1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 స్టీఫెన్ కింగ్ రచించిన నవల ఆధారంగా చిత్రీకరించబడింది 2 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 ది కొలొన్నెడ్ థియేటర్ స్కాట్ లాండన్ 3 00:02:27,022 --> 00:02:28,273 స్కాట్ లాండన్ 4 00:02:36,073 --> 00:02:37,407 స్కాట్, నువ్వు సూపర్! 5 00:02:37,491 --> 00:02:39,201 నేను కేవలం మిమ్మల్ని చూడడానికే వచ్చాను! 6 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 నా జీవితంలో ఇదే బెస్ట్ రోజు! 7 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 ఇది అచ్చం రెలిక్స్ పుస్తకంలో ఉన్నట్టే ఉంటుంది. మీకోసమే చేశాను. 8 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 ఇదొక మంత్రదండము. 9 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 థాంక్స్. 10 00:02:59,012 --> 00:03:02,307 నాకు ఆటోగ్రాఫ్ వద్దు. మీరు నా జీవితాన్ని మార్చేశారని చెప్పడానికే వచ్చాను. 11 00:03:03,976 --> 00:03:06,353 మీరు నిజంగానే మార్చారు. మీరే! 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,856 సరే, థాంక్స్, ఇక లోనికి వెళ్దాం. 13 00:03:10,816 --> 00:03:12,526 సెక్యూరిటి 14 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 మిస్టర్ లాండన్, మీ ఆరోగ్యం బాగున్నట్టు లేదు. 15 00:03:22,703 --> 00:03:25,497 లేదు, నేను... నేను బాగానే ఉన్నాను. నిజంగానే. 16 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 సరే. 17 00:03:28,542 --> 00:03:33,046 క్రితంసారి ఒక రచయిత గది తలుపుకు స్టార్ పెట్టినప్పుడు, అది... 18 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 నిజమే. నా కలలు నిజమయ్యాయి. 19 00:03:39,928 --> 00:03:43,765 ఆహ్, మీరు ఏం అనుకోనంటే, ఈ కార్యక్రమాన్ని ఏర్పాటు చేసిన బుక్ స్టోర్ 20 00:03:43,849 --> 00:03:46,059 ఉద్యోగులు మిమ్మల్ని ఒకసారి కలవాలని కోరుకుంటున్నారు. 21 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 హా, అదేం పర్లేదు. నాకు కొంచెం సమయం ఇవ్వు, సరేనా? 22 00:03:50,355 --> 00:03:51,607 తప్పకుండా. 23 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 దేవుడా. 24 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 అబ్బా. 25 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 ప్రధమ చికిత్స పెట్టె మెడి-ఫస్ట్ 26 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 మిస్టర్ లాండన్? 27 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 మిమ్మల్ని తొందర పెట్టాలని కాదు, కానీ వాళ్ళు వచ్చేసారు. 28 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 మిస్టర్ లాండన్, ఉన్నారా? 29 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 మిస్టర్ లాండన్? 30 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 మీకేం కాలేదు కదా? 31 00:06:47,991 --> 00:06:49,785 మిస్టర్ లాండన్, వినిపిస్తుందా? 32 00:06:53,080 --> 00:06:54,581 మీరు బాగానే ఉన్నారా? 33 00:06:57,084 --> 00:06:58,293 మిస్టర్ లాండన్! 34 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 మిస్టర్ లాండన్! 35 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 మిస్టర్ లాండన్. 36 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 మిస్టర్ లాండన్, తలుపు తెరవండి. 37 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 మీకేం కాలేదు కదా? 38 00:07:29,157 --> 00:07:30,242 మిస్టర్ లాండన్? 39 00:07:31,577 --> 00:07:33,203 -మిస్టర్ లాండన్! -హేయ్. 40 00:07:34,872 --> 00:07:38,041 బాత్ రూమ్ తలుపు తెరుచుకోలేదు. 41 00:07:38,125 --> 00:07:41,128 కాస్త సెక్యూరిటీ వారికి చెప్పి లోపలి నుండి నా ఫోన్ ని తెప్పిస్తావా? 42 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 తప్పకుండా. 43 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను. 44 00:07:47,509 --> 00:07:48,719 పద వెళ్దాం. 45 00:07:53,849 --> 00:07:58,437 ఇవాళ మన మధ్య పరిచయమే అవసరం లేని ఒక రచయిత ఉన్నారు. 46 00:07:58,520 --> 00:08:03,525 ఎన్నో సంవత్సరాల కృషి, అలాగే పది బెస్ట్ సెల్లింగ్ పుస్తకాలతో ఇవాళ ఆయనొక స్టార్. 47 00:08:03,609 --> 00:08:08,947 సోదర సోదరీమణులారా, అందరం కలిసి స్కాట్ లాండన్ గారికి స్వాగతం పలుకుదాం. 48 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 ఇలా వచ్చి మిమ్మల్ని స్వయంగా కలవడం ఎంత అద్భుతంగా ఉందో తెలుసా? 