1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 '리시 이야기' Lisey’s Story 2 00:01:28,630 --> 00:01:31,175 "스티븐 킹 소설 원작" 3 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 "콜로네이드 극장 스콧 랜던" 4 00:02:27,022 --> 00:02:28,273 "스콧 랜던" 5 00:02:36,073 --> 00:02:37,407 스콧, 대단해요! 6 00:02:37,491 --> 00:02:39,201 당신을 보러 왔어요! 7 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 내 인생 최고의 날이에요! 8 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 '렐릭스'에 나오는 것과 똑같이 만들었어요 9 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 마법 지팡이예요 10 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 고마워요 11 00:02:59,012 --> 00:03:02,307 사인은 필요 없고 당신이 내 삶을 바꿨다는 것만 알아줘요 12 00:03:03,976 --> 00:03:06,353 당신이 바꿨어요 당신이! 13 00:03:06,436 --> 00:03:08,856 이제 안으로 들어가시죠 14 00:03:10,816 --> 00:03:12,526 "보안" 15 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 랜던 씨, 기침 소리가 심상치 않아요 16 00:03:22,703 --> 00:03:25,497 아니에요, 괜찮아요 정말로요 17 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 네 18 00:03:28,542 --> 00:03:33,046 지난번에 한 작가가 대기실 문에 별을 달았는데... 19 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 네, 꿈꾸던 삶이죠 20 00:03:39,928 --> 00:03:43,765 행사를 후원하는 서점의 관계자가 21 00:03:43,849 --> 00:03:46,059 괜찮으시면 와서 인사하고 싶대요 22 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 네, 괜찮아요 잠깐만 혼자 있게 해 줄래요? 23 00:03:50,355 --> 00:03:51,607 그럼요 24 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 이런 25 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 제길 26 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 "구급약품" 27 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 랜던 씨? 28 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 재촉해서 죄송한데요 준비 다 됐대요 29 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 제 말 들리세요? 30 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 랜던 씨? 31 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 괜찮으세요? 32 00:06:47,991 --> 00:06:49,785 랜던 씨, 들리세요? 33 00:06:53,080 --> 00:06:54,581 괜찮으세요? 34 00:06:57,084 --> 00:06:58,293 랜던 씨! 35 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 랜던 씨! 36 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 랜던 씨 37 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 문 여세요 38 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 괜찮으세요? 39 00:07:29,157 --> 00:07:30,242 랜던 씨? 40 00:07:31,577 --> 00:07:33,203 - 랜던 씨! - 여기요 41 00:07:34,872 --> 00:07:38,041 제가 나오고 화장실 문이 잠겼어요 42 00:07:38,125 --> 00:07:41,128 경비 불러서 문 열고 제 핸드폰 좀 챙겨 줄래요? 43 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 그럴게요 44 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 저 준비됐어요 45 00:07:47,509 --> 00:07:48,719 가시죠 46 00:07:53,849 --> 00:07:58,437 소개가 전혀 필요 없는 작가 한 분을 모셨습니다 47 00:07:58,520 --> 00:08:03,525 수년간 10권의 베스트셀러를 낸 후 문학계의 아이콘이 된 분이죠 48 00:08:03,609 --> 00:08:08,947 여러분, 스콧 랜던 씨를 큰 박수로 환영해 