1 00:01:28,630 --> 00:01:31,175 - מבוסס על הרומן מאת סטיבן קינג - 2 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 - תיאטרון קולונייד סקוט לנדון - 3 00:02:27,022 --> 00:02:28,273 - סקוט לנדון - 4 00:02:36,073 --> 00:02:37,407 סקוט, אתה מדהים! 5 00:02:37,491 --> 00:02:39,201 יצאתי רק כדי לראות אותך. 6 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 היום הכי טוב בחיי. 7 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 זה בדיוק כמו ב"שרידים". הכנתי אותו בשבילך. 8 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 זה שרביט קסם. 9 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 תודה. 10 00:02:59,012 --> 00:03:02,307 אני לא רוצה חתימה. אני רק רוצה שתדע ששינית את חיי. 11 00:03:03,976 --> 00:03:06,353 אתה עשית את זה. אתה! 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,856 בסדר, תודה, אנחנו יכולים להיכנס עכשיו. 13 00:03:10,816 --> 00:03:12,526 - אבטחה - 14 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 מר לנדון, אתה לא נשמע טוב בכלל. 15 00:03:22,703 --> 00:03:25,497 לא, אני בסדר. באמת. 16 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 טוב. 17 00:03:28,542 --> 00:03:33,046 אתה יודע, הפעם האחרונה שלסופר היה כוכב על דלת חדר ההלבשה, זה... 18 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 כן. חי את החלום. 19 00:03:39,928 --> 00:03:43,765 עובדי חנות הספרים שנותנת חסות לאירוע 20 00:03:43,849 --> 00:03:46,059 ישמחו לבוא להגיד שלום, אם זה בסדר. 21 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 כן, אין בעיה. רק תני לי כמה דקות להתארגן, טוב? 22 00:03:50,355 --> 00:03:51,607 בהחלט. 23 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 אוי ואבוי. 24 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 פאק. 25 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 - ערכת עזרה ראשונה - 26 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 מר לנדון? 27 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 אני לא רוצה להאיץ בך אבל הם מחכים לך. 28 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 מר לנדון, אתה שומע אותי? 29 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 מר לנדון? 30 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 אתה בסדר? 31 00:06:47,991 --> 00:06:49,785 מר לנדון, אתה שומע אותי? 32 00:06:53,080 --> 00:06:54,581 אתה בסדר? 33 00:06:57,084 --> 00:06:58,293 מר לנדון. 34 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 מר לנדון. 35 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 מר לנדון. 36 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 מר לנדון, פתח את הדלת. 37 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 אתה בסדר? 38 00:07:29,157 --> 00:07:30,242 מר לנדון? 39 00:07:31,577 --> 00:07:33,203 מר לנדון. -היי. 40 00:07:34,872 --> 00:07:38,041 דלת השירותים ננעלה מאחוריי. 41 00:07:38,125 --> 00:07:41,128 תוכלי לקרוא לאבטחה שיפתחו אותה ולהביא את הטלפון שלי? 42 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 כמובן. 43 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 אני מוכן. 44 00:07:47,509 --> 00:07:48,719 בואי נתחיל. 45 00:07:53,849 --> 00:07:58,437 הערב נמצא איתנו סופר שבאמת אין צורך להציג אותו. 46 00:07:58,520 --> 00:08:03,525 אחרי שנים רבות ועשרה ספרים רבי-מכר, הוא כבר הפך לאייקון ספרותי. 47 00:08:03,609 --> 00:08:08,947 גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה את סקוט לנדון. 48 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 טוב להיות כאן ונפלא להיות בחיים, או מה? 49 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 כתוב על השלט שאסור לשחות בבריכה. 50 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 איך אנחנו עונים לזה, קמפרים? 