1 00:01:19,997 --> 00:01:22,624 リーシーの物語 2 00:01:28,630 --> 00:01:31,175 原作 スティーヴン・キング 3 00:01:40,642 --> 00:01:44,229 〝コロネ︱ド劇場 スコット・ランドン〟 4 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 “スコット・ランドン” 5 00:02:45,123 --> 00:02:47,709 「遺物」の中に出てきた物だ 6 00:02:47,835 --> 00:02:49,169 俺が作った 7 00:02:52,256 --> 00:02:53,757 魔法の杖だ 8 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 ありがとう 9 00:02:58,846 --> 00:03:02,474 人生が変わったと 伝えたくて来た 10 00:03:03,892 --> 00:03:06,186 あんたが変えてくれた! 11 00:03:06,311 --> 00:03:08,856 では中に入りましょう 12 00:03:20,117 --> 00:03:22,494 お加減が悪そうですね 13 00:03:22,619 --> 00:03:23,954 心配ない 14 00:03:24,663 --> 00:03:25,581 本当だ 15 00:03:28,458 --> 00:03:32,838 控え室も立派で すっかり大物作家ですね 16 00:03:33,088 --> 00:03:34,089 そうだな 17 00:03:35,174 --> 00:03:36,717 夢のようだ 18 00:03:39,845 --> 00:03:43,765 このイベントを 主催された書店の方が–– 19 00:03:43,891 --> 00:03:45,976 ぜひ あいさつしたいと 20 00:03:46,101 --> 00:03:49,730 構わないが その前に 少し時間をくれ 21 00:03:50,314 --> 00:03:51,607 もちろんです 22 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 そんな 23 00:05:21,822 --> 00:05:23,282 クソッ 24 00:05:40,424 --> 00:05:43,385 “救急セット” 25 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 ランドンさん? 26 00:06:28,597 --> 00:06:31,558 皆さん お待ちかねです 27 00:06:34,853 --> 00:06:36,313 聞こえます? 28 00:06:40,108 --> 00:06:41,360 ランドンさん 29 00:06:42,736 --> 00:06:43,946 大丈夫ですか? 30 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 聞こえますか? 31 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 どうしました? 32 00:06:57,000 --> 00:06:58,293 ランドンさん 33 00:07:01,463 --> 00:07:02,840 ランドンさん 34 00:07:10,722 --> 00:07:11,807 ランドンさん 35 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 開けてください 36 00:07:16,812 --> 00:07:18,188 大丈夫ですか? 37 00:07:29,116 --> 00:07:30,158 ランドンさん? 38 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 聞こえます? 39 00:07:34,746 --> 00:07:37,958 出た時に 鍵が かかってしまった 40 00:07:38,083 --> 00:07:41,211 中に携帯を忘れたから 取ってくれ 41 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 ええ 42 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 行こうか 43 00:07:47,718 --> 00:07:48,802 始めよう 44 00:07:53,724 --> 00:07:58,270 今夜は誰もが知る方を お招きしてます 45 00:07:58,395 --> 00:08:03,400 10冊ものベストセラーを持つ 文学界のアイコン 46 00:08:03,525 --> 00:08:08,739 盛大な拍手でお迎えください スコット・ランドンです 47 00:08:49,279 --> 00:08:52,824 生きててよかったとは このことだ 48 00:08:54,201 --> 00:08:56,787 “プールで泳ぐな!”って 看板がある 49 00:08:56,912 --> 00:08:58,664 キャンパーなら何と? 50 00:08:58,789 --> 00:09:00,707 “飛び込め!” 51 00:09:00,832 --> 00:09:02,000 誰が看板を? 