49 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 పూల్ లో ఈత కొట్టకూడదని ఉంది ఇక్కడ! 50 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 అందుకే మన జవాబు ఏమై ఉండాలి, క్యాంపర్స్? 51 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 కచ్చితంగా ఈత కొట్టాలి! 52 00:09:00,999 --> 00:09:02,084 అలా అని అక్కడ ఎవరు పెట్టారు? 53 00:09:02,167 --> 00:09:04,127 సరదా అంటే పడని వారు! 54 00:09:07,506 --> 00:09:10,467 నా కొత్త పుస్తకం నుండి మీకోసం చదవడానికి ముందు... 55 00:09:13,387 --> 00:09:19,351 ...ఒక నవలను వ్రాయడానికి ఏమేమి అవసరమవుతాయనే విషయాన్ని చెప్తాను. 56 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 క్షమించండి. 57 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 ఏం పర్లేదు, స్కాట్. 58 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 ఏం జరుగుతుంది? 59 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 అందరూ... 60 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 ...నవల అంటే... 61 00:09:42,624 --> 00:09:48,088 అంటే... ఒక రచయితా మరియు కథకు మధ్య జరిగే... 62 00:09:53,969 --> 00:09:57,514 ఒక రచయితకు మరియు తన కథకు మధ్య జరిగే ఘర్షణ. 63 00:09:57,598 --> 00:10:00,475 అలాగే, ఆ రచయిత, ఇంకెవరో కాకపోయినా, నేనైతే మాత్రం... 64 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 నిరంతరం... 65 00:10:07,191 --> 00:10:12,196 కథపై నియంత్రణ కలిగి ఉండడానికి ప్రయత్నిస్తాను. 66 00:10:16,033 --> 00:10:17,242 కథ... 67 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 అరే ఛ. 68 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 -ఓహ్. ఓరి దేవుడా. -మీకేం కాలేదు కదా? 69 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 కాస్త విశ్రాంతి తీసుకో. 70 00:10:39,723 --> 00:10:42,935 -అతని చేతి మీద ఉన్నది రక్తమా? -అసలేం జరుగుతుంది? 71 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 ఎవరైనా... 72 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 నా భార్యకు ఫోన్... 73 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 ఇక్కడెవరైనా డాక్టర్ ఉన్నారా? 74 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 హేయ్, బుజ్జి. ఇప్పుడు టైమ్ ఎంత? 75 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 ఇది మీ భర్త కాదు, శ్రీమతి లాండన్. 76 00:12:00,721 --> 00:12:04,016 నేను హడ్సన్ హిల్ మెమోరియల్ హాస్పిటల్ నుండి డాక్టర్ జెన్సన్ ని మాట్లాడుతున్నాను. 77 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 మీ భర్తను ఇవాళ రాత్రి అడ్మిట్ చేశారు. 78 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 ఏంటి? ఏంటి... ఏం జరిగింది? 79 00:12:08,312 --> 00:12:12,858 ఆయన కొలనేడ్ థియేటర్ లో ఏర్పాటు చేసిన సభకు వెళ్లి కుప్పకూలిపోయాడు. 80 00:12:13,817 --> 00:12:16,028 ఒక్క నిమిషం. ఆగండి. ఆయన... ఆయనకి ఏం కాలేదు కదా? 81 00:12:16,111 --> 00:12:19,448 శ్రీమతి లాండన్, మీరు వీలైనంత త్వరగా ఇక్కడికి వస్తే మంచిది. 82 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 థాంక్స్. 83 00:12:30,125 --> 00:12:32,544 -శ్రీమతి లాండన్, మీ బాధను నేను... -ఆయన ఎక్కడ? 84 00:12:32,628 --> 00:12:33,629 హడ్సన్ హిల్ మెమోరియల్ హాస్పిటల్ 85 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 డాక్టర్ జెన్సన్ మీకోసం లోపల ఎదురు చూస్తున్నారు. 86 00:12:38,342 --> 00:12:41,011 ఆయన కారులో కూడా చాలా తీవ్రంగా దగ్గారు. 87 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 తర్వాత ఆయన డ్రెసింగ్ రూమ్ కి వెళ్ళినప్పుడు కూడా... 88 00:12:44,389 --> 00:12:45,599 -సరే, చాలా థాంక్స్. -శ్రీమతి లాండన్. 89 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 -చెప్పండి. -దయచేసి నాతో రండి. 90 00:12:46,767 --> 00:12:48,894 చాలా థాంక్స్. మీకు కూడా థాంక్స్. 91 00:12:50,312 --> 00:12:54,066 డాక్టర్ మోరిస్, దయచేసి 112కి ఫోన్ చేయండి. 92 00:12:54,149 --> 00:12:55,692 -డాక్టర్ జెన్సన్. -హలో, శ్రీమతి లాండన్. 93 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 నేను అనుకున్న దానికన్నా త్వరగా వచ్చేసారు. సంతోషం. 94 00:12:58,028 --> 00:12:59,613 -ఆయన ఎక్కడ? -ఒక ఫ్లోర్ పైకి వెళ్ళాలి. 