주십시오 49 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 여기 오니 좋네요 살아 있으니 더 좋고요 50 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 수영장 푯말에 수영 금지라고 쓰여 있어요! 51 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 그럼 우린 뭐라고 하죠, 캠퍼스? 52 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 뛰어들어! 53 00:09:00,999 --> 00:09:02,084 누가 그 푯말을 설치했죠? 54 00:09:02,167 --> 00:09:04,127 웃기는 경찰! 55 00:09:07,506 --> 00:09:10,467 제 새 책을 읽어 드리기 전에... 56 00:09:13,387 --> 00:09:19,351 소설이 어떻게 탄생하는지 조금 얘기해 볼게요 57 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 죄송해요 58 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 천천히 해요, 스콧 59 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 왜 저러죠? 60 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 모든... 61 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 소설은... 62 00:09:42,624 --> 00:09:48,088 작가와 이야기 간의... 63 00:09:53,969 --> 00:09:57,514 작가와 이야기 간의 싸움입니다 64 00:09:57,598 --> 00:10:00,475 그리고 작가는... 최소한 저는 65 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 항상 통제력을... 66 00:10:07,191 --> 00:10:12,196 유지하려고 애쓰죠 67 00:10:16,033 --> 00:10:17,242 이야기가... 68 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 젠장 69 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 - 이런 - 괜찮아요? 70 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 좀 쉬어요 71 00:10:39,723 --> 00:10:42,935 - 손에 묻은 거 피예요? - 무슨 일이죠? 72 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 누가 좀... 73 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 제 아내에게 전화를... 74 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 의사분 계신가요? 75 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 자기, 지금 몇 시야? 76 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 여기 병원이에요 랜던 부인 77 00:12:00,721 --> 00:12:04,016 전 허드슨 힐 메모리얼 병원의 의사 잰츤입니다 78 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 남편분이 오늘 입원하셨어요 79 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 네? 왜요? 80 00:12:08,312 --> 00:12:12,858 콜로네이드 극장에서 낭독회 행사 중 쓰러지셨어요 81 00:12:13,817 --> 00:12:16,028 잠깐만요 남편은 괜찮나요? 82 00:12:16,111 --> 00:12:19,448 최대한 빨리 오셔야 할 것 같습니다 83 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 감사합니다 84 00:12:30,125 --> 00:12:32,544 - 부인, 정말 유감이에요 - 그이는요? 85 00:12:32,628 --> 00:12:33,629 "허드슨 힐 메모리얼 병원" 86 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 잰츤 선생님이 안에서 기다릴 거예요 87 00:12:38,342 --> 00:12:41,011 차에서 기침을 좀 심하게 하셨어요 88 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 그리고 작가님을 보러 대기실에 갔는데... 89 00:12:44,389 --> 00:12:45,599 - 네, 고마워요 - 랜던 부인 90 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 - 네 - 저랑 같이 가시죠 91 00:12:46,767 --> 00:12:48,894 정말 감사합니다 고마워요 92 00:12:50,312 --> 00:12:54,066 모리스 선생님 112로 전화 주세요 93 00:12:54,149 --> 00:12:55,692 - 잰츤 선생님 - 안녕하세요, 랜던 부인 94 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 