52 00:09:02,125 --> 00:09:03,919 頭が固い人たち! 53 00:09:07,714 --> 00:09:11,051 今日は新作を朗読する予定だ 54 00:09:13,262 --> 00:09:14,429 だが その前に–– 55 00:09:14,721 --> 00:09:19,476 小説が どんなふうに 生まれるか話したい 56 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 失礼 57 00:09:34,533 --> 00:09:35,993 落ち着いて 58 00:09:37,828 --> 00:09:39,079 小説は… 59 00:09:40,581 --> 00:09:41,748 どれも–– 60 00:09:42,583 --> 00:09:48,088 作家と物語の間にある 葛藤を… 61 00:09:53,844 --> 00:09:57,347 作家と物語の間には 必ず葛藤がある 62 00:09:57,472 --> 00:10:00,642 少なくとも僕は作家として… 63 00:10:03,270 --> 00:10:05,772 いつも心がけてる 64 00:10:07,107 --> 00:10:08,317 主導権を… 65 00:10:09,818 --> 00:10:12,196 失わないように… 66 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 物語は… 67 00:10:22,080 --> 00:10:22,915 クソッ 68 00:10:39,765 --> 00:10:41,475 血じゃない? 69 00:10:43,477 --> 00:10:44,811 しっかり 70 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 誰か… 71 00:11:00,327 --> 00:11:01,203 電話を… 72 00:11:01,328 --> 00:11:02,913 妻に… 73 00:11:31,525 --> 00:11:33,652 お医者様はいませんか? 74 00:11:56,175 --> 00:11:58,552 スコット 今 何時? 75 00:11:58,844 --> 00:12:03,599 ランドン夫人 医師のジャンセンと申します 76 00:12:03,974 --> 00:12:05,684 ご主人が病院に 77 00:12:05,809 --> 00:12:08,187 本当に? どうしたんです? 78 00:12:08,312 --> 00:12:13,066 朗読会が行われた劇場で 急に倒れたんです 79 00:12:13,692 --> 00:12:15,819 夫は大丈夫なんですか? 80 00:12:15,944 --> 00:12:19,573 急いで来ていただいたほうが よいかと 81 00:12:27,164 --> 00:12:28,415 どうも 82 00:12:30,083 --> 00:12:31,752 奥様 こんなことに… 83 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 夫はどこ? 84 00:12:31,877 --> 00:12:34,838 〝ハドソンヒル 記念病院〟 85 00:12:33,086 --> 00:12:36,089 ジャンセン先生が 中で待ってます 86 00:12:38,175 --> 00:12:41,220 ずっと ひどい咳せきをしてたんです 87 00:12:41,970 --> 00:12:43,680 様子を見に行ったら… 88 00:12:43,805 --> 00:12:44,515 分かった 89 00:12:44,640 --> 00:12:46,517 ランドン夫人 こちらへ 90 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 ありがとう 91 00:12:47,935 --> 00:12:48,894 どうも 92 00:12:53,857 --> 00:12:54,691 先生です 93 00:12:54,816 --> 00:12:57,819 ランドン夫人 早かったですね 94 00:12:57,945 --> 00:12:58,529 夫は? 95 00:12:58,654 --> 00:12:59,738 上の階です 96 00:13:00,239 --> 00:13:02,950 なぜか古傷が開いたようです 97 00:13:03,075 --> 00:13:04,743 あの肺と それに水 98 00:13:04,868 --> 00:13:08,914 何らかのウイルスが 原因と思われます 99 00:13:09,039 --> 00:13:12,292 体内で急激に 増殖してるようです 100 00:13:13,794 --> 00:13:15,838 人工呼吸器は外しました 101 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 どうして? 102 00:13:17,172 --> 00:13:18,632 奥様と話したいと 103 00:13:18,757 --> 00:13:19,842 深刻なの? 104 00:13:19,967 --> 00:13:23,512 熱が41度で 臓器不全も起こしてます 105 00:13:23,637 --> 00:13:25,097 楽観できない 106 00:13:25,556 --> 00:13:27,224 奥様を待ってます 107 00:13:30,811 --> 00:13:34,898 “酸素使用中 火気厳禁ノーライト・火花厳禁ノースパーク” 108 00:14:00,257 --> 00:14:01,300 スコット 109 00:14:07,764 --> 00:14:08,891 来たわ 110 00:14:11,476 --> 00:14:12,769 リーシーか? 