95 00:13:00,322 --> 00:13:03,033 ఇక్కడ ఉన్న ఎవరం పాత గాయాలు ఇంతగా తిరిగి తెరుచుకోవడం చూడలేదు. 96 00:13:03,116 --> 00:13:04,660 ఆయన ఊపిరి తిత్తులు, నీరు... 97 00:13:04,743 --> 00:13:06,495 దీనికి మూల కారణం కచ్చితంగా ఒక వైరస్ అని చెప్పగలం, 98 00:13:06,578 --> 00:13:08,747 కానీ ఆ వైరస్ ఎలాంటిది, లేక అది 99 00:13:08,830 --> 00:13:12,209 ఆయనకు ఎలా సోకింది అనే విషయాన్ని ఎవరం చెప్పలేకపోతున్నాం. 100 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 ఆయన వెంటిలేటర్ ని తీసేయమని కోరాడు. 101 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 ఏంటి? ఎందుకు? 102 00:13:17,214 --> 00:13:18,715 మీతో మాట్లాడాలి అంటున్నారు. 103 00:13:18,799 --> 00:13:19,967 పరిస్థితి ఎంత విషమంగా ఉంది? 104 00:13:20,050 --> 00:13:23,637 ప్రస్తుతం 106 జ్వరం ఉంది, అలాగే అవయవాలు పనిచేయడం లేదు. 105 00:13:23,720 --> 00:13:25,097 నన్ను క్షమించండి, శ్రీమతి లాండన్. 106 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 ఆయన మీకోసమే ప్రాణాలు అరచేతిలో పట్టుకొని ఉన్నాడు. 107 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 ఆక్సిజన్ పెట్టి ఉంచారు అగ్ని, నిప్పు రవ్వలు రాకుండా చూసుకోండి 108 00:14:00,090 --> 00:14:01,300 హేయ్. 109 00:14:07,848 --> 00:14:08,932 హేయ్. 110 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 -లీసీ? -చెప్పు. 111 00:14:20,402 --> 00:14:21,904 నా ఒళ్ళు కాలిపోతుంది. 112 00:14:23,030 --> 00:14:24,198 చాలా వేడిగా ఉంది. 113 00:14:26,783 --> 00:14:28,035 ఐస్ ఏమైనా ఉందా? 114 00:14:29,119 --> 00:14:32,331 కొంచెం ఐస్ ఇస్తారా? దయచేసి కాస్త ఐస్ ఇస్తారా? 115 00:14:32,414 --> 00:14:33,624 తప్పకుండా. 116 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 అలాగే. సరే, వెళ్దాం పద. 117 00:14:43,217 --> 00:14:44,885 కొలను దగ్గరకు వెళ్దాం పద. 118 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 నడవలేకపోతే కనీసం పాకు. 119 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 లాంగ్ బోయ్. 120 00:14:53,185 --> 00:14:54,728 లాంగ్ బోయ్ సంగతి ఏంటి? 121 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 దారికి అడ్డుగా ఉంది. 122 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 చెట్లకన్నా ఎత్తుగా ఉంది. 123 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 మనకు వేరొక దారి లేదు. 124 00:16:10,554 --> 00:16:13,765 లేదు, లేదు, లేదు. ఏం జరిగింది? 125 00:16:14,808 --> 00:16:16,393 ఏం... ఏం జరిగింది? 126 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 చాలా కాలం క్రితం... 127 00:16:22,858 --> 00:16:24,776 జరిగిన సంఘటన దీనికి కారణం. 128 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 నా చిన్నప్పటి విషయం. 129 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 పాల్ కారణంగా జరిగింది. 130 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 పాల్... పాల్ కారణంగానా? 131 00:16:45,047 --> 00:16:46,673 ఓహ్, నాన్నా! 132 00:16:46,757 --> 00:16:48,091 నాన్నా, కాపాడు! 133 00:16:48,675 --> 00:16:50,344 పాల్ ని చెడు పట్టేసుకుంది! 134 00:16:51,136 --> 00:16:53,764 నాన్నా! నాన్నా, కాపాడు! 135 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 పాల్ ని చెడు పట్టేసుకుంది! నాన్నా! 136 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 నీకు అది సోకేసింది. 137 00:17:06,944 --> 00:17:08,194 ఆయన నన్ను కోశాడు. 138 00:17:12,532 --> 00:17:13,825 అప్పటి నుండి... 139 00:17:18,079 --> 00:17:19,790 అన్ని సంవత్సరాలు... 140 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 ఏదొక విషయం... 141 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 ఇది పాల్ కారణంగానా? 142 00:17:42,187 --> 00:17:44,022 నేను ఒక ఎయిర్పోర్ట్ హాల్ నుండి... 143 00:17:46,608 --> 00:17:48,610 బూయా మూన్ కి వెళ్ళాను. 144 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 మళ్ళీ వెళ్ళాను. 145 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 అయినా అడ్డు తొలగలేదు. 146 00:18:01,999 --> 00:18:03,959 కొలనుకు వెళ్ళడానికి దారి లేదు. 147 00:18:04,042 --> 00:18:06,670 లేదు. ప్రయత్నించు. ప్రయత్నించు. 148 00:18:08,297 --> 00:18:11,717 ప్రయత్నించు. మళ్ళీ ప్రయత్నించు. మళ్ళీ ప్రయత్నించు. 