1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 PO ROMANU STEPHENA KINGA 2 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 Taka je kot v Ostankih. Za vas sem jo naredil. 3 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 Čarobna palica je. 4 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Hvala. 5 00:02:59,012 --> 00:03:02,307 Samo povedal bi vam, da ste mi spremenili življenje. 6 00:03:03,976 --> 00:03:06,353 Vi ste to naredili. Vi! 7 00:03:06,436 --> 00:03:08,856 Prav, hvala, pojdiva noter. 8 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 G. Landon, res ste slišati slabo. 9 00:03:22,703 --> 00:03:25,497 Nič mi ni. Res ne. 10 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Prav. 11 00:03:28,542 --> 00:03:33,046 Ne pomnim, kdaj je imel pisatelj zvezdo na garderobnih vratih. 12 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 Ja. Uresničene sanje. 13 00:03:39,928 --> 00:03:43,765 Osebje iz knjigarne, ki sponzorira dogodek, 14 00:03:43,849 --> 00:03:46,059 bi vas rado pozdravilo, če vam je prav. 15 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Ja. Samo nekaj minut mi dajte, da pridem k sebi. 16 00:03:50,355 --> 00:03:51,607 Seveda. 17 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 Mater. 18 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 Klinc. 19 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 OPREMA ZA PRVO POMOČ 20 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 G. Landon? 21 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Nočem vas priganjati, ampak pričakujejo vas. 22 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 Me slišite? 23 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 G. Landon? 24 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 Ste dobro? 25 00:06:47,991 --> 00:06:49,785 G. Landon, me slišite? 26 00:06:53,080 --> 00:06:54,581 Ste dobro? 27 00:06:57,084 --> 00:06:58,293 G. Landon! 28 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 G. Landon! 29 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 G. Landon. 30 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 G. Landon, odprite. 31 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 Ste dobro? 32 00:07:29,157 --> 00:07:30,242 G. Landon? 33 00:07:31,577 --> 00:07:33,203 -G. Landon! -Živjo. 34 00:07:34,872 --> 00:07:38,041 Vrata kopalnice so se zaklenila za mano. 35 00:07:38,125 --> 00:07:41,128 Lahko pokličete varnostnike? Telefon imam notri. 36 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Seveda. 37 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Pripravljen sem. 38 00:07:47,509 --> 00:07:48,719 Pojdiva. 39 00:07:53,849 --> 00:07:58,437 Nocoj je z nami pisatelj, ki ga ni treba posebej predstavljati. 40 00:07:58,520 --> 00:08:03,525 Po desetih uspešnicah je postal literarna legenda. 41 00:08:03,609 --> 00:08:08,947 Gospe in gospodje, zaploskajte Scottu Landonu. 42 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 Vesel sem, da sem tu in da sem živ. 43 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 Piše: Plavanje v jezeru prepovedano. 44 00:08:56,912 --> 00:09:00,916 -Kaj bomo rekli na to, kamperji? -Skočite vanj! 45 00:09:00,999 --> 00:09:04,127 -Kdo je postavil tak napis? -Policija za hece! 46 00:09:07,506 --> 00:09:10,467 Preden vam preberem odlomek iz nove knjige… 47 00:09:13,387 --> 00:09:19,351 Bi vam povedal malo o tem, kako nastane roman. 48 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 Oprostite. 