111 00:14:20,319 --> 00:14:21,904 体が熱い 112 00:14:22,946 --> 00:14:24,239 すごく熱い 113 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 氷はないか? 114 00:14:29,077 --> 00:14:32,706 氷はある? 持ってきてもらえません? 115 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 スコット 行きましょう 116 00:14:43,133 --> 00:14:44,843 治しに行くの 117 00:14:45,344 --> 00:14:48,388 這はってでも池プールまで行くのよ 118 00:14:49,640 --> 00:14:51,016 ロングボーイ 119 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 ロングボーイが何? 120 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 行く手を遮る 121 00:15:24,883 --> 00:15:26,844 木より高いんだ 122 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 どうしようもない 123 00:16:09,761 --> 00:16:12,097 こんなのイヤ 124 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 どうしてなの? 125 00:16:14,725 --> 00:16:16,560 何があったの? 126 00:16:18,687 --> 00:16:20,355 きっと… 127 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 過去に原因が 128 00:16:27,529 --> 00:16:29,448 子供の頃に 129 00:16:34,244 --> 00:16:36,121 ポールなんだ 130 00:16:36,747 --> 00:16:38,832 ポールってなぜ? 131 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 父さん 132 00:16:46,840 --> 00:16:48,008 助けて! 133 00:16:48,550 --> 00:16:50,385 ポールが取りつかれた! 134 00:16:51,053 --> 00:16:53,597 父さん! 助けて! 135 00:16:53,889 --> 00:16:55,474 父さん ポールが! 136 00:16:55,599 --> 00:16:56,600 父さん! 137 00:17:02,439 --> 00:17:04,023 感染したな 138 00:17:06,902 --> 00:17:08,194 あの傷だ 139 00:17:12,406 --> 00:17:13,825 それ以来… 140 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 今まで ずっと–– 141 00:17:23,669 --> 00:17:25,712 いつも何かが… 142 00:17:26,088 --> 00:17:28,214 ポールが原因なの? 143 00:17:42,062 --> 00:17:44,356 ブーヤ・ムーンには 行ったんだ 144 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 空港のラウンジから 145 00:17:51,071 --> 00:17:52,656 その後も行った 146 00:17:54,825 --> 00:17:56,702 まだ あいつがいた 147 00:18:01,915 --> 00:18:03,917 池プールに行けないんだ 148 00:18:04,084 --> 00:18:05,419 諦めないで 149 00:18:05,878 --> 00:18:06,879 行くのよ 150 00:18:08,213 --> 00:18:10,215 もう一度 試して 151 00:18:10,507 --> 00:18:11,758 行かなきゃ 152 00:18:13,594 --> 00:18:15,179 君と僕 153 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 君と僕 154 00:18:23,437 --> 00:18:25,063 こんなにも–– 155 00:18:28,901 --> 00:18:30,194 