149 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 నువ్వు ఇంకా నేను, లీసీ. 150 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 మనం ఒకరికి ఒకరం. 151 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 ఓరి, దేవుడా. 152 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 నిన్ను ఎంతో ప్రేమించాను. 153 00:18:30,861 --> 00:18:33,488 ఐ లవ్ యు. ఐ లవ్ యు. ఆగు. 154 00:18:33,572 --> 00:18:35,240 మాట్లాడకు. కొంచెం... 155 00:18:35,324 --> 00:18:37,784 -మాట్లాడకు. ఊపిరి పీల్చుకో... -నేను చీకటిలో దారి తప్పాను. 156 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 నేను... 157 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 చీకటిలో దారి తప్పాను. 158 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 అప్పుడు నువ్వు నన్ను కనుగొన్నావు. 159 00:18:52,716 --> 00:18:54,176 నన్ను పట్టుకున్నావు. 160 00:18:55,636 --> 00:18:57,137 లేదు. లేదు, లేదు, లేదు. 161 00:18:59,515 --> 00:19:00,724 లేదు. లేదు. 162 00:19:01,475 --> 00:19:03,018 ఓహ్, బంగారం. 163 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 వెళ్ళకు. 164 00:19:05,103 --> 00:19:07,606 -లేదు, లేదు, లేదు. -బేబీ. 165 00:19:07,689 --> 00:19:08,815 వెళ్ళిపోకు. 166 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 బేబీ లవ్. 167 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. 168 00:19:16,281 --> 00:19:17,658 వద్దు, వెళ్ళకు, వెళ్ళకు. 169 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 వెళ్ళిపోకు. 170 00:19:21,662 --> 00:19:23,580 వెళ్ళకు. 171 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 వద్దు, వెళ్ళకు. 172 00:23:04,718 --> 00:23:07,221 ఇలా ఎలా ఉండాలో నాకు తెలియడం లేదు, బిజి. 173 00:23:09,223 --> 00:23:10,849 ఇలా ఎలా ఆలోచించాలి కూడా నాకు తెలీదు. 174 00:23:13,060 --> 00:23:14,978 నీకు తెలుస్తుంది. నువ్వు... 175 00:23:16,855 --> 00:23:18,065 నీకైతే తెలుస్తుంది. 176 00:23:19,149 --> 00:23:21,360 చెప్పిన వారికి తెలిసే ఉంటుంది అని నువ్వు అన్నావు. 177 00:23:25,113 --> 00:23:30,744 అయితే... అయితే మరి... నేను ఏమని చెప్పాలి? నేను... 178 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 నువ్వు బకెట్ తన్నేసావని చెప్పనా? 179 00:23:38,043 --> 00:23:41,338 లేక నువ్వు... 180 00:23:41,797 --> 00:23:44,633 నువ్వు ఎగిరిపోయావని చెప్పనా? 181 00:23:49,429 --> 00:23:51,765 మట్టి తింటున్నావా? 182 00:23:55,102 --> 00:23:57,271 తెలియని మర్మపు రైలుపై ప్రయాణిస్తున్నావా? 183 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 మట్టి కరిచావా? 184 00:24:07,698 --> 00:24:10,033 గాలిలో కలిసిపోయావా? 185 00:24:11,952 --> 00:24:13,120 టపా కట్టేశావా? 186 00:24:15,247 --> 00:24:16,456 లేదు. 187 00:24:20,335 --> 00:24:21,628 ఆహ్... యముడు తీసుకుపోయాడా? 188 00:24:22,713 --> 00:24:25,632 నాకు తెలీదు. నేను ఏమని చెప్పాలి? 189 00:24:26,717 --> 00:24:29,011 ఏమిటది? నాకు తెలీదు. 190 00:24:30,762 --> 00:24:32,556 ఎలా ఆలోచించాలో కూడా నాకు తెలీదు. 191 00:24:36,268 --> 00:24:37,603 వెలుగు లేదు. 192 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 జీవం లేదు. 193 00:24:45,819 --> 00:24:47,279 వెలుగు లేదు. 194 00:24:48,989 --> 00:24:50,240 జీవం లేదు. 195 00:24:52,659 --> 00:24:55,746 వెలుగు లేదు. జీవం లేదు. 196 00:24:58,207 --> 00:24:59,541 వెలుగు లేదు. 197 00:25:02,461 --> 00:25:04,546 జీవం లేదు. 198 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 పోలీస్ 199 00:27:28,524 --> 00:27:30,984 రెండవ కారులోని పోలీసును, షుగర్ టాప్ రోడ్ మీద ఉన్నాను. 200 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 నువ్వు డ్యూటీ దిగిపోయావు అనుకున్నాను. 201 00:27:32,861 --> 00:27:34,988 లాండన్ గారి ఇంటి వైపు ఇంకొకసారి వెళ్తే మంచిది అనిపించింది. 202 00:27:35,072 --> 00:27:37,533 ఎందుకో తేడా కొడుతోంది. అదేంటో చూసి అప్పుడు డ్యూటీ దిగుతా. 203 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 సరే అయితే. ఉంటాను. 204 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 లీసీ. 205 00:28:56,695 --> 00:28:57,738 లీసీ. 