예상보다 훨씬 빨리 오셨네요 95 00:12:58,028 --> 00:12:59,613 - 남편은 어딨어요? - 한 층 위요 96 00:13:00,322 --> 00:13:03,033 옛 상처가 다시 벌어지는 건 다들 처음 봤어요 97 00:13:03,116 --> 00:13:04,660 폐에 물이... 98 00:13:04,743 --> 00:13:06,495 바이러스가 원인인 게 거의 확실한데 99 00:13:06,578 --> 00:13:08,747 무슨 바이러스인지 전혀 모르겠어요 100 00:13:08,830 --> 00:13:12,209 놀라운 속도로 번지고 있어요 101 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 산소 호흡기를 떼 달라고 하셨어요 102 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 네? 왜요? 103 00:13:17,214 --> 00:13:18,715 부인과 얘기하고 싶대요 104 00:13:18,799 --> 00:13:19,967 얼마나 심각한데요? 105 00:13:20,050 --> 00:13:23,637 열이 41.1도고 장기 부전이에요 106 00:13:23,720 --> 00:13:25,097 유감입니다 107 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 부인을 기다리고 계세요 108 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 "산소 사용 중 불빛 금지, 불꽃 금지" 109 00:14:00,090 --> 00:14:01,300 자기 110 00:14:07,848 --> 00:14:08,932 자기 111 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 - 리시? - 응 112 00:14:20,402 --> 00:14:21,904 나 너무 뜨거워 113 00:14:23,030 --> 00:14:24,198 너무 뜨거워 114 00:14:26,783 --> 00:14:28,035 얼음 있어? 115 00:14:29,119 --> 00:14:32,331 얼음 있나요? 얼음 좀 주실 수 있어요? 116 00:14:32,414 --> 00:14:33,624 네, 그럼요 117 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 그래, 가자 118 00:14:43,217 --> 00:14:44,885 그 호수에 가자 119 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 기어서라도 가자 120 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 롱보이 121 00:14:53,185 --> 00:14:54,728 롱보이가 왜? 122 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 길을 막고 있어 123 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 나무보다 더 커 124 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 피해 갈 길이 없어 125 00:16:10,554 --> 00:16:13,765 안 돼, 어떻게 된 거야? 126 00:16:14,808 --> 00:16:16,393 왜 이런 거야? 127 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 오래전에... 128 00:16:22,858 --> 00:16:24,776 뭔가가 들어왔어 129 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 어렸을 때 130 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 형에게서 131 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 형에게서? 132 00:16:45,047 --> 00:16:46,673 아빠! 133 00:16:46,757 --> 00:16:48,091 도와줘요! 134 00:16:48,675 --> 00:16:50,344 형이 타락했어요! 135 00:16:51,136 --> 00:16:53,764 아빠, 도와줘요! 136 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 형이 타락했어요! 아빠! 137 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 넌 감염됐어 138 00:17:06,944 --> 00:17:08,194 아빠가 날 벴어 139 00:17:12,532 --> 00:17:13,825 그때부터... 140 00:17:18,079 --> 00:17:19,790 지금까지... 141 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 뭔가가 있었어 142 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 형한테서 온 거야? 143 00:17:42,187 --> 00:17:44,022 부야문에 갔었어 144 00:17:46,608 --> 00:17:48,610 공항 라운지에서 145 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 다시 