愛してる 156 00:18:30,736 --> 00:18:32,362 私も愛してる 157 00:18:32,613 --> 00:18:35,449 もう話すのは やめて… 158 00:18:35,574 --> 00:18:37,784 僕は闇の中で迷ってた 159 00:18:40,704 --> 00:18:41,872 闇の中で… 160 00:18:43,290 --> 00:18:45,083 迷ってた 161 00:18:48,212 --> 00:18:50,255 君が見つけてくれた 162 00:18:52,591 --> 00:18:54,343 つなぎ留めてくれた 163 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 やめて ダメよ 164 00:18:59,431 --> 00:19:00,724 イヤ 165 00:19:01,391 --> 00:19:02,935 リーシー 166 00:19:03,060 --> 00:19:04,186 待って 167 00:19:05,020 --> 00:19:07,231 そんなのダメ 168 00:19:07,356 --> 00:19:08,857 行かないで 169 00:19:12,569 --> 00:19:13,737 ベイビーラブ 170 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 ダメよ お願い 171 00:19:16,156 --> 00:19:17,824 置いていかないで 172 00:19:18,700 --> 00:19:20,035 行かないで 173 00:19:21,578 --> 00:19:23,580 行かないでよ 174 00:19:25,666 --> 00:19:27,709 ダメだってば… 175 00:23:04,551 --> 00:23:07,346 どう受け止めればいい? 176 00:23:09,097 --> 00:23:10,974 どう考えればいいの? 177 00:23:12,976 --> 00:23:14,978 あなたなら きっと–– 178 00:23:16,688 --> 00:23:18,065 答えを知ってる 179 00:23:19,066 --> 00:23:21,360 言葉にすればいいのよね 180 00:23:25,030 --> 00:23:27,991 でも どんな言葉がいい? 181 00:23:29,076 --> 00:23:30,786 何て言えばいい? 182 00:23:32,287 --> 00:23:34,540 例えば“くたばった”? 183 00:23:37,960 --> 00:23:41,129 それとも そうね… 184 00:23:41,672 --> 00:23:44,716 “突然 消えちゃった”? 185 00:23:49,263 --> 00:23:51,974 “地面に埋められた”? 186 00:23:54,852 --> 00:23:57,312 “謎の列車で去った”? 187 00:24:02,776 --> 00:24:04,653 “あの世に逝った”? 188 00:24:07,614 --> 00:24:09,825 “ポックリ逝った”? 189 00:24:11,827 --> 00:24:13,120 “息絶えた”? 190 00:24:15,497 --> 00:24:16,582 違うわね 191 00:24:20,294 --> 00:24:21,670 “旅立った”? 192 00:24:22,629 --> 00:24:25,632 何て言うべきか 分からない 193 00:24:26,633 --> 00:24:28,844 これって何なの? 194 00:24:30,637 --> 00:24:32,764 どう受け止めれば? 195 00:24:36,310 --> 00:24:37,603 光がないノーライト 196 00:24:40,564 --> 00:24:41,982 希望がないノースパーク 197 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 光がない 198 00:24:48,906 --> 00:24:50,240 希望がない 199 00:24:52,576 --> 00:24:55,829 光も希望もない 200 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 光がない 201 00:25:02,377 --> 00:25:04,546 希望がない 202 00:27:25,229 --> 00:27:27,648 “クリーヴズミルズ警察” 203 00:27:28,607 --> 00:27:30,984 本部へ シュガートップに来てる 204 00:27:31,401 --> 00:27:32,486 勤務終了では? 