206 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 లీసీ. 207 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 లీసీ. 208 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 హేయ్. 209 00:29:25,516 --> 00:29:26,975 అదేంటి? 210 00:29:27,059 --> 00:29:31,021 ఇదొక హాకీ కర్ర. సంతకం చేయబడిన హాకీ కర్ర. 211 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 అది తన భర్త క్రీడల బీరువాలో ఉంది. 212 00:29:32,773 --> 00:29:36,735 కానీ, ఈ పేరేంటో తెలీడం లేదు. హాకీ ఆటగాళ్లకు చదువు ఉండదేమో. 213 00:29:36,818 --> 00:29:39,696 అది పట్రీస్ బర్జరాన్, దానికి ఏమైనా అయితే మ్యాట్ నిన్ను చంపేస్తాడు. 214 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 అయితే, ప్లాన్ ఏంటి? 215 00:29:45,994 --> 00:29:47,955 నేను వాడి మీద పడతాను, వాడు క్రిందకు పడిన తర్వాత, 216 00:29:48,038 --> 00:29:50,165 మీరు వాడి మీద పడండి, అప్పుడు వాడిని బూయా మూన్ కి తీసుకెళ్తాను... 217 00:29:50,249 --> 00:29:52,501 నువ్వు వెళ్లిన ఆ చోటుకు తీసుకెళ్ళతావు కదా. 218 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 బూయా మూన్? 219 00:29:58,048 --> 00:29:59,675 దేవుడా. 220 00:29:59,758 --> 00:30:01,802 మంచిది. ఆ వెధవ తడిచిపోతే బాగుండు. 221 00:30:02,886 --> 00:30:05,430 అమాండా నువ్వు ఎందుకు ఒక డబుల్ వి అయ్యావో తెలుసా? 222 00:30:05,514 --> 00:30:07,933 అలాగే ఆ ఆఫ్ఘన్ శాలువా కూడా తెలుసా? అది రెండు చోట్ల ఒకేసారి ఉంది. 223 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 క్షమించు, ఏమన్నావు? 224 00:30:09,101 --> 00:30:14,064 అమ్మ మాకు పెళ్లి కానుకగా ఇచ్చిన శాలువా. స్కాట్ కి అదంటే చాలా ఇష్టం. 225 00:30:15,232 --> 00:30:17,234 నువ్వు ఒక వింత మనిషిని పెళ్లి చేసుకున్నావు. 226 00:30:17,943 --> 00:30:22,531 స్కాట్ కూడా ఒక డబుల్ ఏ. తను... తను దాదాపు ఎనిమిది ఏండ్ల క్రితం డబుల్ అయ్యాడు. 227 00:30:22,614 --> 00:30:25,242 కనీసం నాకైతే డబుల్స్ గురించి తాను ఏమీ చెప్పలేదు. 228 00:30:27,119 --> 00:30:29,162 తనకి అక్కడికి ఎలా వెళ్లాలో తెలుసు, లీసీ, 229 00:30:29,246 --> 00:30:31,498 కానీ అంతకు మించి తనకు పెద్దగా ఏం తెలీదు అనుకుంటా. 230 00:30:31,582 --> 00:30:32,875 లేదు, తనకి ఆ కొలను గురించి తెలుసు, 231 00:30:32,958 --> 00:30:36,044 ఎందుకంటే ప్రసంగాలు ఇచ్చేటప్పుడు దాని గురించి అస్తమాను ప్రస్తావించేవాడు. 232 00:30:36,128 --> 00:30:38,797 మనం త్రాగడానికి వెళ్లిన ఆ కొలను. 233 00:30:38,881 --> 00:30:40,924 నేను అదొక రూపక పదం అనుకున్నాను. 234 00:30:41,008 --> 00:30:42,384 కనీసం ఇప్పుడు తెలిసింది కదా. 235 00:30:42,467 --> 00:30:43,802 నీకు గుర్తుందా? 236 00:30:48,015 --> 00:30:52,311 అది ఎంతో అందంగా, ఇంకా... 237 00:30:53,520 --> 00:30:54,563 భయంకరంగా ఉండడం నాకు గుర్తే. 238 00:30:56,231 --> 00:30:58,317 మళ్ళీ ఎప్పటికి అక్కడికి వెళ్లాలని లేదు నాకు. 239 00:30:58,400 --> 00:30:59,776 మంచిది, అయితే ఇక మాతో ఇక్కడే ఉండు. 240 00:30:59,860 --> 00:31:01,361 సరే, అలాగే ప్రయత్నిస్తాను. 241 00:31:02,029 --> 00:31:04,114 మరి బెంచీల మీద కూర్చున్న మనుషుల సంగతి ఏమిటి? 242 00:31:04,198 --> 00:31:06,158 చుట్టూ గుడ్డలు కట్టుకున్న వారు. వాళ్ళు ఎవరు? 243 00:31:06,241 --> 00:31:08,577 నాకు తెలీదు. ఆ ముసుగు మనుషుల గురించి నాకు మాట్లాడాలని లేదు. 244 00:31:08,660 --> 00:31:11,622 -వాళ్లపై నీ ఉద్దేశం ఏమిటి? -నాకు అదంతా మాట్లాడాలని లేదు. 245 00:31:11,705 --> 00:31:13,248 సరే. సరే, నన్ను క్షమించు. 246 00:31:13,332 --> 00:31:14,750 ఉత్తినే అంత టెన్షన్ అయిపోకు... 247 00:31:14,833 --> 00:31:17,961 నీకు తెలీని విషయాలలో జోక్యం చేసుకొని... ముందు నువ్వు ఓవర్... 248 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 ఆపండి. సరే, ఇద్దరూ ఇక ఆపండి. 249 00:31:19,588 --> 00:31:22,216 వెళ్లి... వెళ్ళండి. వెళ్లి దాక్కోండి. బాత్రూమ్ కి వెళ్లి తలుపు వేసుకోండి. 250 00:31:22,299 --> 00:31:24,384 వాడు వచ్చినప్పుడు నేను ఒక్కదానినే ఉన్నాను అనిపించాలి. 251 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 నాకు... నాకు ఒక విషయం గుర్తుంది. 252 00:31:27,763 --> 00:31:31,183 బూయా మూన్ గురించి కాదు. కానీ... ఇక్కడి విషయం. స్కాట్ చెప్పిన విషయం. 253 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 నేను చివరి సారి... 