51 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 קפוץ ישר למים! 52 00:09:00,999 --> 00:09:02,084 מי התקין את השלט? 53 00:09:02,167 --> 00:09:04,127 משטרת הכיף. 54 00:09:07,506 --> 00:09:10,467 לפני שאקריא לכם מהספר החדש שלי... 55 00:09:13,387 --> 00:09:19,351 חשבתי לדבר קצת על איך רומן בא לעולם. 56 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 סליחה. 57 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 קח את הזמן, סקוט. 58 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 מה קורה? 59 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 כל... 60 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 רומן... 61 00:09:42,624 --> 00:09:48,088 הוא מאבק בין הסופר ל... 62 00:09:53,969 --> 00:09:57,514 מאבק בין הסופר לסיפור. 63 00:09:57,598 --> 00:10:00,475 והסופר, הסופר הזה לפחות... 64 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 תמיד משתדל... 65 00:10:07,191 --> 00:10:12,196 להחזיק מעמד כדי להישאר בשליטה. 66 00:10:16,033 --> 00:10:17,242 הסיפור... 67 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 פאק. 68 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 הו. אוי, אלוהים. -אתה בסדר? 69 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 תעשה הפסקה. 70 00:10:39,723 --> 00:10:42,935 יש לו דם על היד? -מה קורה כאן? 71 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 מישהו יכול... 72 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 להתקשר לאשתי... 73 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 יש רופא באולם? 74 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 היי, מותק. מה השעה? 75 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 זה לא בעלך, גב' לנדון. 76 00:12:00,721 --> 00:12:04,016 זו ד"ר ג'נצן מבית החולים הדסון היל ממוריאל. 77 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 בעלך אושפז כאן הלילה. 78 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 מה? מה קרה? 79 00:12:08,312 --> 00:12:12,858 הוא היה בתיאטרון קולונייד לרגל אירוע הקראה והוא התמוטט. 80 00:12:13,817 --> 00:12:16,028 רק רגע. חכי. הוא... הוא בסדר? 81 00:12:16,111 --> 00:12:19,448 גב' לנדון, כדאי שתגיעי הנה בהקדם האפשרי. 82 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 תודה. 83 00:12:30,125 --> 00:12:32,544 גב' לנדון, אני מצטערת כל כך על... -איפה הוא? 84 00:12:32,628 --> 00:12:33,629 - הדסון היל ממוריאל - 85 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 ד"ר ג'נצן מחכה לך בפנים. 86 00:12:38,342 --> 00:12:41,011 הוא השתעל במכונית וזה לא היה שיעול קל. 87 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 ואז באתי לחדר ההלבשה שלו... 88 00:12:44,389 --> 00:12:45,599 בסדר, תודה. -גב' לנדון. 89 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 כן. -בואי איתי, בבקשה. 90 00:12:46,767 --> 00:12:48,894 תודה רבה. תודה. 91 00:12:50,312 --> 00:12:54,066 ד"ר מוריס, חייג ל-112, בבקשה. ד"ר מוריס. 92 00:12:54,149 --> 00:12:55,692 ד"ר ג'נצן. -שלום, גב' לנדון. 93 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 הגעת מהר יותר משציפיתי. זה טוב. 94 00:12:58,028 --> 00:12:59,613 איפה הוא? -קומה אחת למעלה. 95 00:13:00,322 --> 00:13:03,033 אף אחד כאן לא ראה מעולם פצעים ישנים נפתחים מחדש. 96 00:13:03,116 --> 00:13:04,660 הריאות שלו, המים... 97 00:13:04,743 --> 00:13:06,495 הגורם הראשוני הוא ככל הנראה נגיפי, 98 00:13:06,578 --> 00:13:08,747 אבל כרגע אין לנו מושג איזה נגיף זה, 99 00:13:08,830 --> 00:13:12,209 אלא רק שהוא התפשט במהירות בלתי רגילה. 100 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 הוא ביקש שינתקו אותו ממכונת ההנשמה. 101 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 מה? למה? 102 00:13:17,214 --> 00:13:18,715 הוא רוצה לדבר איתך. 103 00:13:18,799 --> 00:13:19,967 כמה המצב חמור? 104 00:13:20,050 --> 00:13:23,637 יש לו חום של 41 מעלות והוא בקריסת מערכות. 105 00:13:23,720 --> 00:13:25,097 אני מצטערת, גב' לנדון. 106 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 הוא מחזיק מעמד בשבילך. 