갔는데 146 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 여전히 막혀 있었어 147 00:18:01,999 --> 00:18:03,959 호수로 갈 수가 없어 148 00:18:04,042 --> 00:18:06,670 아니야, 다시 해 봐 149 00:18:08,297 --> 00:18:11,717 다시 한번 해 봐 150 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 당신과 나, 리시 151 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 당신과 나 152 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 맙소사 153 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 당신을 너무 사랑했어 154 00:18:30,861 --> 00:18:33,488 사랑해 그만 말해 155 00:18:33,572 --> 00:18:35,240 말하지 말고... 156 00:18:35,324 --> 00:18:37,784 - 그만 말해 - 어둠 속에서 길을 잃었었어 157 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 어둠 속에서... 158 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 길을 잃었었는데 159 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 자기가 날 발견하고 160 00:18:52,716 --> 00:18:54,176 날 붙잡아 줬어 161 00:18:55,636 --> 00:18:57,137 안 돼 162 00:18:59,515 --> 00:19:00,724 안 돼 163 00:19:01,475 --> 00:19:03,018 자기 164 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 안 돼 165 00:19:05,103 --> 00:19:07,606 - 안 된다고 - 자기 166 00:19:07,689 --> 00:19:08,815 가지 마 167 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 베이비러브 168 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 안 돼 169 00:19:16,281 --> 00:19:17,658 안 돼, 가지 마 170 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 가면 안 돼 171 00:19:21,662 --> 00:19:23,580 가지 마 172 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 안 돼, 가지 말라고 173 00:23:04,718 --> 00:23:07,221 어떻게 이렇게 된 건지 모르겠어 174 00:23:09,223 --> 00:23:10,849 어떻게 생각해야 할지 175 00:23:13,060 --> 00:23:14,978 당신은 알겠지 176 00:23:16,855 --> 00:23:18,065 당신은 알 거야 177 00:23:19,149 --> 00:23:21,360 당신은 말하는 게 아는 거라고 했지 178 00:23:25,113 --> 00:23:30,744 그럼 내가 뭐라고 말해야 할까? 179 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 당신이 세상을 떠났다고 할까? 180 00:23:38,043 --> 00:23:41,338 당신이... 181 00:23:41,797 --> 00:23:44,633 눈을 감았다고 할까? 182 00:23:49,429 --> 00:23:51,765 눈에 흙이 들어갔다? 183 00:23:55,102 --> 00:23:57,271 천국행 열차를 탔다? 184 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 요단강을 건넜다? 185 00:24:07,698 --> 00:24:10,033 숨이 멎었다? 186 00:24:11,952 --> 00:24:13,120 운명했다? 187 00:24:15,247 --> 00:24:16,456 아니야 188 00:24:20,335 --> 00:24:21,628 묏자리를 잡다? 189 00:24:22,713 --> 00:24:25,632 모르겠다 뭐라고 하지? 190 00:24:26,717 --> 00:24:29,011 뭐라고 해? 모르겠어 191 00:24:30,762 --> 00:24:32,556 어떻게 생각해야 할지 모르겠어 192 00:24:36,268 --> 00:24:37,603 불빛도 없고 193 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 불꽃도 없어 194 00:24:45,819 --> 00:24:47,279 불빛도 없고 195 00:24:48,989 --> 00:24:50,240 불꽃도 없어 196 00:24:52,659 --> 00:24:55,746 불빛도 없고 불꽃도 없어 197 00:24:58,207 --> 00:24:59,541 불빛도 없고 198 00:25:02,461 --> 00:25:04,546 불꽃도 없어 199 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 "경찰" 200 