205 00:27:32,611 --> 00:27:34,947 ランドン家が気になる 206 00:27:35,072 --> 00:27:37,491 少し見張ってから帰るよ 207 00:27:37,616 --> 00:27:38,784 了解 208 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 リーシー 209 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 いる? 210 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 リーシー 211 00:29:03,994 --> 00:29:05,204 どこなの 212 00:29:21,762 --> 00:29:22,638 ここよ 213 00:29:25,641 --> 00:29:26,642 それ何? 214 00:29:27,768 --> 00:29:29,394 ホッケースティックよ 215 00:29:29,686 --> 00:29:32,731 サイン入りなの ダーラの家にあった 216 00:29:33,106 --> 00:29:36,443 下手な字で 誰のサインか分からない 217 00:29:36,568 --> 00:29:39,738 折ったら うちの夫に殺されるわよ 218 00:29:40,906 --> 00:29:42,032 それで… 219 00:29:43,367 --> 00:29:44,618 作戦は? 220 00:29:45,911 --> 00:29:49,665 私があいつに体当たりしたら 加勢して 221 00:29:49,790 --> 00:29:52,000 それで連れていくのね 222 00:29:52,125 --> 00:29:53,210 ブーヤ・ムーンに? 223 00:29:58,340 --> 00:29:59,675 ひどい天気 224 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 あいつは ずぶ濡れね 225 00:30:02,803 --> 00:30:05,347 姉さんは なぜダブルだったの? 226 00:30:05,472 --> 00:30:07,933 アフガンも両方にあった 227 00:30:08,100 --> 00:30:09,142 アフガンって? 228 00:30:09,268 --> 00:30:14,106 母さんが結婚祝いにくれたの スコットのお気に入りよ 229 00:30:15,023 --> 00:30:17,276 変わり者と結婚したのね 230 00:30:17,860 --> 00:30:22,406 彼もダブルで 8年前は両方の世界にいた 231 00:30:22,531 --> 00:30:25,409 ダブルのことは 何も聞いてない 232 00:30:26,952 --> 00:30:31,331 彼も行き方ぐらいしか 知らなかったのかも 233 00:30:31,456 --> 00:30:33,000 池プールには詳しかった 234 00:30:33,125 --> 00:30:38,797 みんなが あの水で 渇きを癒やすと教えてくれた 235 00:30:39,047 --> 00:30:40,591 本当だなんて 236 00:30:40,716 --> 00:30:42,217 やっと分かった? 237 00:30:42,342 --> 00:30:43,969 何か覚えてない? 238 00:30:47,890 --> 00:30:52,477 覚えてるのは そこが美しかったことと–– 239 00:30:53,353 --> 00:30:55,022 恐ろしかったこと 240 00:30:56,106 --> 00:30:57,983 二度と戻りたくない 241 00:30:58,108 --> 00:30:59,651 じゃ 戻らないで 242 00:30:59,776 --> 00:31:01,361 そのつもりよ 243 00:31:01,945 --> 00:31:03,906 座ってた人たちは? 244 00:31:03,989 --> 00:31:06,158 布をかぶってた人たちよ 245 00:31:06,241 --> 00:31:08,368 その話はしたくない 246 00:31:08,535 --> 00:31:09,411 誰なのか… 247 00:31:09,536 --> 00:31:11,205 話したくないの 248 00:31:11,330 --> 00:31:13,290 分かったわ ごめん 249 00:31:13,415 --> 00:31:14,458 そんなに… 250 00:31:14,583 --> 00:31:17,085 だって話したくないのに… 251 00:31:17,211 --> 00:31:19,213 2人とも やめて 252 00:31:19,338 --> 00:31:22,257 バスルームに隠れてて 253 00:31:22,508 --> 00:31:24,384 私だけだと思わせる 254 00:31:24,927 --> 00:31:26,720 1つ 思い出した 255 00:31:27,679 --> 00:31:31,350 あっちの世界のことじゃ ないけど 256 00:31:32,434 --> 00:31:34,478 スコットが言ってた 257 00:31:36,396 --> 00:31:39,566 前に 私が 自分のことを切った後よ 258 00:31:39,775 --> 00:31:44,446 「リーシーの物語」があると 言ってた 259 00:31:46,615 --> 00:31:48,617 書いてもらった? 