 323 00:52:44,414 --> 00:52:47,960 We zijn hier al de hele dag. Gaat het? 324 00:52:48,544 --> 00:52:51,380 Ja. Het gaat goed. 325 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 Is Scott daar nog? 326 00:53:00,180 --> 00:53:01,765 Nee, hij is nu weg. 327 00:53:05,352 --> 00:53:06,562 Maar ik niet. 328 00:53:16,905 --> 00:53:18,407 Zullen we een hapje gaan eten? 329 00:53:19,116 --> 00:53:22,411 Oké. -We kunnen naar Debbie's gaan. 330 00:53:22,494 --> 00:53:24,246 Alweer Debbie's? -Waarom niet? 331 00:53:31,837 --> 00:53:33,922 Ik kom er zo aan. 332 00:53:52,566 --> 00:53:53,859 Ik red me wel. 333 00:56:45,155 --> 00:56:47,157 Vertaling: Inge van Bakel