107 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 - חמצן בשימוש בלי אור - בלי ניצוץ - 108 00:14:00,090 --> 00:14:01,300 היי. 109 00:14:07,848 --> 00:14:08,932 היי. 110 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 ליסי? -כן. 111 00:14:20,402 --> 00:14:21,904 כל כך חם לי. 112 00:14:23,030 --> 00:14:24,198 כל כך חם. 113 00:14:26,783 --> 00:14:28,035 יש קרח? 114 00:14:29,119 --> 00:14:32,331 אפשר לקבל קרח? אפשר לקבל קרח, בבקשה? 115 00:14:32,414 --> 00:14:33,624 כן, כמובן. 116 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 טוב, קדימה. 117 00:14:43,217 --> 00:14:44,885 בוא נלך לבריכה. 118 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 תזחל לשם אם אין ברירה. 119 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 נער ארוך. 120 00:14:53,185 --> 00:14:54,728 מה עם הנער הארוך? 121 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 חוסם את הדרך. 122 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 גבוה מהעצים. 123 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 אין דרך עיקוף. 124 00:16:10,554 --> 00:16:13,765 לא, לא, לא. מה קרה? 125 00:16:14,808 --> 00:16:16,393 מה קרה? 126 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 משהו מ... 127 00:16:22,858 --> 00:16:24,776 לפני המון זמן. 128 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 כשהייתי ילד. 129 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 משהו מפול. 130 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 מפול? 131 00:16:45,047 --> 00:16:46,673 אבא! 132 00:16:46,757 --> 00:16:48,091 אבא, הצילו! 133 00:16:48,675 --> 00:16:50,344 פול חטף את הרע! 134 00:16:51,136 --> 00:16:53,764 אבא! אבא, הצילו! 135 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 פול חטף את הרע. אבא! 136 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 אתה נגוע. 137 00:17:06,944 --> 00:17:08,194 הוא חתך אותי. 138 00:17:12,532 --> 00:17:13,825 מאז... 139 00:17:18,079 --> 00:17:19,790 כל השנים האלה... 140 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 משהו היה... 141 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 זה מפול? 142 00:17:42,187 --> 00:17:44,022 הלכתי לירח בויה... 143 00:17:46,608 --> 00:17:48,610 מהטרקלין של נמל התעופה. 144 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 הלכתי שוב. 145 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 הדרך עדיין חסומה. 146 00:18:01,999 --> 00:18:03,959 אי אפשר להגיע לבריכה. 147 00:18:04,042 --> 00:18:06,670 לא, נסה. נסה. 148 00:18:08,297 --> 00:18:11,717 נסה. נסה שוב. נסה שוב. 149 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 את ואני, ליסי. 150 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 את ואני. 151 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 אלוהים. 152 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 כמה אהבתי אותך. 153 00:18:30,861 --> 00:18:33,488 אני אוהבת אותך. אני אוהבת אותך. תפסיק. 154 00:18:33,572 --> 00:18:35,240 אל תדבר. רק... 155 00:18:35,324 --> 00:18:37,784 תפסיק לדבר. שמור את האוויר... -הלכתי לאיבוד בחושך. 156 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 הלכתי... 157 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 לאיבוד בחושך. 158 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 ואת מצאת אותי. 159 00:18:52,716 --> 00:18:54,176 החזקת אותי. 160 00:18:55,636 --> 00:18:57,137 לא. לא, לא, לא. 161 00:18:59,515 --> 00:19:00,724 לא. לא. 162 00:19:01,475 --> 00:19:03,018 מותק. 163 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 לא. 164 00:19:05,103 --> 00:19:07,606 לא, לא, לא... -מותק. 165 00:19:07,689 --> 00:19:08,815 אל תלך. 166 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 בייבילאב. 