49 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 Kar počasi, Scott. 50 00:09:36,994 --> 00:09:39,162 -Kaj se dogaja? -Vsak 51 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 roman… 52 00:09:42,624 --> 00:09:48,088 Je boj med pisateljem in… 53 00:09:53,969 --> 00:09:57,514 Boj med pisateljem in zgodbo. 54 00:09:57,598 --> 00:10:00,475 In pisatelj, no, vsaj tale, 55 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 vedno vztraja 56 00:10:07,191 --> 00:10:12,196 pri tem, da ima nadzor v svojih rokah. 57 00:10:16,033 --> 00:10:17,242 Zgodba… 58 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Kurc. 59 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 O bog. 60 00:10:39,723 --> 00:10:42,935 -Ima na rokah kri? -Kaj se dogaja? 61 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 Bi lahko kdo… 62 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 Poklical mojo ženo. 63 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Je tu kak zdravnik? 64 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 Živjo, dragi. Koliko je ura? 65 00:11:58,886 --> 00:12:04,016 Sem dr. Jantzenova iz bolnišnice Hudson Hill Memorial. 66 00:12:04,099 --> 00:12:08,228 -Vašega moža so pripeljali nocoj. -Kaj? Kaj se je zgodilo? 67 00:12:08,312 --> 00:12:12,858 V gledališču Colonnade bi moral brati, vendar je omedlel. 68 00:12:13,817 --> 00:12:16,028 Samo trenutek. Je vse v redu z njim? 69 00:12:16,111 --> 00:12:19,448 Gospa Landon, najbolje, da čim prej pridete sem. 70 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 Hvala. 71 00:12:30,125 --> 00:12:33,629 -Gospa Landon, zelo mi je žal. -Kje je? 72 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 Dr. Jantzenova vas čaka notri. 73 00:12:38,342 --> 00:12:41,011 V avtu je grdo kašljal. 74 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 Potem sem šla k njemu v garderobo… 75 00:12:44,389 --> 00:12:46,683 -Hvala. -Gospa Landon. Stopite z mano. 76 00:12:46,767 --> 00:12:48,894 Najlepša hvala. Hvala. 77 00:12:50,312 --> 00:12:54,066 Dr. Morris, pokličite 112, prosim. 78 00:12:54,149 --> 00:12:57,945 -Dr. Jantzenova. -Pozdravljeni. Hitro ste prišli. Dobro. 79 00:12:58,028 --> 00:12:59,613 -Kje je? -Nadstropje više. 80 00:13:00,322 --> 00:13:03,033 Nismo še doživeli, da bi se stare rane odprle. 81 00:13:03,116 --> 00:13:06,495 Njegova pljuča, voda… Vzrok je gotovo virus, 82 00:13:06,578 --> 00:13:12,209 vendar še ne vemo, kateri. Vemo le, da je zelo hiter. 83 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 Ventilator je zavrnil. 84 00:13:15,963 --> 00:13:18,715 -Kaj? Zakaj? -Rad bi govoril z vami. 85 00:13:18,799 --> 00:13:19,967 Kako hudo je? 86 00:13:20,050 --> 00:13:23,637 Vročino ima. 41 stopinj. Organi mu odpovedujejo. 87 00:13:23,720 --> 00:13:27,099 Žal mi je, gospa Landon. Zaradi vas še vztraja. 88 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 UPORABA KISIKA LUČI IN ISKRE PREPOVEDANE 89 00:14:00,090 --> 00:14:01,300 Živjo. 90 00:14:07,848 --> 00:14:08,932 Živjo. 91 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 -Lisey? -Ja. 92 00:14:20,402 --> 00:14:21,904 Vroče mi je. 93 00:14:23,030 --> 00:14:24,198 Tako vroče je. 94 00:14:26,783 --> 00:14:28,035 Je kaj ledu? 95 00:14:29,119 --> 00:14:32,331 Lahko prinesete led? Led bi, prosim. 96 00:14:32,414 --> 00:14:33,624 Ja, seveda. 97 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 Prav. Pojdiva. 