254 00:31:36,522 --> 00:31:39,525 నేను చివరి సారి కోసుకొని, తను చనిపోకముందు, 255 00:31:39,608 --> 00:31:41,276 స్థిమితం తప్పినప్పటి విషయం. 256 00:31:41,360 --> 00:31:44,404 ఏదో ఒక కథ గురించి. దానిని తను లీసీ కథ అన్నాడు. 257 00:31:46,698 --> 00:31:48,742 తను నీకు ఎప్పుడూ ఒక కథను చెప్పింది లేదు, అవునా? 258 00:31:48,825 --> 00:31:50,744 లేదు. నేనే చెప్పొద్దూ అన్నాను. 259 00:31:50,827 --> 00:31:52,037 ఎందుకు? 260 00:31:52,120 --> 00:31:55,415 ఒకసారి తను పేరు పొందిన తర్వాత అంతా మారిపోయింది. 261 00:31:55,499 --> 00:31:57,376 ప్రపంచం మమ్మల్ని గుర్తుపట్టింది. 262 00:31:57,459 --> 00:32:00,504 ఒక వివాహ బంధంలో మాకంటూ వ్యక్తిగత స్థలం ఉండాలి కదా. 263 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 అది గనుక మాకు లేకపోతే... 264 00:32:03,006 --> 00:32:05,968 మేము ఈ పేరు, డబ్బును చూసుకొని ఎప్పుడో దూరమైపోయేవారం. 265 00:32:10,055 --> 00:32:11,390 ఆ కథ దేని గురించి? 266 00:32:13,308 --> 00:32:15,853 ఆ విషయం తను నాకు చెప్పలేదు. 267 00:32:16,562 --> 00:32:19,731 చెప్పాడేమో. నాకు గుర్తులేదు. నన్ను క్షమించు. 268 00:32:22,985 --> 00:32:25,821 డూలీతో ఎలా వ్యవహరించాలి నీకేమైనా ప్లాన్ ఉందా? 269 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 ఉంది. 270 00:32:28,991 --> 00:32:30,951 కానీ నాకు మీ అవసరం అని చెప్పడానికి మనకు ఒక కోడ్ ఉండాలి. 271 00:32:31,034 --> 00:32:33,871 ఏదైనా ఒక పదం. అంటే, ఎస్&ఎం లాగ. 272 00:32:33,954 --> 00:32:36,915 ఏంటి? నీకు చార్లీకి ఎస్&ఎం ఇష్టమా? 273 00:32:36,999 --> 00:32:40,544 ఓహ్, దేవుడా, కాదు. తనకు బెడ్ రూమ్ లో సాక్స్ వేసుకోవడమే పెద్ద సాహసం. 274 00:32:40,627 --> 00:32:42,087 ఏం పదం, లీసీ? 275 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 "గ్రీన్ లాన్." 276 00:32:45,465 --> 00:32:47,968 అయితే, నేను వాడితో మాట్లాడుతున్నప్పుడు... 277 00:32:48,051 --> 00:32:50,345 ఆగు, ఆగు, ఆగు. నువ్వు వాడితో ఎందుకు మాట్లాడతావు? 278 00:32:50,429 --> 00:32:52,931 ఎందుకంటే వాడితో మాట్లాడాలి కాబట్టి. వాడికి దగ్గరగా వెళ్ళడానికి. 279 00:32:53,015 --> 00:32:54,391 నేను వాడికి దగ్గరగా ఉండాలి. 280 00:32:55,142 --> 00:32:59,938 నేను "గ్రీన్ లాన్" అని అనేంత వరకు మీరు రాకండి. అప్పుడు వాడి మీద పడొచ్చు. 281 00:33:00,397 --> 00:33:03,150 -అది మన రెండవ ప్లాన్ ఆహ్? -అవును. అదే మన రెండో ప్లాన్. 282 00:33:03,692 --> 00:33:07,362 సరే, నీ రెండవ ప్లాన్ ఏం బాలేదు. అలాగే మొదటి ప్లాన్ కూడా చేయదగేలా లేదు. 283 00:33:07,446 --> 00:33:10,532 అంత బాగా అలోచించి వేసిన ప్లాన్ లాగ ఏం అనిపించడం లేదు, లీసీ. 284 00:33:10,616 --> 00:33:13,535 కొన్నిసార్లు కథ దానికదే నడవాలి. 285 00:33:13,619 --> 00:33:15,370 -ఓహ్, ప్లీజ్, నిన్ను బ్రతిమిలాడుతున్నాను. -వద్దు, వద్దు. 286 00:33:15,454 --> 00:33:17,289 -ఈ చెత్త గొలను దయచేసి ఆపు. -ఊరుకోండి, అలా అనొద్దు. 287 00:33:17,372 --> 00:33:20,083 కొన్నిసార్లు కొన్ని పనులను వాటంతట అవే జరగడానికి వదిలేయాలి. 288 00:33:20,167 --> 00:33:23,462 నువ్వు ఒక ఉన్మాదిని, పిచ్చోడిని నీ ఇంట్లోకి రమన్నావు! 289 00:33:23,545 --> 00:33:25,714 -రావొద్దు. తాను ఏమనుకుంటుందో... -వెళ్లి దాక్కోండి. 290 00:33:25,797 --> 00:33:27,925 -దానికి ప్లాన్ అనేదే లేదు! -బాత్రూమ్ కి వెళ్లి తలుపు వేసుకోండి. 291 00:33:28,008 --> 00:33:29,176 నేను ఏం చేయాలి? 292 00:33:30,135 --> 00:33:31,136 ఛ. 293 00:33:33,931 --> 00:33:35,182 బాత్రూమ్ లోకి వెళ్ళు. 294 00:35:14,698 --> 00:35:15,991 నేను ఒంటికి వెళ్ళాలి. 295 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 ఇప్పుడు కాదు. 296 00:35:18,744 --> 00:35:20,120 లీసీ? 297 00:35:20,204 --> 00:35:21,496 ఏంటి? 298 00:35:21,580 --> 00:35:22,831 నేను ఇంటికి వెళ్ళాలి. 299 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 బాత్రూమ్ లోనే ఉన్నావు కదా. 300 00:35:25,709 --> 00:35:27,836 -డార్లా వద్దని అంటుంది. -మాట్లాడకు. 301 00:35:27,920 --> 00:35:29,379 నువ్వు ఎదిగిన మనిషివి. కాస్త ఆపుకో. 302 00:35:29,463 --> 00:35:31,465 నిశ్శబ్దంగా ఉండండి. ఇద్దరూ నిశ్శబ్దంగా ఉండండి. 303 00:36:56,049 --> 00:36:57,259 మిస్టర్ డూలీ. 