1 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 BASERET PÅ STEPHEN KINGS ROMAN 2 00:01:40,017 --> 00:01:44,980 EN BLOMST BLOMSTRER FOR AT GLÆDE SIG SELV. 3 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 Tog han hende med? 4 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 Nej. Hun tog ham med. 5 00:01:59,620 --> 00:02:04,374 Jamen... Hvor længe? Jeg mener... Hvornår kommer hun tilbage? 6 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 Måske kommer hun ikke tilbage. Det ved du vel? 7 00:02:06,168 --> 00:02:09,838 -Nej, jeg ved ikke noget. Du stresser mig. -Du er allerede stresset. 8 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 Vi kan kun vente. 9 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 Det var meget nemmere, da du var katatonisk. 10 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 Hvor er du tarvelig. 11 00:02:16,595 --> 00:02:19,056 Godt. Jeg tænder lyset. Er du okay? 12 00:02:19,139 --> 00:02:20,182 Nej! 13 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 Lisey? 14 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Lisey? 15 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Lisey. 16 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 Denne vej. 17 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 Denne vej. 18 00:03:58,572 --> 00:04:00,032 Kom så. 19 00:05:40,340 --> 00:05:41,884 Se på mig! 20 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 Hvad har du gjort ved mig? 21 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 Hvad har du gjort ved mig, so? 22 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 Jeg er Scott Landons søn. 23 00:06:48,283 --> 00:06:49,743 Jeg er profeten. 24 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Jeg er fyrtårnet. 25 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 Beam mig op, Scotty. 26 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Lisey. 27 00:09:59,099 --> 00:10:01,101 -Lisey, søde. -Hej. 28 00:10:01,602 --> 00:10:04,563 -Åh nej. -Gud, Lisey, vi var så bange. 29 00:10:07,649 --> 00:10:10,903 -Er du okay? -Ja. Og han er væk. 30 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 -Er du sikker? -Ja. 31 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Godt. 32 00:10:15,199 --> 00:10:16,617 Du løj om pistolen. 33 00:10:16,700 --> 00:10:19,578 Ja, det gjorde jeg. Vil du tale om det nu? 34 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Nej. 35 00:10:22,956 --> 00:10:27,252 Godt. I har ikke været her. Forstår I det? 36 00:10:27,794 --> 00:10:29,505 -Ja. -Ja. 37 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 Scott var der og guidede dig igennem det hele, ikke? 38 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Jo. 39 00:11:55,966 --> 00:11:57,176 Dan. 40 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Om forladelse. 41 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Cleaves Mills politi. Det er Rory Hall. 42 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Hej, det er Lisa Landon. 43 00:13:32,688 --> 00:13:35,357 -Der er sket noget frygteligt. -Er De okay, mrs. Landon? 44 00:13:35,440 --> 00:13:40,529 Jeg er okay. Jeg gik ud for at se, om der var skader efter uvejret, og... 45 00:13:43,699 --> 00:13:46,827 I må komme herude. Med det samme. 46 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Ja, naturligvis. 47 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Ja. Tak. 48 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 -Godt. Vi er på vej. -Okay. 49 00:13:59,798 --> 00:14:03,468 POLITIBETJENT DANIEL BECKMANS MORDER STADIG PÅ FRI FOD 50 00:14:24,323 --> 00:14:26,658 Lisey. Kan vi lige tale sammen? 