98 00:14:43,217 --> 00:14:44,885 Greva k jezeru. 99 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Po vseh štirih, če ne gre drugače. 100 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 Dolgin. 101 00:14:53,185 --> 00:14:54,728 Kaj je z njim? 102 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 Pot ovira. 103 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 Višji je od dreves. 104 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Okoli ne morem. 105 00:16:10,554 --> 00:16:13,765 Ne, ne. Kaj se je zgodilo? 106 00:16:14,808 --> 00:16:16,393 Kaj se je zgodilo? 107 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 Nekaj iz… 108 00:16:22,858 --> 00:16:24,776 Preteklosti. 109 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Ko sem bil otrok. 110 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 Nekaj od Paula. 111 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Od Paula? 112 00:16:45,047 --> 00:16:46,673 Oči! 113 00:16:46,757 --> 00:16:48,091 Oči, pomagaj! 114 00:16:48,675 --> 00:16:50,344 V Paulu je zlo! 115 00:16:51,136 --> 00:16:53,764 Oči! Oči, na pomoč! 116 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 V Paulu je zlo! Oči! 117 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 Okužen si. 118 00:17:06,944 --> 00:17:08,194 Ranil me je. 119 00:17:12,532 --> 00:17:13,825 Od takrat… 120 00:17:18,079 --> 00:17:19,790 Vsa ta leta… 121 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Je nekaj… 122 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 Je to od Paula? 123 00:17:42,187 --> 00:17:44,022 Šel sem v Lunabuno. 124 00:17:46,608 --> 00:17:48,610 Iz letališke čakalnice. 125 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 Spet sem šel. 126 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 Pot je še vedno ovirana. 127 00:18:01,999 --> 00:18:03,959 Ni poti do jezera. 128 00:18:04,042 --> 00:18:06,670 Ne, poskusi. Poskusi. 129 00:18:08,297 --> 00:18:11,717 Poskusi. Spet poskusi. Spet poskusi. 130 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 Midva, Lisey. 131 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 Midva. 132 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 O bog. 133 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 Zelo sem te ljubil. 134 00:18:30,861 --> 00:18:33,488 Ljubim te. Ljubim te. Nehaj. 135 00:18:33,572 --> 00:18:37,784 -Ne govori. Hrani sapo. -V temi sem se izgubil. 136 00:18:40,787 --> 00:18:45,083 Izgubil sem se v temi. 137 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 In ti si me našla. 138 00:18:52,716 --> 00:18:54,176 Objela si me. 139 00:18:55,636 --> 00:18:57,137 Ne, ne. 140 00:18:59,515 --> 00:19:00,724 Ne. Ne. 141 00:19:01,475 --> 00:19:04,311 -Ljubica. -Ne. 142 00:19:05,103 --> 00:19:07,606 -Ne, ne, ne. -Ljubica. 143 00:19:07,689 --> 00:19:08,815 Ne hodi. 144 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Ljubica. 145 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 Ne, ne, ne. 146 00:19:16,281 --> 00:19:17,658 Ne hodi, ne hodi. 147 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 Ne hodi. 148 00:19:21,662 --> 00:19:23,580 Ne hodi. 149 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 Ne, ne hodi. 150 00:23:04,718 --> 00:23:07,221 Ne vem, kaj bom, dragi. 151 00:23:09,223 --> 00:23:10,849 Ne vem, kaj naj mislim. 152 00:23:13,060 --> 00:23:14,978 Ti bi vedel. Ti… 153 00:23:16,855 --> 00:23:18,065 Ti bi vedel. 154 00:23:19,149 --> 00:23:21,360 Rekel si, da povedati pomeni vedeti. 