304 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని నాకు తెలుసు. 305 00:37:01,471 --> 00:37:02,764 నేను ఇక్కడే ఉన్నాను, మేడం. 306 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 మీరు నన్ను చూడలేరు, కానీ నేను మిమ్మల్ని చూడగలను. 307 00:37:09,938 --> 00:37:11,023 నువ్వు అబద్దం చెప్తున్నావు. 308 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 నేను అబద్దం చెప్తే, నేను చచ్చినట్టే, మేడం. 309 00:37:14,276 --> 00:37:16,028 చేతిలో ఏంటది? తుపాకీనా? 310 00:37:16,653 --> 00:37:18,155 నా దగ్గర తుపాకీ ఎందుకు ఉంటుంది? 311 00:37:19,781 --> 00:37:21,617 నిన్ను పుస్తకాలూ తీసుకోమని కదా పిలిచాను? 312 00:37:23,911 --> 00:37:26,121 అంటే, ఇవాళ నాకు మీతో ఇంకొక పని పడింది. 313 00:37:32,586 --> 00:37:34,129 నువ్వు నన్ను చంపడానికి వచ్చావు, అవునా? 314 00:37:35,255 --> 00:37:38,050 మీరు ఆ లైట్ హౌస్ వెనుక దాచిన వస్తువు ఉంది చూడండి, 315 00:37:38,550 --> 00:37:39,635 అది మీ భర్తది. 316 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 అది స్కాట్ లాండన్ యొక్క అతిపెద్ద బహుమతి. 317 00:37:42,763 --> 00:37:47,392 ఆయన రాసిన అతిగొప్ప నవల కోస్టర్స్ డాటర్ 7,50,000 కాపీలు అమ్మబడింది. 318 00:37:53,482 --> 00:37:55,442 నాకు ఒక విషయం చెప్పు, జిమ్. 319 00:37:56,568 --> 00:37:59,655 అంటే... నిన్ను జిమ్ అంటే ఏం అనుకోవనే అనుకుంటున్నాను. 320 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 మనమిప్పుడు ఫ్రెండ్స్ అన్నట్టు ఉంది నాకు. 321 00:38:06,912 --> 00:38:08,330 నీకు అంగీకారం అనే అనుకుంటున్నాను. 322 00:38:10,457 --> 00:38:14,586 రచనల గురించి మాట్లాడేటప్పుడు స్కాట్ ఒక విషయాన్నీ ప్రస్తావించేవాడు. 323 00:38:14,670 --> 00:38:16,213 ఆయన దానిని చార్లెస్ డికెన్స్ నుండి నేర్చుకున్నాను అన్నాడు. 324 00:38:16,296 --> 00:38:17,297 స్కాట్ లాండన్ ది కోస్టర్స్ డాటర్ 325 00:38:17,381 --> 00:38:19,591 నేను ఇక్కడికి రచనల గురించి మాట్లాడడానికి రాలేదు, మేడం. 326 00:38:19,675 --> 00:38:20,884 ఏంటి? 327 00:38:20,968 --> 00:38:22,928 నువ్వు అసలు క్యాంపర్ వేనా? 328 00:38:23,011 --> 00:38:25,722 నీ ఇష్ట రచయిత గురించి మాట్లాడడం నీకు నచ్చడం లేదు. 329 00:38:26,473 --> 00:38:28,225 "నన్ను పైకి తీసుకెళ్ళు, స్కాటీ." 330 00:38:28,642 --> 00:38:30,978 -"ప్రేమకు ఉండే బాధ్యతలు" -నేనొక ప్రవక్తను. 331 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 "ప్రేమకు ఉండే బాధ్యతలు" పుస్తకం నీ ఫేవరేట్. 332 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 క్యాంపర్ల అందరిలో నేనే గొప్పవాడిని, అందుకే స్కాట్ లాండన్ రచనలు 333 00:38:36,191 --> 00:38:39,027 ప్రపంచానికి చేరాలనే ఉద్దేశంతో ఇక్కడికి వచ్చాను. 334 00:38:39,111 --> 00:38:44,533 నవలలో ఉండే ప్రతీ పాత్రను రెండు సార్లు ఉపయోగించుకోవాలని స్కాట్ అనేవాడు. 335 00:38:45,617 --> 00:38:49,162 కానీ మా కథలో ఒకసారి మాత్రమే ఉపయోగించబడ్డ ఒక పాత్ర ఉంది. 336 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 అది... అది కోల్. 337 00:38:53,584 --> 00:38:56,920 టెనిస్సి యూనివర్సిటీలో నా భర్తను కాల్చి చంపిన వ్యక్తి. 338 00:38:57,004 --> 00:39:01,675 హేయ్, అన్నట్టు, నువ్వు టెనిస్సి నుండే కదా? 339 00:39:02,759 --> 00:39:06,555 -వాలంటీర్ రాష్ట్రము నుండి జిమ్ డాండీ. -నోరు ముయ్యి. 340 00:39:06,638 --> 00:39:08,307 నీకు కోల్ తెలుసు. 341 00:39:10,100 --> 00:39:13,228 నా భర్తను కాల్చిన వ్యక్తి. కదా? 342 00:39:13,896 --> 00:39:17,316 నీకు వాడు మెంటల్ హాస్పిటల్ లో పరిచయం. 343 00:39:17,399 --> 00:39:18,817 -నోరు ముయ్యి! -అవును. 344 00:39:18,901 --> 00:39:23,322 నీ లాంటి వారి గురించి నేను, స్కాట్ అస్తమాను మాట్లాడుకొనేవారం. 345 00:39:23,405 --> 00:39:25,782 మేము మిమ్మల్ని "డీప్ స్పేస్ కౌబాయ్స్" అనేవారం. 346 00:39:27,242 --> 00:39:29,661 చాలామందితో ఎలాంటి తలనొప్పి ఉండదు. కదా? 347 00:39:30,537 --> 00:39:32,664 కానీ నువ్వు, కోల్ అలా కాదు. 348 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 నోరు ముయ్యి! నోరు ముయ్యి! నోరు ముయ్యి! 349 00:39:34,958 --> 00:39:39,463 మెంటల్ హాస్పిటల్ లో కలిసిన ఇద్దరు డీప్ స్పేస్ కౌబాయ్స్ 350 00:39:39,546 --> 00:39:43,592 స్కాట్ లాండన్ ఎవడికి చెందిన వాడా అని వాదించుకున్నారు. 