51 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Ja. 52 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 Skal vi mødes på cafeteriet? Vil du have tærte? 53 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 Blåbær? 54 00:14:38,170 --> 00:14:41,340 -Var det første gang med en anklagejury? -Ja. 55 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 Var det intimiderende? 56 00:14:42,716 --> 00:14:46,261 Ikke rigtig. De ville bare høre, hvordan jeg fandt Beckman. Det fortalte jeg. 57 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 Du ville se til skaderne efter uvejret. 58 00:14:49,389 --> 00:14:52,351 Præcis. Er der andet, jeg kan hjælpe dig med? 59 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Du spurgte aldrig. 60 00:14:54,478 --> 00:14:55,896 Hvad? 61 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Om Jim Dooley. 62 00:14:57,689 --> 00:14:59,942 Ja. Har de fundet ham? 63 00:15:00,025 --> 00:15:02,194 Næ. De har fundet hans bil. 64 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Men der er intet spor af ham. 65 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 Måske blev han bange, da han havde skudt Dan, og stak af. 66 00:15:10,953 --> 00:15:13,747 Til fods? Tror du? 67 00:15:14,915 --> 00:15:16,583 Er der noget, du vil sige, Craig? 68 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 Altså... 69 00:15:21,046 --> 00:15:24,216 Dan Beckman var en god betjent og en god ven. 70 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 Dooley skød ham som en skabet køter. 71 00:15:28,929 --> 00:15:32,766 Jeg ville ikke ligefrem græde mig selv i søvn, hvis der skete morderen noget. 72 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 -Ville du det, Lisey? -Bestemt ikke. 73 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Måske er han død. 74 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 Måske. 75 00:15:44,027 --> 00:15:47,573 Hvis han er, finder nogen vel liget før eller siden. 76 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Det tror jeg ikke. 77 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 Ikke det? 78 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Det siger min fornemmelse mig. 79 00:15:58,041 --> 00:15:59,835 Er der noget, du ikke fortæller mig? 80 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Ja. 81 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Kør hen og spis din tærte. 82 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 Velbekomme. 83 00:16:18,020 --> 00:16:20,856 -Hyg dig med dine søstre. -Tak. 84 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 Jeg er på booljagt. 85 00:16:54,014 --> 00:16:55,641 Sorgen er en booljagt. 86 00:16:56,975 --> 00:16:59,603 Hvis man løser alle gåderne 87 00:16:59,686 --> 00:17:01,355 og finder alle sporene... 88 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 ...så får man en præmie. 89 00:17:08,694 --> 00:17:10,364 Der er én ting, jeg kan huske. 90 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 BABYLUV- MUS HJÆLPER DIG. BOOL! 91 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 Noget, Scott sagde. 92 00:17:13,116 --> 00:17:16,494 Det var noget om en historie. Det var Liseys historie, sagde han. 93 00:17:24,377 --> 00:17:26,380 HVIL I FRED 94 00:17:29,132 --> 00:17:32,219 Min præmie er at lære at kunne være alene. 95 00:17:59,288 --> 00:18:01,623 Det var det, mrs. Landon. Vil De have et sidste kig? 96 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 Nej, jeg stoler på jer. Jeg er sikker på, at I har været grundige. 97 00:18:07,504 --> 00:18:10,132 SCOTT! DE FØRSTE ÅR! UDGIVNE MANUSKRIPTER 98 00:18:10,215 --> 00:18:13,302 Hans manuskripter får et godt hjem på Fogler-biblioteket. 99 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Ja, det er jeg ikke i tvivl om. 100 00:18:19,641 --> 00:18:22,311 Jeg har læst alle Deres mands bøger, mrs. Landon. 