260 00:31:48,742 --> 00:31:50,786 いいえ イヤだったの 261 00:31:51,036 --> 00:31:51,703 何で? 262 00:31:51,828 --> 00:31:55,290 彼の本が売れて 何もかも変わった 263 00:31:55,415 --> 00:31:57,209 注目されすぎたの 264 00:31:57,334 --> 00:32:00,504 結婚生活は 公にしたくなかった 265 00:32:00,629 --> 00:32:06,051 でないと有名であることに 耐えられなかったから 266 00:32:09,972 --> 00:32:11,431 どういう物語? 267 00:32:13,183 --> 00:32:16,019 内容は言ってなかったと思う 268 00:32:16,395 --> 00:32:19,773 私が忘れただけかもしれない 269 00:32:22,901 --> 00:32:25,821 本当にドゥーリーを倒せる? 270 00:32:26,321 --> 00:32:27,406 ええ 271 00:32:28,907 --> 00:32:30,868 でも合言葉が必要よ 272 00:32:30,993 --> 00:32:33,912 セーフワードね SMプレイみたい 273 00:32:34,162 --> 00:32:36,707 チャーリーとSMプレイを? 274 00:32:36,832 --> 00:32:40,586 まさか 裸に靴下で 興奮する程度の男よ 275 00:32:40,711 --> 00:32:42,087 合言葉は何? 276 00:32:44,381 --> 00:32:45,424 “グリーンローン” 277 00:32:45,883 --> 00:32:47,885 私が あいつと話すから… 278 00:32:48,010 --> 00:32:49,887 待って 何で話すの? 279 00:32:50,012 --> 00:32:52,806 だって あいつに近づかなきゃ 280 00:32:52,931 --> 00:32:54,433 話しながら近づく 281 00:32:55,017 --> 00:32:59,938 私が“グリーンローン”と 言ったら2人で体当たりして 282 00:33:00,230 --> 00:33:01,231 さっきと違う 283 00:33:01,356 --> 00:33:03,233 2つ目の作戦よ 284 00:33:03,609 --> 00:33:07,321 どっちの作戦も 意味が分からない 285 00:33:07,446 --> 00:33:10,449 よく練られた作戦とは 思えない 286 00:33:10,866 --> 00:33:13,577 物語は自由に動き出す 287 00:33:13,744 --> 00:33:16,997 お願いよ 変な格言はやめて 288 00:33:17,122 --> 00:33:19,958 物語に 語らせなきゃいけないの 289 00:33:20,083 --> 00:33:23,587 異常者を呼ぶなんて どうかしてる 290 00:33:23,712 --> 00:33:25,130 怒鳴らないで 291 00:33:25,672 --> 00:33:26,381 無計画すぎ 292 00:33:26,507 --> 00:33:27,799 バスルームへ 293 00:33:27,925 --> 00:33:29,051 どうすれば? 294 00:33:30,010 --> 00:33:31,011 やだ 295 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 早く行って 296 00:35:14,615 --> 00:35:16,033 おしっこしたい 297 00:35:17,576 --> 00:35:18,452 ダメよ 298 00:35:19,161 --> 00:35:20,162 リーシー 299 00:35:20,412 --> 00:35:21,330 何? 300 00:35:21,455 --> 00:35:22,831 おしっこしたい 301 00:35:22,956 --> 00:35:24,833 そこで できるでしょ 302 00:35:25,584 --> 00:35:26,710 でもダーラが… 303 00:35:26,835 --> 00:35:29,379 黙って 大人なら我慢して 304 00:35:29,505 --> 00:35:31,256 2人とも静かに 305 00:36:55,924 --> 00:36:57,259 ドゥーリーさん 306 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 いるんでしょ 307 00:37:01,346 --> 00:37:02,806 いるよ 奥さん 308 00:37:06,768 --> 00:37:09,146 俺には あんたが見える 309 00:37:09,813 --> 00:37:10,898 ウソね 310 00:37:11,356 --> 00:37:13,859 こんな時にウソはつかない 311 00:37:14,318 --> 00:37:16,069 銃を持ってるのか? 312 00:37:16,528 --> 00:37:18,322 なぜ銃が必要なの? 