00:27:28,524 --> 00:27:30,984 여기는 2호 슈거탑 길에 있어요 201 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 퇴근한 줄 알았는데요 202 00:27:32,861 --> 00:27:34,988 랜던 부인 집을 한 번 더 돌아보려고요 203 00:27:35,072 --> 00:27:37,533 느낌이 안 좋아요 그러고 나서 퇴근할게요 204 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 네 205 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 리시 206 00:28:56,695 --> 00:28:57,738 리시 207 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 리시 208 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 리시 209 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 여기야 210 00:29:25,516 --> 00:29:26,975 그게 뭐야? 211 00:29:27,059 --> 00:29:31,021 하키 채야 사인받은 하키 채 212 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 달라 남편 거야 213 00:29:32,773 --> 00:29:36,735 이름을 못 알아보겠어 하키 선수들은 글을 모르나 봐 214 00:29:36,818 --> 00:29:39,696 파트리스 베르제롱이야 그거에 뭔 일 생기면 매트한테 죽어 215 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 그래서, 계획이 뭐지? 216 00:29:45,994 --> 00:29:47,955 내가 그놈을 덮쳐서 넘어뜨리면 217 00:29:48,038 --> 00:29:50,165 둘도 덮쳐 그럼 그놈을 부야문으로... 218 00:29:50,249 --> 00:29:52,501 언니가 갔던 그곳에 데려간다고? 219 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 부야문에? 220 00:29:58,048 --> 00:29:59,675 세상에 221 00:29:59,758 --> 00:30:01,802 그 자식이 쫄딱 젖었으면 좋겠네 222 00:30:02,886 --> 00:30:05,430 언니가 왜 도플갱어였는지 혹시 알아? 223 00:30:05,514 --> 00:30:07,933 그 숄도 동시에 두 장소에 있었어 224 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 미안한데, 뭐? 225 00:30:09,101 --> 00:30:14,064 엄마가 우리 결혼 선물로 준 숄 스콧이 그걸 아주 좋아했어 226 00:30:15,232 --> 00:30:17,234 진짜 이상한 남자랑 결혼했다니까 227 00:30:17,943 --> 00:30:22,531 스콧도 도플갱어였어 한 8년 전쯤에 228 00:30:22,614 --> 00:30:25,242 나한테는 그런 얘기 한 적 없어 229 00:30:27,119 --> 00:30:29,162 스콧이 거기 가는 방법은 알았지만 230 00:30:29,246 --> 00:30:31,498 그 이상은 잘 몰랐던 것 같아 231 00:30:31,582 --> 00:30:32,875 그래, 하지만 그 호수에 관해선 알았어 232 00:30:32,958 --> 00:30:36,044 강연할 때마다 그 얘기를 했었거든 233 00:30:36,128 --> 00:30:38,797 우리가 물을 마시러 갔던 호수 234 00:30:38,881 --> 00:30:40,924 난 그게 비유인 줄 알았어 235 00:30:41,008 --> 00:30:42,384 이젠 아닌 걸 알겠네 236 00:30:42,467 --> 00:30:43,802 뭐가 기억나? 237 00:30:48,015 --> 00:30:52,311 기억나는 건 그곳이 아름다웠고... 238 00:30:53,520 --> 00:30:54,563 끔찍했단 거야 239 00:30:56,231 --> 00:30:58,317 다신 거기 가기 싫어 240 00:30:58,400 --> 00:30:59,776 그럼 우리랑 여기 있어 241 00:30:59,860 --> 00:31:01,361 그래, 노력해 볼게 242 00:31:02,029 --> 00:31:04,114 거기 앉아 있는 사람들은? 243 00:31:04,198 --> 00:31:06,158 온몸을 감싼 사람들은 누구야? 244 00:31:06,241 --> 00:31:08,577 그 사람들 얘기는 하고 싶지 않아 245 00:31:08,660 --> 00:31:11,622 - 누구라고 생각하는데? - 그 얘기 하기 싫어 246 00:31:11,705 --> 00:31:13,248 알았어, 미안해 247 00:31:13,332 --> 00:31:14,750 예민하게 굴지 마 248 00:31:14,833 --> 00:31:17,961 이런 얘기를 안 하면 내가 예민할 일이 없지 249 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 알았어 둘 다 그만해 250 00:31:19,588 --> 00:31:22,216 가서 숨어 욕실에 들어가서 문 잠가 251 00:31:22,299 --> 00:31:24,384 그놈이 내가 혼자 있는 줄 알게 252 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 한 가지가 기억나 253 00:31:27,763 --> 00:31:31,183 부야문이 아니라 여기서 스콧이 한 말이야 254 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 지난번에 내가... 255 00:31:36,522 --> 00:31:39,525 자해하고 정신이 나갔을 때 말이야 256 00:31:39,608 --> 00:31:41,276 스콧이 죽기 전에 257 00:31:41,360 --> 00:31:44,404 '리시 이야기'라는 이야기에 관해 말해 줬어 258 00:31:46,698 --> 00:31:48,742 스콧이 네게 책을 헌정한 적 없지? 259 00:31:48,825 --> 00:31:50,744 내가 그러지 말라고 했어 260 00:31:50,827 --> 00:31:52,037 왜? 261 00:31:52,120 --> 00:31:55,415 스콧이 유명해지고 나서 모든 게 변했거든 262 00:31:55,499 --> 00:31:57,376 세상이 우리 삶에 들어왔어 263 00:31:57,459 --> 00:32:00,504 부부 생활에는 사적인 부분이 있어야 하잖아 264 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 그런 부분이 없었으면... 265 00:32:03,006 --> 00:32:05,968 우린 그 유명한 부자의 삶을 못 견뎠을 거야 266 00:32:10,055 --> 00:32:11,390 그건 뭐에 관한 이야기인데? 267 00:32:13,308 --> 00:32:15,853 말 안 한 것 같아 268 00:32:16,562 --> 00:32:19,731 했다 해도 기억이 안 나 미안해 269 00:32:22,985 --> 00:32:25,821 정말 둘리를 상대할 계획이 있어? 270 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 있지 271 00:32:28,991 --> 00:32:30,951 근데 만약에 대비해 암호가 필요해 272 00:32:31,034 --> 00:32:33,871 SM 할 때 쓰는 신호 같은 거 273 00:32:33,954 --> 00:32:36,915 뭐? 찰리랑 SM에 빠졌었어? 274 00:32:36,999 --> 00:32:40,544 설마, 찰리는 침대에 양말 벗어 놓는 걸 좋아하지 275 00:32:40,627 --> 00:32:42,087 암호는 뭐야? 276 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 그린론 277 00:32:45,465 --> 00:32:47,968 내가 그놈과 얘기하는 걸 듣다가... 278 00:32:48,051 --> 00:32:50,345 잠깐, 그놈과 얘기를 왜 해? 279 00:32:50,429 --> 00:32:52,931 얘기를 해야 가까이 가지 280 00:32:53,015 --> 00:32:54,391 가까이 가야 해 281 00:32:55,142 --> 00:32:59,938 내가 '그린론'이라고 하면 그때 나와서 덮쳐 282 00:33:00,397 --> 00:33:03,150 - 그게 플랜 B야? - 그래, 이게 플랜 B야 283 00:33:03,692 --> 00:33:07,362 거지 같아 플랜 A는 말도 안 되고 284 00:33:07,446 --> 00:33:10,532 정말 별로 고민한 흔적이 안 보여 285 00:33:10,616 --> 00:33:13,535 가끔은 이야기가 스스로 말하게 둬야 해 286 00:33:13,619 --> 00:33:15,370 - 제발 이렇게 빌게 - 아니 287 00:33:15,454 --> 00:33:17,289 - 이 짓 좀 그만하자 - 아니야 288 00:33:17,372 --> 00:33:20,083 가끔은 이야기가 스스로 말하게 둬야 한다고 289 00:33:20,167 --> 00:33:23,462 언니는 지금 미친놈을 집안에 불러들였어! 290 00:33:23,545 --> 00:33:25,714 - 소리 지르지 마 - 그냥 가서 숨어 291 00:33:25,797 --> 00:33:27,925 - 계획이 없잖아! - 욕실 들어가서 문 잠가 292 00:33:28,008 --> 00:33:29,176 어쩌란 거야? 293 00:33:30,135 --> 00:33:31,136 젠장 294 00:33:33,931 --> 00:33:35,182 욕실로 가 295 00:35:14,698 --> 00:35:15,991 나 오줌 마려워 296 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 안 돼 297 00:35:18,744 --> 00:35:20,120 리시? 298 00:35:20,204 --> 00:35:21,496 왜? 299 00:35:21,580 --> 00:35:22,831 나 오줌 마려워 300 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 거기서 싸면 되잖아 301 00:35:25,709 --> 00:35:27,836 - 달라가 못 하게 해 - 조용히 해 302 00:35:27,920 --> 00:35:29,379 언니 어른이잖아 참아 303 00:35:29,463 --> 00:35:31,465 둘 다 조용히 