101 00:18:24,229 --> 00:18:29,109 Efterladt fem gange. Han hjalp mig gennem et hårdt år i mit liv. 102 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 Det gør mig meget ondt med Deres tab. 103 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Tak. 104 00:19:18,116 --> 00:19:20,661 Du må fortælle mig om de tilhyllede. 105 00:19:28,335 --> 00:19:32,339 For de er ikke katatoniske, vel? Og de er ikke i koma. 106 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 Og de er ikke grebet af det onde. Og de er ikke væk. 107 00:19:40,055 --> 00:19:41,223 De er døde. 108 00:19:43,225 --> 00:19:44,810 De fleste af dem drager videre. 109 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 Men nogle af dem bliver der. 110 00:19:52,276 --> 00:19:54,528 De holder fast. I hvert fald midlertidigt. 111 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Jeg ved det godt. 112 00:20:20,262 --> 00:20:24,433 Jeg forstår det godt. Det er okay. 113 00:20:54,588 --> 00:20:57,049 Det er Darla. Læg en besked. 114 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 Hej, søs. 115 00:20:59,676 --> 00:21:00,928 Nu lægger jeg en besked, 116 00:21:01,011 --> 00:21:04,306 for jeg ved, at du altid slukker din telefon, når du dyrker yoga. 117 00:21:05,432 --> 00:21:08,644 Men jeg må rejse væk. 118 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Måske har Amanda allerede forklaret dig det. Det ved jeg ikke. 119 00:21:14,691 --> 00:21:17,778 Men jeg kommer tilbage igen. Det håber jeg da. 120 00:21:20,072 --> 00:21:23,492 Men hvis der sker noget med Amanda, 121 00:21:23,575 --> 00:21:27,412 så bare få hende tilbage på sporet, ikke? 122 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 Jeg ved, jeg kan regne med dig. 123 00:21:31,542 --> 00:21:36,839 Jeg vil ikke gøre dig bekymret. Det har jeg måske allerede gjort. Undskyld. 124 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Jeg elsker dig. 125 00:21:42,302 --> 00:21:43,554 Jeg elsker jer begge to. 126 00:21:58,318 --> 00:22:00,320 SCOTT LANDON EFTERLADT 127 00:22:09,913 --> 00:22:11,874 Liseys historie, sagde han. 128 00:22:13,041 --> 00:22:15,836 Han tilegnede dig aldrig en bog, vel? 129 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 De var alle sammen til mig. 130 00:24:16,456 --> 00:24:20,043 BOOL! SLUT 131 00:24:36,810 --> 00:24:41,857 LISEYS HISTORIE AF SCOTT LANDON 132 00:24:44,193 --> 00:24:46,069 -Der var engang, Lisey... -Der var engang, Lisey... 133 00:24:47,446 --> 00:24:51,867 ...to brødre, der boede på en afsidesliggende gård i Pennsylvania. 134 00:24:53,118 --> 00:24:57,581 Et efterår blev den ældste bror grebet af det onde. 135 00:24:58,457 --> 00:25:01,835 Det vil sige, at han blev morderisk. 136 00:25:04,421 --> 00:25:08,550 Så drengens far var tvunget til slå ham ihjel. 137 00:25:13,931 --> 00:25:17,684 Lillebroren begravede ham på en fortryllet bakkeskråning. 138 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 Og livet på den afsidesliggende gård gik videre. 139 00:25:23,232 --> 00:25:24,900 Men i november... 140 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Hvor er min sandwich? 141 00:25:26,818 --> 00:25:28,820 Den er på vej, far. 142 00:25:28,904 --> 00:25:32,324 Det var ikke noget godt liv for de to, der var tilbage. 143 00:25:33,575 --> 00:25:35,786 Amerika er på vej i Helvede, brødre og søstre. 144 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Hele verden er på vej i Helvede. Man ser det overalt. 145 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 Guldkalven og lyden af den hedenske panfløjte. 146 00:25:42,167 --> 00:25:44,169 Hvor fanden bliver min sandwich af? 147 00:25:44,253 --> 00:25:47,339 Jeg sværger, at hvis du ikke kommer med min forbandede sandwich... 