313 00:37:19,656 --> 00:37:21,700 取引するんでしょ 314 00:37:23,827 --> 00:37:26,246 それ以外にも用がある 315 00:37:32,461 --> 00:37:34,129 私を殺す気ね 316 00:37:35,130 --> 00:37:37,883 灯台の後ろに隠れてるな 317 00:37:38,509 --> 00:37:42,054 それは スコットに贈られた物だろ 318 00:37:42,679 --> 00:37:47,392 「コースターの娘」が 75万部 売れた記念にな 319 00:37:53,357 --> 00:37:55,442 ジム 教えてくれる? 320 00:37:56,485 --> 00:37:59,655 ジムと呼んでもいいかしら 321 00:38:00,489 --> 00:38:02,157 もう友達でしょ 322 00:38:06,787 --> 00:38:08,330 呼んでいいのね 323 00:38:10,374 --> 00:38:14,336 スコットが執筆について こう言ってた 324 00:38:14,586 --> 00:38:16,255 “ディケンズに学んだ”と 325 00:38:16,338 --> 00:38:20,092 〝ランドン著 ﹁コ︱スタ︱の娘﹂〟 326 00:38:16,755 --> 00:38:19,550 そんな話をしに 来たんじゃない 327 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 何ですって? 328 00:38:20,801 --> 00:38:22,803 キャンパーでしょ? 329 00:38:22,928 --> 00:38:26,181 大好きな作家の話を したくないの? 330 00:38:26,390 --> 00:38:28,267 “転送を スコッティ” 331 00:38:28,559 --> 00:38:29,601 “愛の義務” 332 00:38:29,726 --> 00:38:30,811 俺は預言者だ 333 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 “愛の義務”が好きよね 334 00:38:33,146 --> 00:38:35,649 俺は最も忠実なキャンパーだ 335 00:38:35,774 --> 00:38:39,027 必ず スコットの遺作を 世に出す 336 00:38:39,152 --> 00:38:44,741 彼は どんな登場人物も 2回は作品に出すと言ってた 337 00:38:45,534 --> 00:38:49,079 でも私たちの物語には 例外の人がいる 338 00:38:50,289 --> 00:38:52,833 コールは1回しか登場しない 339 00:38:53,458 --> 00:38:56,628 テネシーの大学で 私の夫を撃った男 340 00:38:56,962 --> 00:39:01,717 そう言えば あなたも テネシーから来たのよね? 341 00:39:02,676 --> 00:39:05,721 志願兵の州から来た ジム・ダンディ 342 00:39:05,846 --> 00:39:06,597 黙れ 343 00:39:06,930 --> 00:39:08,557 知り合いなのね 344 00:39:09,975 --> 00:39:11,768 夫を撃った男と 345 00:39:12,519 --> 00:39:13,437 そうでしょ 346 00:39:13,812 --> 00:39:17,316 精神科病院で出会ったのね 347 00:39:17,441 --> 00:39:18,150 黙れ 348 00:39:18,692 --> 00:39:23,155 あなたたちみたいな人を スコットは こう呼んでた 349 00:39:23,280 --> 00:39:26,241 “ディープスペース・ カウボーイ”って 350 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 大抵は無害なのよね 351 00:39:30,412 --> 00:39:32,623 でも あなたとコールは例外 352 00:39:32,748 --> 00:39:34,333 うるさい 黙れ! 353 00:39:34,458 --> 00:39:39,463 2人のディープスペース・ カウボーイは語り合った 354 00:39:39,588 --> 00:39:43,550 スコット・ランドンは 誰のものかってね 355 00:39:43,759 --> 00:39:46,887 あなたは英雄なんかじゃない 356 00:39:47,012 --> 00:39:48,931 黙れ! 黙れ! 黙れ! 357 00:39:49,056 --> 00:39:51,183 ただのイカれたファンよ 358 00:39:53,519 --> 00:39:55,729 黙れ! 黙れ! 黙れ! 359 00:39:57,981 --> 00:39:59,483 私の灯台はどう? 360 00:40:00,817 --> 00:40:04,071 あんたのじゃない みんなの灯台だ 361 00:40:04,196 --> 00:40:05,781 スコットへのご褒美だ 362 00:40:05,906 --> 00:40:07,741 私のご褒美は あなた 363 00:40:31,390 --> 00:40:33,350 グリーンローン! 364 00:40:33,475 --> 00:40:34,977 グリーンローン! 