155 00:23:25,113 --> 00:23:30,744 Kaj naj rečem? Naj rečem… 156 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Ali rečem, da si škripnil? 157 00:23:38,043 --> 00:23:41,338 Ali rečem, 158 00:23:41,797 --> 00:23:44,633 da si se stegnil? 159 00:23:49,429 --> 00:23:51,765 Si šel v krtovo deželo? 160 00:23:55,102 --> 00:23:57,271 Si šel v kraljestvo senc? 161 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 Si legel pod rušo? 162 00:24:07,698 --> 00:24:10,033 Si šel rakom žvižgat? 163 00:24:11,952 --> 00:24:13,120 Guznil? 164 00:24:15,247 --> 00:24:16,456 Ne. 165 00:24:20,335 --> 00:24:21,628 Legel k večnemu počitku? 166 00:24:22,713 --> 00:24:25,632 Ne vem. Kako se reče? 167 00:24:26,717 --> 00:24:29,011 Kako se reče? Ne vem. 168 00:24:30,762 --> 00:24:32,556 Ne vem, kako naj si to zamišljam. 169 00:24:36,268 --> 00:24:37,603 Ni luči. 170 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 Ni iskre. 171 00:24:45,819 --> 00:24:47,279 Ni luči. 172 00:24:48,989 --> 00:24:50,240 Ni iskre. 173 00:24:52,659 --> 00:24:55,746 Ni luči. Ni iskre. 174 00:24:58,207 --> 00:24:59,541 Ni luči. 175 00:25:02,461 --> 00:25:04,546 Ni iskre. 176 00:27:28,524 --> 00:27:32,778 -Tu dvojka. Sem na Sugartop Roadu. -Nisi prost? 177 00:27:32,861 --> 00:27:37,533 Pogledat sem šel k Landonovim. Nekaj mi smrdi. Potem bom prost. 178 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 Razumem. 179 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 Lisey. 180 00:28:56,695 --> 00:28:57,738 Lisey. 181 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Lisey. 182 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 Lisey. 183 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 Živjo. 184 00:29:25,516 --> 00:29:26,975 Kaj je to? 185 00:29:27,059 --> 00:29:32,689 Hokejska palica. Podpisana. V omari njenega moža je bila. 186 00:29:32,773 --> 00:29:36,735 Imena ne znam prebrati. Hokejisti so nepismeni. 187 00:29:36,818 --> 00:29:39,696 Patrice Bergeron piše. Matt te bo ubil, če se ji kaj zgodi. 188 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 Kaj bomo? 189 00:29:45,994 --> 00:29:50,165 Mahnila ga bom. Skočita nanj. Potem ga bom peljala v Luna… 190 00:29:50,249 --> 00:29:52,501 Tja, kamor si šla. 191 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 V Lunabuno? 192 00:29:58,048 --> 00:29:59,675 Jezus. 193 00:29:59,758 --> 00:30:01,802 Dobro. Upam, da bo kreten premočen. 194 00:30:02,886 --> 00:30:05,430 Amanda, veš, zakaj si bila dvojnica? 195 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 -Pa tudi šal. Na obeh krajih je bil. -Oprostita, kaj? 196 00:30:09,101 --> 00:30:14,064 Šal, ki nama ga je mama dala za poroko. Scottu je bil zelo všeč. 197 00:30:15,232 --> 00:30:17,234 S čudakom si se poročila. 198 00:30:17,943 --> 00:30:22,531 Tudi Scott je bil dvojnik. Pred približno osmimi leti. 199 00:30:22,614 --> 00:30:25,242 Dvojnikov mi ni omenjal. 200 00:30:27,119 --> 00:30:31,498 Znal je priti tja, drugače pa po mojem ni vedel veliko. 201 00:30:31,582 --> 00:30:36,044 Vedel je za jezero. Na predavanjih ga je omenjal ves čas. 202 00:30:36,128 --> 00:30:38,797 Jezero, iz katerega smo vsi pili. 203 00:30:38,881 --> 00:30:42,384 -Mislila sem, da je prispodoba. -Zdaj veš, da ni. 204 00:30:42,467 --> 00:30:43,802 Česa se spomniš? 205 00:30:48,015 --> 00:30:52,311 Spomnim se, da je bilo lepo. 206 00:30:53,520 --> 00:30:54,563 In grozno. 