148 00:25:47,422 --> 00:25:49,216 ...hvad fører os hjem? Jesus! 149 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Jesus! 150 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 Men der er kun én sand vej til himlen. 151 00:25:56,849 --> 00:25:59,393 Jeg er vejen. Jeg er sandheden. Jeg er lyset! 152 00:26:00,686 --> 00:26:04,064 Der er en vej frem, men man skal ofre noget. 153 00:26:04,147 --> 00:26:05,482 Man skal opgive hasardspil. 154 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 Der er mug på. Kan du se det? 155 00:26:08,068 --> 00:26:12,239 Ja. Jeg kan gå hen til Mulie og købe et friskt brød. 156 00:26:13,156 --> 00:26:14,366 Der er penge i dåsen. 157 00:26:18,745 --> 00:26:19,872 Du kan spise det. 158 00:26:20,956 --> 00:26:24,084 -Far. -Hvad? Jeg sagde, at du kan spise det. 159 00:26:25,878 --> 00:26:27,254 Det er bare lidt mug. 160 00:26:29,548 --> 00:26:31,592 Spis det, sagde jeg! Spis det! 161 00:26:35,429 --> 00:26:39,766 Tyg det. Nej, du kan lige... Det kan du lige vove på. Slug det så. 162 00:26:39,850 --> 00:26:41,977 Hvis du kaster op, får jeg dig til at spise det igen. 163 00:26:42,060 --> 00:26:43,270 Slug det. 164 00:26:44,438 --> 00:26:47,441 Forestil dig, at det ikke bare er dine hænder, men hele din krop. 165 00:26:47,524 --> 00:26:48,901 Du skriger: "Slip mig!" 166 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 Godt. 167 00:26:51,320 --> 00:26:53,280 Smut så. Jeg vil ikke... 168 00:27:01,038 --> 00:27:02,080 Hørte du det? 169 00:27:06,752 --> 00:27:10,088 -Drop det pis. Jeg ved, du hørte det. -Ja, far. 170 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 -Hørte du det? -Ja, far. 171 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 -Ved du, hvem det er? -Nej. 172 00:27:14,927 --> 00:27:16,220 Det er Paul. 173 00:27:16,303 --> 00:27:19,932 -Nej, far. Det er rotter eller vinden. -Jo, det er. 174 00:27:20,015 --> 00:27:24,144 Det er sgu ikke en rotte, og det er ikke vinden. Du skal ikke lyve. Det er Paul. 175 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Du sagde, du ville begrave ham. 176 00:27:27,606 --> 00:27:29,691 -Begravede du ham? -Ja. 177 00:27:30,567 --> 00:27:32,236 -Langt nede? -Ja. 178 00:27:35,948 --> 00:27:38,992 Godt, godt. Okay. Godt. 179 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Pis så af med dig. 180 00:27:44,414 --> 00:27:46,250 -Må jeg høre et halleluja? -Halleluja! 181 00:27:46,333 --> 00:27:48,460 -Må jeg høre et amen? -Amen! 182 00:27:48,544 --> 00:27:49,586 Må jeg høre et halleluja? 183 00:27:49,670 --> 00:27:53,090 -Skal du snart på arbejde igen? -Er du i gang med at skrive en bog? 184 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Nej. 185 00:27:56,134 --> 00:28:00,347 Nej, jeg skal ikke tilbage på arbejde. Jeg skal aldrig tilbage. Okay? 186 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Det er vel din egen sag. Jeg går hen til butikken. 187 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 Scooter. 188 00:28:10,566 --> 00:28:11,859 Scooter, min ven, kom her. 189 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Kan du huske, da du sprang ned fra laden? 190 00:28:29,376 --> 00:28:31,378 Du var modig den dag, knægt. 191 00:28:33,672 --> 00:28:35,841 -Ja, far. -Du skal være modig. 192 00:28:37,092 --> 00:28:43,849 Uanset hvad det er, om det så er vinden eller en rotte 193 00:28:43,932 --> 00:28:48,353 eller et spøgelse eller... Paul... 194 00:28:49,354 --> 00:28:51,607 ...så vil jeg ikke lade dem gøre dig fortræd mere. 195 00:28:54,443 --> 00:28:57,070 Jeg vil ikke gøre dig fortræd mere. Okay? 196 00:28:57,154 --> 00:28:58,155 Ja. 197 00:28:59,740 --> 00:29:01,241 Men du skal være modig. 