해 304 00:36:56,049 --> 00:36:57,259 둘리 씨 305 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 여기 있는 거 알아요 306 00:37:01,471 --> 00:37:02,764 여기 있습니다, 부인 307 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 부인은 절 못 보지만 전 보입니다 308 00:37:09,938 --> 00:37:11,023 거짓말 309 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 거짓말이면 내가 죽을게요 310 00:37:14,276 --> 00:37:16,028 손에 든 건 총인가요? 311 00:37:16,653 --> 00:37:18,155 내가 총을 왜 들어요? 312 00:37:19,781 --> 00:37:21,617 우리 교환하러 온 거잖아요 313 00:37:23,911 --> 00:37:26,121 난 부인과 다른 볼일이 있어요 314 00:37:32,586 --> 00:37:34,129 날 죽이러 왔군요 315 00:37:35,255 --> 00:37:38,050 부인 뒤에 숨긴 그 등대는 316 00:37:38,550 --> 00:37:39,635 부인의 남편 거였어요 317 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 스콧 랜던이 받은 가장 큰 상이죠 318 00:37:42,763 --> 00:37:47,392 그의 최고 역작 '코스터스 도터'가 75만 부 팔린 기념으로요 319 00:37:53,482 --> 00:37:55,442 궁금한 게 있어요, 짐 320 00:37:56,568 --> 00:37:59,655 짐이라고 불러도 괜찮겠죠? 321 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 이제 친구처럼 느껴져서요 322 00:38:06,912 --> 00:38:08,330 긍정한 거로 알게요 323 00:38:10,457 --> 00:38:14,586 스콧이 글쓰기에 관해 해 준 얘기가 있어요 324 00:38:14,670 --> 00:38:16,213 디킨스에게서 배운 거랬어요 325 00:38:16,296 --> 00:38:17,297 "스콧 랜던 코스터스 도터" 326 00:38:17,381 --> 00:38:19,591 전 글쓰기 얘기하러 온 게 아닌데요 327 00:38:19,675 --> 00:38:20,884 뭐라고요? 328 00:38:20,968 --> 00:38:22,928 당신 캠퍼스 아니에요? 329 00:38:23,011 --> 00:38:25,722 제일 좋아하는 작가에 관해 얘기하기 싫어요? 330 00:38:26,473 --> 00:38:28,225 '날 쏘아 올려, 스코티' 331 00:38:28,642 --> 00:38:30,978 - '사랑의 의무' - 난 선지자예요 332 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 '사랑의 의무' 당신이 제일 좋아하는 말이죠 333 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 난 역사상 가장 위대한 캠퍼스고 스콧 랜던의 작품을 334 00:38:36,191 --> 00:38:39,027 온 세상에 공유하려고 여기 온 겁니다 335 00:38:39,111 --> 00:38:44,533 스콧은 모든 소설 속 인물을 두 번씩 써야 했다고 했는데요 336 00:38:45,617 --> 00:38:49,162 우리 이야기에선 한 번만 사용된 인물이 있어요 337 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 그건 바로 콜이에요 338 00:38:53,584 --> 00:38:56,920 테네시의 대학에서 내 남편을 쏜 남자죠 339 00:38:57,004 --> 00:39:01,675 근데 당신도 테네시 출신이잖아요, 맞죠? 340 00:39:02,759 --> 00:39:06,555 - 테네시주 출신 짐 댄디 - 닥쳐요 341 00:39:06,638 --> 00:39:08,307 당신은 콜을 알았어요 342 00:39:10,100 --> 00:39:13,228 내 남편을 쏜 남자요 맞죠? 343 00:39:13,896 --> 00:39:17,316 당신은 정신 병원에서 그 남자를 알게 됐어요 344 00:39:17,399 --> 00:39:18,817 - 닥쳐! - 그래요 345 00:39:18,901 --> 00:39:23,322 난 스콧과 항상 당신 같은 사람에 관해 얘기했어요 346 00:39:23,405 --> 00:39:25,782 '딥 스페이스 카우보이'라 부르면서요 347 00:39:27,242 --> 00:39:29,661 대부분은 해가 안 돼요 맞죠? 348 00:39:30,537 --> 00:39:32,664 하지만 당신과 콜은 그렇지 않죠 349 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 닥쳐! 