207 00:30:56,231 --> 00:30:59,776 -Nikoli nočem nazaj. -Dobro, potem boš ostala pri naju. 208 00:30:59,860 --> 00:31:01,361 Prav, poskusila bom. 209 00:31:02,029 --> 00:31:06,158 Pa ljudje na klopeh? Tisti, ki so zaviti? Kdo so? 210 00:31:06,241 --> 00:31:08,577 Ne vem. Nočem govoriti o ovitih. 211 00:31:08,660 --> 00:31:11,622 -Kaj misliš, kdo so? -Nočem govoriti o tem. 212 00:31:11,705 --> 00:31:14,750 -Prav. Prav, oprosti. -Ne razburjaj se. 213 00:31:14,833 --> 00:31:17,961 Ti se ne razburjaj. Če nočem govoriti o tem… 214 00:31:18,045 --> 00:31:22,216 Nehajta. Skrijta se. Pojdita v kopalnico in zaprita vrata. 215 00:31:22,299 --> 00:31:24,384 Misliti mora, da sem sama. 216 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 Nečesa se spomnim. 217 00:31:27,763 --> 00:31:31,183 Ne iz Lunabune, ampak od tukaj. Nekaj, kar je Scott rekel. 218 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 Malo po tem… 219 00:31:36,522 --> 00:31:41,276 Ko sem se nazadnje rezala, ko se mi je strgalo, preden je umrl. 220 00:31:41,360 --> 00:31:44,404 Nekaj o zgodbi. Rekel je, da je Liseyjina zgodba. 221 00:31:46,698 --> 00:31:50,744 -Ni ti posvetil knjige, ne? -Ne. Prosila sem, naj mi je ne. 222 00:31:50,827 --> 00:31:52,037 Zakaj? 223 00:31:52,120 --> 00:31:55,415 Ko je postal slaven, se je vse spremenilo. 224 00:31:55,499 --> 00:31:57,376 Svet je vstopil sem. 225 00:31:57,459 --> 00:32:00,504 V zakonu moraš imeti čas zase, intimo. 226 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 Če tega ne bi imela, 227 00:32:03,006 --> 00:32:05,968 ne bi preživela bogastva in slave. 228 00:32:10,055 --> 00:32:11,390 O čem je bila zgodba? 229 00:32:13,308 --> 00:32:15,853 Ni povedal, se mi zdi. 230 00:32:16,562 --> 00:32:19,731 Če je, se ne spomnim. Žal mi je. 231 00:32:22,985 --> 00:32:25,821 Imaš res načrt za obračun z Dooleyjem? 232 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 Imam. 233 00:32:28,991 --> 00:32:33,871 -Potrebujemo geslo, če vaju bom rabila. -Geslo. Ja, na primer sadomazo. 234 00:32:33,954 --> 00:32:36,915 Kaj? Sta se šla s Charliejem sadomazo? 235 00:32:36,999 --> 00:32:40,544 Ne. Zanj je bilo vznemirjenje v spalnici, da si ni sezul nogavic. 236 00:32:40,627 --> 00:32:42,087 Povej besedo, Lisey? 237 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 "Zelena trata." 238 00:32:45,465 --> 00:32:50,345 -Slišali bosta, da se pogovarjam z njim. -Čakaj. Zakaj se boš pogovarjala? 239 00:32:50,429 --> 00:32:52,931 Moram. Blizu njega moram biti. 240 00:32:53,015 --> 00:32:54,391 Moram biti ob njem. 241 00:32:55,142 --> 00:32:59,938 Ne hodita ven, dokler ne slišita "zelena trata". Takrat ga lahko napadeta. 242 00:33:00,397 --> 00:33:03,150 -To je rezervni načrt? -Ja. 243 00:33:03,692 --> 00:33:07,362 Rezervni načrt je beden. Glavni načrt pa ni logičen. 244 00:33:07,446 --> 00:33:10,532 Res se mi zdi, da ni dobro premišljen, Lisey. 245 00:33:10,616 --> 00:33:13,535 Včasih moraš pustiti, da se zgodba razvije sama. 246 00:33:13,619 --> 00:33:17,289 -Rotim te, nehaj s tem sranjem. -Daj no. 247 00:33:17,372 --> 00:33:20,083 Včasih moraš pustiti, da se zgodba razvije sama. 248 00:33:20,167 --> 00:33:23,462 Obsedenca, norca si povabila v svojo hišo. 249 00:33:23,545 --> 00:33:25,714 -Nehaj kričati. -Skrijta se. 250 00:33:25,797 --> 00:33:27,925 -Nima načrta! -V kopalnico. Zaprita. 251 00:33:28,008 --> 00:33:29,176 Kaj naj naredim? 252 00:33:30,135 --> 00:33:31,136 Kurc. 253 00:33:33,931 --> 00:33:35,182 V kopalnico. 