198 00:29:02,201 --> 00:29:03,202 Det skal jeg nok. 199 00:29:04,494 --> 00:29:05,787 Nu er det din tur. 200 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 Det ved jeg godt, far. 201 00:29:18,509 --> 00:29:19,718 Lad mig så være. 202 00:29:26,350 --> 00:29:27,935 Møgsvin! 203 00:29:34,066 --> 00:29:37,778 Sådan blev det ved i en uge mere eller måske to. 204 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 Og så en morgen ved nitiden... 205 00:29:54,503 --> 00:29:55,879 Far, hvad er det? 206 00:29:56,463 --> 00:29:59,258 Det er sgu da en bil, Scooter? Hvad synes du, det lyder som? 207 00:30:00,050 --> 00:30:04,471 Det lyder, som om jeg er på røven. Det er slut. De ved det hele. 208 00:30:05,848 --> 00:30:07,850 De kommer efter mig. Det er det, der sker. 209 00:30:10,352 --> 00:30:14,606 Det er fandeme Frank, der altid stikker næsen i andres sager. 210 00:30:14,690 --> 00:30:17,734 -Hvad laver han her? -Du må ikke skyde ham, far. 211 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Må jeg ikke skyde ham? Kan du godt lide de forbandede bøger? 212 00:30:22,030 --> 00:30:25,993 Kan du godt lide at læse dem? Så har du bare at finde på en god historie. 213 00:30:28,078 --> 00:30:29,913 Jeg slipper af med ham. 214 00:30:29,997 --> 00:30:31,290 Gør det. 215 00:30:41,008 --> 00:30:44,887 Dav, knægt. Du må være en af Sparkys drenge. 216 00:30:44,970 --> 00:30:46,763 Ja, det er jeg, hr. 217 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Frank Halsey. Jeg er personalechef på stålværket. 218 00:30:50,475 --> 00:30:52,603 Hyggeligt at møde Dem, hr. Jeg hedder Scott. 219 00:30:53,896 --> 00:30:58,525 Vi savner din far. Hans elev kan end ikke skifte en pære uden en... 220 00:30:59,067 --> 00:31:00,444 ...brugsanvisning. 221 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Har han ikke ringet fra Philly? 222 00:31:04,531 --> 00:31:06,033 Nej, det har han godt nok ikke. 223 00:31:06,909 --> 00:31:11,205 Jamen han er bekymret for sin søster. 224 00:31:12,164 --> 00:31:16,835 Hun har den sygdom, som tog livet af ham den berømte spiller fra Yankees. 225 00:31:16,919 --> 00:31:18,504 Ham Lou Gehrig. 226 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 Har hun det? 227 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 Det var synd. Jeg vidste ikke engang, at han havde en søster. 228 00:31:27,721 --> 00:31:29,890 Hvem tager sig så af dig og din bror? 229 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 Miss Cole fra længere nede ad vejen. 230 00:31:38,023 --> 00:31:39,816 Hun kigger forbi hver dag. 231 00:31:39,900 --> 00:31:43,487 Desuden kan Paul lave farsbrød på fire forskellige måder. 232 00:31:44,488 --> 00:31:45,781 Fire ligefrem? 233 00:31:45,864 --> 00:31:47,741 Det må han lære min kone. 234 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 Hvornår tror du, Sparky kommer tilbage? 235 00:31:51,954 --> 00:31:53,747 Det ved jeg ikke. 236 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 Hun kan ikke længere gå selv. 237 00:31:58,794 --> 00:32:01,129 Og hun trækker vejret sådan her. 238 00:32:05,008 --> 00:32:08,303 Det var sat... sørens. 239 00:32:08,387 --> 00:32:10,430 Det lyder godt nok slemt. 240 00:32:11,014 --> 00:32:12,015 Ja. 241 00:32:14,935 --> 00:32:17,813 Bed ham om at ringe til mig, når han kommer hjem, ikke? 242 00:32:21,525 --> 00:32:22,526 Ja. 243 00:32:22,609 --> 00:32:24,945 -Det skal jeg nok. -Så finder vi ud af noget. 244 00:32:25,028 --> 00:32:29,157 Firmaet har ikke råd til at miste en dygtig elektriker som Al Landon. 245 00:32:30,576 --> 00:32:32,369 Inden jeg går... 246 00:32:35,414 --> 00:32:37,958 Her. Tag den bare. 247 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Fra mig til dig. 248 00:32:40,419 --> 00:32:41,712 Her er en til din bror. 249 00:32:44,548 --> 00:32:47,467 Og så lige pludselig, Lisey, skete der noget besynderligt. 