351 00:39:43,675 --> 00:39:45,719 -నువ్వు ఏం హీరోవి కాదు. -నోరు ముయ్యి! 352 00:39:45,802 --> 00:39:49,181 -నువ్వు హీరోవి కాదు. -నోరు ముయ్యి! నోరు ముయ్యి! నోరు ముయ్యి! 353 00:39:49,264 --> 00:39:51,850 నువ్వు ఒక వెర్రి అభిమానివి! 354 00:39:53,268 --> 00:39:55,729 నోరు ముయ్యి! నోరు ముయ్యి! నోరు ముయ్యి! 355 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 నీకు నా లైట్ హౌస్ నచ్చిందా? 356 00:40:00,901 --> 00:40:02,319 అది నీ లైట్ హౌస్ కాదు! 357 00:40:02,402 --> 00:40:05,989 అది అందరి లైట్ హౌస్! అది స్కాట్ లాండన్ బహుమతి! 358 00:40:06,073 --> 00:40:07,699 నువ్వు నా బహుమతివి. 359 00:40:31,473 --> 00:40:35,143 గ్రీన్ లాన్! గ్రీన్ లాన్! గ్రీన్ లాన్! 360 00:40:37,104 --> 00:40:38,105 హేయ్! 361 00:40:39,064 --> 00:40:42,943 దరిద్రుడా, పనికిమాలినోడా! చావరా! 362 00:40:43,026 --> 00:40:45,070 తనని వదిలేయ్, దుష్టుడా! 363 00:40:45,571 --> 00:40:48,740 హే! ఇలా రా! నన్ను పట్టుకో! 364 00:40:48,824 --> 00:40:49,825 లీసీ! 365 00:40:54,538 --> 00:40:55,914 ఓహ్, అయ్యో! 366 00:40:58,208 --> 00:41:00,127 చావురా, చావు, చావు! 367 00:41:04,381 --> 00:41:05,591 పోరా! 368 00:41:05,674 --> 00:41:09,761 పిచ్చి నా కొడకా! నా మీద నుండి తియ్యండి వీడిని! 369 00:41:13,348 --> 00:41:14,349 చంపేయండి వాడిని. 370 00:41:26,612 --> 00:41:27,863 గౌరవించు! 371 00:41:38,373 --> 00:41:39,374 భార్య అక్కరలేదు! 372 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 గౌరవించు! 373 00:43:34,281 --> 00:43:36,074 నాకు ఏం చేద్దామని నీ ఉద్దేశం, మేడం? 374 00:45:07,708 --> 00:45:09,960 స్ఫూర్తి కోసం ఎదురుచూడడమే పనైపోయింది నాకు. 375 00:45:11,712 --> 00:45:13,130 కానీ యాదృచ్చికతలపై కన్నేసి ఉంచాలి. 376 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 సందర్భాలను వివరించాలి. 377 00:45:17,301 --> 00:45:18,385 అదంతా ఉత్తి సోది! 378 00:45:19,178 --> 00:45:21,555 ఎందుకంటే జీవితం అలా కాదు పనిచేసేది! 379 00:45:22,055 --> 00:45:23,182 నీతో ఎవరెవరు ఉన్నారు? 380 00:45:25,767 --> 00:45:26,894 కానీ నేనలా కాదు. 381 00:45:29,396 --> 00:45:31,190 విధి ఒక కుక్కలాంటిది. 382 00:45:31,273 --> 00:45:32,274 నీతో ఎవరెవరు ఉన్నారు? 383 00:45:32,357 --> 00:45:38,447 ఎక్కడికో పోయింది అనుకున్నా, మూడేళ్ళ తర్వాత తిగిరి మన దగ్గరకే వస్తుంది. 384 00:45:38,530 --> 00:45:42,367 నువ్వు కేవలం భార్యవు మాత్రమే! నువ్వేమి రచయితవి కాదు! 385 00:45:42,451 --> 00:45:44,119 విధి ఒక కుక్క లాంటిది. 386 00:45:46,371 --> 00:45:48,248 నువ్వేమి కవయిత్రివి కాదు! 387 00:45:48,332 --> 00:45:49,750 విధి ఒక కుక్క లాంటిది. 388 00:45:53,545 --> 00:45:55,297 నువ్వు అతనితో పడుకున్నావు అంతే! 389 00:45:55,380 --> 00:45:56,632 ఎక్కడికి పోయావు? 390 00:45:56,715 --> 00:45:58,175 అసహ్యకరమైనదానివి! 391 00:46:00,135 --> 00:46:02,596 -నువ్వు ఇక్కడే ఉన్నావని తెలుసు. -స్వార్థంగా ఉండకు! 392 00:46:04,014 --> 00:46:06,600 -అందరికి ఎందుకు చేరనివ్వవు? -నాకు తెలుసు. 393 00:46:07,267 --> 00:46:08,977 ప్రపంచానికి చేరనివ్వు! 394 00:46:16,735 --> 00:46:17,736 ఇక్కడికి రా. 395 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 ఇక్కడికి రా. 396 00:46:23,909 --> 00:46:27,412 ఎక్కడ ఉన్నావు? 397 00:46:29,373 --> 00:46:32,209 ఎక్కడ ఉన్నావు? 398 00:46:32,292 --> 00:46:33,710 ఒక మాట చెప్తా విను, మేడం. 399 00:46:34,378 --> 00:46:35,921 నువ్వు తిరిగి ఇంటికి వెళ్లవు. 400 00:46:36,672 --> 00:46:39,800 ఆయన చేసిన అతిపెద్ద పొరపాటు నువ్వే! 401 00:46:39,883 --> 00:46:41,510 ఇలా రా! 402 00:46:41,593 --> 00:46:43,720 ఇలా రా 403 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 వెర్రిదానా! 404 00:46:46,557 --> 00:46:47,933 భయంగా ఉందా? 405 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 పోవే చెత్త ముండా! నేనొక లైట్ హౌస్ ని. 406 00:46:52,437 --> 00:46:55,983 -ఇలా రా, ఇలా రా. -నేనొక ప్రవక్తను. 407 00:47:01,321 --> 00:47:05,909 ఇలా రా! ఇలా రా! ఇలా రా! 408 00:47:12,833 --> 00:47:13,959 సహాయం చేయండి. 409 00:47:32,561 --> 00:47:33,937 ఇక్కడ ఉన్నావా. 410 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది: జోసెఫ్