254 00:35:14,698 --> 00:35:15,991 Lulati moram. 255 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Ne. 256 00:35:18,744 --> 00:35:20,120 Lisey? 257 00:35:20,204 --> 00:35:21,496 Kaj? 258 00:35:21,580 --> 00:35:24,791 -Lulati moram. -Potem si na pravem kraju. 259 00:35:25,709 --> 00:35:27,836 -Darla mi ne dovoli. -Utihni. 260 00:35:27,920 --> 00:35:31,465 -Odrasla ženska si, lahko zadržiš. -Tiho bodita. 261 00:36:56,049 --> 00:36:57,259 G. Dooley. 262 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Vem, da ste tu. 263 00:37:01,471 --> 00:37:02,764 Tu sem, gospa. 264 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Ne vidite me, jaz pa vas vidim. 265 00:37:09,938 --> 00:37:11,023 Lažete. 266 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 Kdor laže, ta krade. 267 00:37:14,276 --> 00:37:16,028 Kaj imate v rokah? Pištolo? 268 00:37:16,653 --> 00:37:18,155 Zakaj bi imela pištolo? 269 00:37:19,781 --> 00:37:21,617 Na izmenjavo ste prišli, ne? 270 00:37:23,911 --> 00:37:26,121 Z vami imam še druge načrte. 271 00:37:32,586 --> 00:37:34,129 Ubit ste me prišli, ne? 272 00:37:35,255 --> 00:37:38,050 To, kar skrivate, ta svetilnik, 273 00:37:38,550 --> 00:37:41,845 možev je bil. Bil je Landonova največja nagrada. 274 00:37:42,763 --> 00:37:47,392 Prodal je 750.000 izvodov svojega najboljšega romana, Coasterjeva hči. 275 00:37:53,482 --> 00:37:55,442 Nekaj me zelo zanima, Jim. 276 00:37:56,568 --> 00:37:59,655 Upam, da te ne moti, da te tikam. 277 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 Saj sva že kot prijatelja. 278 00:38:06,912 --> 00:38:08,330 To bom vzela kot da. 279 00:38:10,457 --> 00:38:14,586 Scott je omenjal nekaj, ko je govoril o pisanju. 280 00:38:14,670 --> 00:38:16,213 Tega se je naučil od Dickensa. 281 00:38:16,296 --> 00:38:20,884 -Nisem prišel klepetat o pisanju. -Kaj? 282 00:38:20,968 --> 00:38:22,928 Kakšen kamper pa si? 283 00:38:23,011 --> 00:38:25,722 Nočeš govoriti o svojem najljubšem pisatelju. 284 00:38:26,473 --> 00:38:28,225 "Prežarči me, Scotty." 285 00:38:28,642 --> 00:38:30,978 -"Dolžnost ljubezni." -Prerok sem. 286 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 Dolžnost ljubezni ti je najbolj všeč. 287 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 Sem največji kamper. Poskrbeti hočem, 288 00:38:36,191 --> 00:38:39,027 da bo Scottova dela videl ves svet. 289 00:38:39,111 --> 00:38:44,533 Scott je rekel, da mora vsak lik uporabiti dvakrat. 290 00:38:45,617 --> 00:38:49,162 Neki lik iz najine zgodbe pa je uporabil le enkrat. 291 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 To je Cole. 292 00:38:53,584 --> 00:38:56,920 Moški, ki je na univerzi v Tennesseeju ustrelil mojega moža. 293 00:38:57,004 --> 00:39:01,675 Tudi ti si iz Tennesseeja, ne? 294 00:39:02,759 --> 00:39:06,555 -Jim Dandy iz Volonterske države? -Utihni. 295 00:39:06,638 --> 00:39:08,307 Cola si poznal. 296 00:39:10,100 --> 00:39:13,228 Moškega, ki mi je ustrelil moža. Ni tako? 297 00:39:13,896 --> 00:39:17,316 V bolnišnici za duševne bolezni sta se spoznala. 298 00:39:17,399 --> 00:39:18,817 -Utihni! -Ja. 299 00:39:18,901 --> 00:39:23,322 S Scottom sva se veliko pogovarjala o takih tipih. 300 00:39:23,405 --> 00:39:25,782 Pravila sva vam "vesoljski kavboji". 301 00:39:27,242 --> 00:39:29,661 Večina vas je neškodljivih. Ni tako? 302 00:39:30,537 --> 00:39:32,664 Vidva s Colom pa nista. 