250 00:32:49,970 --> 00:32:52,181 Jeg ønskede, at min far ville dræbe ham. 251 00:32:54,057 --> 00:32:55,058 Tak. 252 00:32:55,142 --> 00:32:58,687 Ingen årsag. Så må du bare få ham til at ringe til mig. 253 00:32:59,271 --> 00:33:00,814 -Ikke? -Jo. 254 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 Godt. 255 00:33:09,198 --> 00:33:11,825 Hør her. Jeg er meget stolt af dig. 256 00:33:12,784 --> 00:33:17,164 Men det er slut, Scoot. Jeg er færdig. Han bliver ikke den sidste. 257 00:33:37,601 --> 00:33:39,895 En af os dør her på gården, Scoot. 258 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 Det ved vi begge to godt. 259 00:33:46,235 --> 00:33:49,613 Hvem af os bliver det? Mig eller dig? 260 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Det ved jeg ikke, far. 261 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 Jeg har lavet en booljagt til dig. 262 00:34:04,837 --> 00:34:06,839 Ligesom Paul plejede at gøre. 263 00:34:06,922 --> 00:34:11,342 Find et spor, få en præmie. Lad os se, hvad det ender med. 264 00:34:24,481 --> 00:34:28,777 VI SKAL DRIKKE HVIS VI VIL HAVE DET GODT 265 00:34:28,860 --> 00:34:32,030 Nogle af sporene kom fra den bedste booljagt, Paul lavede. 266 00:34:34,157 --> 00:34:35,659 Skrid så med dig. 267 00:35:46,813 --> 00:35:49,274 Man kan jo ikke dræbe et spøgelse, vel? 268 00:35:50,442 --> 00:35:51,652 Man kan ikke dræbe et spøgelse. 269 00:36:31,692 --> 00:36:35,863 DET SIDSTE SPOR ER I STUEN FÅ DIN PRÆMIE 270 00:36:58,969 --> 00:37:00,554 Undskyld, Scotty. 271 00:37:02,681 --> 00:37:04,224 Du må virkelig undskylde. 272 00:37:06,435 --> 00:37:07,644 Åh nej. 273 00:38:44,366 --> 00:38:48,620 DRÆB MIG GENFOREN MIG MED PAUL JEG BEDER DIG SCOTT 274 00:40:05,072 --> 00:40:06,615 Jeg prøvede at tage ham med, Lisey. 275 00:40:07,449 --> 00:40:10,702 På samme måde som med Paul. Det var det, han ville. 276 00:40:11,703 --> 00:40:14,540 Jeg prøvede og prøvede, men jeg kunne ikke. 277 00:41:57,142 --> 00:42:00,812 Næste dag gik jeg hen til Mulies butik og sagde: 278 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 "Min far tog min storebror med, og de har åbenbart forladt mig." 279 00:42:06,109 --> 00:42:11,281 Gamle Mulie tog mig med til politiet, der afleverede mig hos børneforsorgen. 280 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 Jeg troede, de ville stille spørgsmål og finde ham, men det gjorde de aldrig. 281 00:42:24,419 --> 00:42:26,964 Du var den eneste, der kendte mig, babyluv. 282 00:42:27,840 --> 00:42:31,176 Den, der gav mig lys og kendte til mit mørke. 283 00:42:31,260 --> 00:42:33,720 Nu kender du den sidste del af historien. 284 00:42:33,804 --> 00:42:36,223 At fortælle den har befriet mig. 285 00:42:41,186 --> 00:42:47,234 Du har været det anker, der har fastholdt mig i vores verden så umådelig længe. 286 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Du reddede mig altid, Lisey. 287 00:43:00,289 --> 00:43:03,542 Jeg efterlod en booljagt til dig, så du kunne redde Amanda, 288 00:43:04,084 --> 00:43:09,173 og i tilfælde af at en som Cole, endnu en syre-psyko, skulle komme efter dig. 289 00:43:13,886 --> 00:43:17,764 Men først og fremmest efterlod jeg den, så du kunne huske at komme videre. 290 00:43:19,016 --> 00:43:20,851 -Det er din egentlige præmie. -"Det er din egentlige præmie." 291 00:43:22,853 --> 00:43:26,356 Og nu hvor du har mig fuldt og helt, ved jeg, at du kan. 292 00:43:27,566 --> 00:43:28,817 Kys. 293 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 Mindst tusind. 294 00:43:35,908 --> 00:43:36,992 Og, Lisey... 