365 00:40:37,020 --> 00:40:38,105 こっちよ! 366 00:40:38,689 --> 00:40:40,983 このクソ野郎 くたばれ! 367 00:40:41,400 --> 00:40:42,526 死ね! 368 00:40:42,651 --> 00:40:44,778 乱暴しないでよ! 369 00:40:45,988 --> 00:40:48,657 こっちに来てみな 370 00:40:48,782 --> 00:40:49,825 リーシー! 371 00:40:54,621 --> 00:40:55,914 クソッ! 372 00:40:58,292 --> 00:41:00,002 死ね! 死ね! 死ね! 373 00:41:04,590 --> 00:41:05,632 クソ野郎! 374 00:41:13,432 --> 00:41:14,433 殺すのよ 375 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 敬意を払え! 376 00:41:38,290 --> 00:41:39,374 妻は要らない 377 00:41:43,670 --> 00:41:44,505 敬意を払え! 378 00:43:34,198 --> 00:43:36,158 俺に何をする気だ? 379 00:45:07,583 --> 00:45:10,169 常に動機に気を配ること 380 00:45:11,545 --> 00:45:13,255 偶然を避けて–– 381 00:45:14,590 --> 00:45:16,633 状況説明を心がける 382 00:45:17,176 --> 00:45:18,427 バカげてるわ 383 00:45:19,052 --> 00:45:21,555 人生は そうじゃない 384 00:45:21,972 --> 00:45:23,223 誰と話してる? 385 00:45:25,684 --> 00:45:26,894 絶対に違う 386 00:45:29,313 --> 00:45:31,106 現実は犬だもの 387 00:45:31,231 --> 00:45:32,024 誰といる? 388 00:45:32,149 --> 00:45:35,402 2400キロも 離れた場所から–– 389 00:45:35,527 --> 00:45:38,363 3年かけて 家に帰り着いた犬よ 390 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 ただの妻のくせに 391 00:45:40,949 --> 00:45:42,201 芸術家ぶるな 392 00:45:42,326 --> 00:45:44,036 現実はラルフ 393 00:45:46,288 --> 00:45:47,956 詩人のつもりか? 394 00:45:48,248 --> 00:45:49,958 ラルフこそ現実よ 395 00:45:53,462 --> 00:45:55,255 彼と寝てただけだ 396 00:45:55,380 --> 00:45:56,590 どこなの? 397 00:45:56,715 --> 00:45:58,175 ヘドが出る 398 00:46:00,010 --> 00:46:00,928 いるんでしょ 399 00:46:01,094 --> 00:46:02,763 独り占めするな 400 00:46:03,931 --> 00:46:05,474 なぜ 世に出さない 401 00:46:05,599 --> 00:46:06,600 いるはずよ 402 00:46:07,184 --> 00:46:08,852 世界に享受させろ! 403 00:46:16,610 --> 00:46:17,861 ここよ 404 00:46:19,613 --> 00:46:20,656 来て 405 00:46:23,825 --> 00:46:27,162 どこにいるの? 406 00:46:29,206 --> 00:46:32,042 どこなの? 407 00:46:32,167 --> 00:46:35,838 奥さん あんたは家に帰れないぞ 408 00:46:36,922 --> 00:46:39,550 何でスコットは結婚した? 409 00:46:39,758 --> 00:46:41,260 出てきて! 410 00:46:41,844 --> 00:46:43,720 出てきなさいよ 411 00:46:44,179 --> 00:46:45,806 愚かなクソ女め 412 00:46:46,431 --> 00:46:47,808 怖いの? 413 00:46:47,933 --> 00:46:48,892 くたばれ! 414 00:46:49,017 --> 00:46:51,478 俺は灯台だ 415 00:46:52,312 --> 00:46:53,313 ほら 来て 416 00:46:53,647 --> 00:46:55,983 俺は預言者だ 417 00:47:01,196 --> 00:47:02,573 来なさい! 418 00:47:02,739 --> 00:47:05,742 こっちに来なさいよ 419 00:47:12,708 --> 00:47:13,959 手を貸して 420 00:47:32,519 --> 00:47:33,812 見つけた 421 00:48:37,167 --> 00:48:40,170 日本語字幕 小野 郁子