303 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 Utihni! Utihni! 304 00:39:34,958 --> 00:39:39,463 Vesoljska kavboja, ki posedata v norišnici 305 00:39:39,546 --> 00:39:43,592 in klepetata o tem, čigav je Scott Landon. 306 00:39:43,675 --> 00:39:45,719 -Nisi junak. -Utihni! 307 00:39:45,802 --> 00:39:49,181 -Nisi junak. -Utihni! Utihni! 308 00:39:49,264 --> 00:39:51,850 Samo nor občudovalec si. 309 00:39:53,268 --> 00:39:55,729 Utihni! Utihni! 310 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 Ti je všeč moj svetilnik? 311 00:40:00,901 --> 00:40:02,319 Ni tvoj. 312 00:40:02,402 --> 00:40:05,989 Od vseh je. To je Scottova nagrada. 313 00:40:06,073 --> 00:40:07,699 Ti si moja nagrada. 314 00:40:31,473 --> 00:40:35,143 Zelena trata! Zelena trata! 315 00:40:39,064 --> 00:40:42,943 Preklet kurc! Crkni, pizda! 316 00:40:43,026 --> 00:40:45,070 Pusti jo, kurbin sin! 317 00:40:45,571 --> 00:40:48,740 Pridi sem. Tu sem. 318 00:40:48,824 --> 00:40:49,825 Lisey! 319 00:40:54,538 --> 00:40:55,914 Kurc! 320 00:40:58,208 --> 00:41:00,127 Crkni, crkni! 321 00:41:04,381 --> 00:41:05,591 Spizdi! 322 00:41:05,674 --> 00:41:09,761 Klinc! Spravita ga z mene! 323 00:41:13,348 --> 00:41:14,349 Ubij ga. 324 00:41:26,612 --> 00:41:27,863 Spoštovanje! 325 00:41:38,373 --> 00:41:39,374 Ne poroči se! 326 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 Spoštovanje! 327 00:43:34,281 --> 00:43:36,074 Kaj bi mi radi naredili, gospa? 328 00:45:07,708 --> 00:45:09,960 Vedno moraš poskrbeti za motivacijo. 329 00:45:11,712 --> 00:45:13,130 Paziti na naključja. 330 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 In opisati okoliščine. 331 00:45:17,301 --> 00:45:18,385 To je neumnost. 332 00:45:19,178 --> 00:45:21,555 Življenje ne deluje tako! 333 00:45:22,055 --> 00:45:23,182 S kom ste? 334 00:45:25,767 --> 00:45:26,894 Nikoli ni. 335 00:45:29,396 --> 00:45:31,190 Resničnost je kot tisti pes. 336 00:45:31,273 --> 00:45:32,274 S kom ste? 337 00:45:32,357 --> 00:45:38,447 Ki prepotuje 2400 km in se čez tri leta vrne domov. 338 00:45:38,530 --> 00:45:42,367 Samo žena si! Nisi umetnica! 339 00:45:42,451 --> 00:45:44,119 Resničnost je Ralph. 340 00:45:46,371 --> 00:45:48,248 Nisi pesnica! 341 00:45:48,332 --> 00:45:49,750 Resničnost je Ralph. 342 00:45:53,545 --> 00:45:55,297 Samo spala si z njim. 343 00:45:55,380 --> 00:45:58,175 -Kam si šel? -Gabiš se mi! 344 00:46:00,135 --> 00:46:02,596 -Vem, da si tu. -Ne bodi sebična! 345 00:46:04,014 --> 00:46:06,600 -Zakaj nočeš deliti? -Vem. 346 00:46:07,267 --> 00:46:08,977 Deli s svetom! 347 00:46:16,735 --> 00:46:17,736 Pridi sem. 348 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Pridi sem. 349 00:46:23,909 --> 00:46:27,412 Kje si? 350 00:46:29,373 --> 00:46:32,209 Kje si? 351 00:46:32,292 --> 00:46:35,921 Veste, kaj, gospa? Ne boste šli domov. 352 00:46:36,672 --> 00:46:39,800 Vi ste bili njegova največja napaka. 353 00:46:39,883 --> 00:46:41,510 Pridi! 354 00:46:41,593 --> 00:46:43,720 Pridi! 355 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 Butasta krava! 356 00:46:46,557 --> 00:46:47,933 Se bojiš? 357 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 Jebi se! Jaz sem svetilnik. 358 00:46:52,437 --> 00:46:55,983 -Pridi. -Prerok sem. 359 00:47:01,321 --> 00:47:05,909 Dajmo! Pridi! Pridi! 360 00:47:12,833 --> 00:47:13,959 Pomagaj mi. 361 00:47:32,561 --> 00:47:33,937 Tu si. 362 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 Prevedla Lorena Dobrila