295 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 Jeg elsker dig. 296 00:43:43,957 --> 00:43:45,626 Jeg elsker også dig, Scott. 297 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 Jeg elsker også dig. 298 00:45:50,959 --> 00:45:52,878 Jeg må se ham en sidste gang. 299 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 Åh nej. 300 00:46:20,948 --> 00:46:21,949 Behold den. 301 00:47:49,536 --> 00:47:50,662 Scott. 302 00:48:04,968 --> 00:48:06,053 Scott. 303 00:48:10,891 --> 00:48:11,934 Skat. 304 00:48:17,397 --> 00:48:18,649 Babyluv. 305 00:48:23,529 --> 00:48:26,198 Når døren lukker, er vi ligeværdige. 306 00:48:27,616 --> 00:48:29,451 Så er det bare dig og mig, Lisey. 307 00:48:31,161 --> 00:48:32,371 Jeg elsker dig. 308 00:48:33,997 --> 00:48:35,499 Jeg elsker dig. 309 00:48:44,258 --> 00:48:45,759 Hvad siger du, babyluv? 310 00:48:46,343 --> 00:48:47,803 Skal vi giftes? 311 00:48:47,886 --> 00:48:50,514 Babyluv siger, at det er en god plan. 312 00:48:50,597 --> 00:48:51,974 Du må nu kysse bruden. 313 00:49:00,315 --> 00:49:02,359 Jeg havde ikke andet end historier. 314 00:49:04,027 --> 00:49:05,195 Og nu har jeg dig. 315 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 Du er samtlige historier. 316 00:49:12,786 --> 00:49:14,496 Du er min store kærlighed, pus. 317 00:49:15,414 --> 00:49:16,707 Det her er vores tid. 318 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 Du og jeg. 319 00:49:23,755 --> 00:49:25,757 Vi kan skabe vores egen verden. 320 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 Lisey. 321 00:50:05,631 --> 00:50:06,715 Jeg elsker dig. 322 00:51:14,533 --> 00:51:15,826 Kærester og guld! 323 00:51:15,909 --> 00:51:19,037 Pirater og guld! 324 00:51:19,121 --> 00:51:22,833 Kærester og guld! 325 00:51:22,916 --> 00:51:25,961 Kærester og guld! 326 00:51:27,546 --> 00:51:29,214 -Kom her, piger. -Mama! 327 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 Dandy Dave! 328 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 Vi har bygget det her til jer. Jeg håber, I kan lide det. 329 00:51:33,135 --> 00:51:34,928 Ja! 330 00:51:36,096 --> 00:51:38,682 Det er Hollyhocks! 331 00:51:39,850 --> 00:51:41,935 -I er rigtige søfolk. -Tak! 332 00:51:42,019 --> 00:51:43,270 -Vi elsker dig, far. -Tak! 333 00:51:43,353 --> 00:51:46,607 Det er Hollyhocks! 334 00:51:46,690 --> 00:51:47,900 Tænk, at I har bygget det! 335 00:51:47,983 --> 00:51:50,777 Amanda! Lisey! Se på mig. 336 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 Pas på. Der er vist et søuhyre. 337 00:51:54,156 --> 00:51:56,241 Pirater og guld! 338 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 Jeg er vild med Hollyhocks, far! 339 00:51:58,452 --> 00:52:02,039 -Fandt I meget guld? -Vi har en hel skatkiste. 340 00:52:02,122 --> 00:52:06,376 Der er et søuhyre, men mig og Lisey og Amanda slap forbi det. 341 00:52:06,460 --> 00:52:09,296 -Skål for Hollyhocks, piger. -Skål, Lisey. 342 00:52:43,038 --> 00:52:44,331 Hvad laver I her? 343 00:52:44,414 --> 00:52:47,960 Vi har været her hele dagen. Er du okay? 344 00:52:48,544 --> 00:52:51,380 Ja. Jeg er okay. 345 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 Er Scott der stadig? 346 00:53:00,180 --> 00:53:01,765 Nej, nu er han væk. 347 00:53:05,352 --> 00:53:06,562 Men det er jeg ikke. 348 00:53:16,905 --> 00:53:18,407 Skal vi få noget at spise? 349 00:53:19,116 --> 00:53:22,411 -Gerne. -Vi kan spise på Debbie's. 350 00:53:22,494 --> 00:53:24,246 -Debbie's igen? -Hvorfor ikke? 351 00:53:28,667 --> 00:53:29,668 Okay. 352 00:53:31,837 --> 00:53:33,922 -Jeg kommer om et øjeblik. -Okay. 353 00:53:52,566 --> 00:53:53,859 Jeg skal nok klare mig. 354 00:56:45,155 --> 00:56:47,157 Tekster af: Eskil Hein