닥치라고! 350 00:39:34,958 --> 00:39:39,463 당신 둘은 정신 병원에 앉아 스콧 랜던이 자기 것이라고 주장하는 351 00:39:39,546 --> 00:39:43,592 '딥 스페이스 카우보이'일 뿐이죠 352 00:39:43,675 --> 00:39:45,719 - 당신은 영웅이 아니에요 - 닥쳐! 353 00:39:45,802 --> 00:39:49,181 - 영웅이 아니라고요 - 닥쳐! 354 00:39:49,264 --> 00:39:51,850 그냥 미친 팬이에요! 355 00:39:53,268 --> 00:39:55,729 닥쳐! 356 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 내 등대가 마음에 들어요? 357 00:40:00,901 --> 00:40:02,319 그건 당신 등대가 아니에요! 358 00:40:02,402 --> 00:40:05,989 모두의 등대예요! 스콧 랜던이 받은 상이에요! 359 00:40:06,073 --> 00:40:07,699 네놈이 내 상이야 360 00:40:31,473 --> 00:40:35,143 그린론! 361 00:40:37,104 --> 00:40:38,105 야! 362 00:40:39,064 --> 00:40:42,943 이 개자식! 뒈져! 363 00:40:43,026 --> 00:40:45,070 건드리지 마 개자식아! 364 00:40:45,571 --> 00:40:48,740 이봐, 이리 와! 나한테 와! 365 00:40:48,824 --> 00:40:49,825 리시! 366 00:40:54,538 --> 00:40:55,914 젠장! 367 00:40:58,208 --> 00:41:00,127 죽어! 368 00:41:04,381 --> 00:41:05,591 죽어! 369 00:41:05,674 --> 00:41:09,761 이 개자식아! 떨어져! 370 00:41:13,348 --> 00:41:14,349 죽여 371 00:41:26,612 --> 00:41:27,863 존중해! 372 00:41:38,373 --> 00:41:39,374 부인은 안 돼! 373 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 존중해! 374 00:43:34,281 --> 00:43:36,074 나한테 뭘 하려는 거지? 375 00:45:07,708 --> 00:45:09,960 항상 동기를 고민해야 하고 376 00:45:11,712 --> 00:45:13,130 우연을 경계해야 하고 377 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 상황을 묘사해야 해 378 00:45:17,301 --> 00:45:18,385 죄다 헛소리야! 379 00:45:19,178 --> 00:45:21,555 삶은 그렇지 않거든! 380 00:45:22,055 --> 00:45:23,182 누구랑 있는 거야? 381 00:45:25,767 --> 00:45:26,894 절대 안 그래 382 00:45:29,396 --> 00:45:31,190 현실은 빌어먹을 개야 383 00:45:31,273 --> 00:45:32,274 누구랑 있냐고! 384 00:45:32,357 --> 00:45:38,447 2,500km를 걸어서 3년 만에 집에 짠 하고 나타난 개지 385 00:45:38,530 --> 00:45:42,367 당신은 아내일 뿐이야! 작가가 아니야! 386 00:45:42,451 --> 00:45:44,119 현실은 랄프야 387 00:45:46,371 --> 00:45:48,248 시인이 아니야! 388 00:45:48,332 --> 00:45:49,750 현실은 랄프라고 389 00:45:53,545 --> 00:45:55,297 그와 잠만 잤잖아! 390 00:45:55,380 --> 00:45:56,632 어디 갔어? 391 00:45:56,715 --> 00:45:58,175 역겨워! 392 00:46:00,135 --> 00:46:02,596 - 여기 있는 거 알아 - 이기적으로 굴지 마! 393 00:46:04,014 --> 00:46:06,600 - 왜 공유하지 않지? - 알아 394 00:46:07,267 --> 00:46:08,977 세상과 공유해! 395 00:46:16,735 --> 00:46:17,736 이리 와 396 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 이리 와 397 00:46:23,909 --> 00:46:27,412 어디 있니? 398 00:46:29,373 --> 00:46:32,209 어디 있어? 399 00:46:32,292 --> 00:46:33,710 한 가지 말해 주지 400 00:46:34,378 --> 00:46:35,921 당신은 집에 못 가 401 00:46:36,672 --> 00:46:39,800 당신은 그가 한 가장 큰 실수야! 402 00:46:39,883 --> 00:46:41,510 이리 와! 403 00:46:41,593 --> 00:46:43,720 이리 오라고! 404 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 이 무식한 년! 405 00:46:46,557 --> 00:46:47,933 겁먹었니? 406 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 좆 까! 내가 바로 등대야 407 00:46:52,437 --> 00:46:55,983 - 이리 오렴 - 난 선지자야 408 00:47:01,321 --> 00:47:05,909 이리 와! 여기야! 409 00:47:12,833 --> 00:47:13,959 도와줘 410 00:47:32,561 --> 00:47:33,937 그렇지 411 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 자막: 차동인