167 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 לא, לא, לא... 168 00:19:16,281 --> 00:19:17,658 לא, אל תלך, אל תלך. 169 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 אל תלך. 170 00:19:21,662 --> 00:19:23,580 אל תלך. 171 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 לא, אל תלך. 172 00:23:04,718 --> 00:23:07,221 אני לא יודעת איך להיות ככה, מותק. 173 00:23:09,223 --> 00:23:10,849 אני לא יודעת איך לחשוב את זה. 174 00:23:13,060 --> 00:23:14,978 אתה היית יודע. אתה... 175 00:23:16,855 --> 00:23:18,065 אתה היית יודע. 176 00:23:19,149 --> 00:23:21,360 אמרת שלהגיד זה לדעת. 177 00:23:25,113 --> 00:23:30,744 אז מה...מה להגיד? להגיד... 178 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 להגיד שהחזרת ציוד? 179 00:23:38,043 --> 00:23:41,338 להגיד ש... 180 00:23:41,797 --> 00:23:44,633 שסגרת את העיניים? 181 00:23:49,429 --> 00:23:51,765 אתה מריח את הפרחים מלמטה? 182 00:23:55,102 --> 00:23:57,271 עלית בסערה השמיימה? 183 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 אתה ישן עם הדגים? 184 00:24:07,698 --> 00:24:10,033 נפחת את נשמתך? 185 00:24:11,952 --> 00:24:13,120 הסתלקת? 186 00:24:15,247 --> 00:24:16,456 לא. 187 00:24:20,335 --> 00:24:21,628 שומר עלינו מלמעלה? 188 00:24:22,713 --> 00:24:25,632 אני לא יודעת. מה להגיד? 189 00:24:26,717 --> 00:24:29,011 מה זה? אני לא יודעת. 190 00:24:30,762 --> 00:24:32,556 אני לא יודעת איך לחשוב את זה. 191 00:24:36,268 --> 00:24:37,603 בלי אור. 192 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 בלי ניצוץ. 193 00:24:45,819 --> 00:24:47,279 בלי אור. 194 00:24:48,989 --> 00:24:50,240 בלי ניצוץ. 195 00:24:52,659 --> 00:24:55,746 בלי אור. בלי ניצוץ. 196 00:24:58,207 --> 00:24:59,541 בלי אור. 197 00:25:02,461 --> 00:25:04,546 בלי ניצוץ. 198 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 - משטרה - 199 00:27:28,524 --> 00:27:30,984 בסיס, כאן שתיים בדרך שוגרטופ. 200 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 חשבתי שסיימת משמרת. 201 00:27:32,861 --> 00:27:34,988 החלטתי לעבור עוד פעם ליד בית לנדון. 202 00:27:35,072 --> 00:27:37,533 יש לי הרגשה מוזרה. ואז אסיים את המשמרת. 203 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 קיבלתי. בסדר. 204 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 ליסי. 205 00:28:56,695 --> 00:28:57,738 ליסי. 206 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 ליסי. 207 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 ליסי. 208 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 היי. 209 00:29:25,516 --> 00:29:26,975 מה זה? 210 00:29:27,059 --> 00:29:31,021 זה מחבט הוקי. מחבט הוקי חתום. 211 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 זה היה בארון ציוד הספורט של בעלה. 212 00:29:32,773 --> 00:29:36,735 אבל קשה לזהות את השם. נראה לי ששחקני הוקי הם אנאלפביתים. 213 00:29:36,818 --> 00:29:39,696 זה פטריס ברג'רון, ואם יקרה לו משהו, מאט יהרוג אותך. 214 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 אז מה התוכנית? 215 00:29:45,994 --> 00:29:47,955 אני אכשיל אותו, וכשהוא יהיה על הרצפה, 216 00:29:48,038 --> 00:29:50,165 תצטרפו אליי ואז אקח אותו לירח... 217 00:29:50,249 --> 00:29:52,501 תיקחי אותו למקום שאת הלכת אליו? 218 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 ירח בויה? 219 00:29:58,048 --> 00:29:59,675 אלוהים. 220 00:29:59,758 --> 00:30:01,802 יופי. אני מקווה שהמניאק יירטב לגמרי. 221 00:30:02,886 --> 00:30:05,430 אמנדה, את יודעת למה היית כפילה? 222 00:30:05,514 --> 00:30:07,933 והשל גם? הוא היה בשני מקומות בבת אחת. 223 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 סליחה, המה? 224 00:30:09,101 --> 00:30:14,064 השל שהאימא הטובה נתנו לנו כמתנת חתונה. סקוט אהב אותו מאוד. 225 00:30:15,232 --> 00:30:17,234 התחתנת עם גבר מוזר מאוד. 226 00:30:17,943 --> 00:30:22,531 גם סקוט היה כפיל. הוא היה כפיל לפני כשמונה שנים. 227 00:30:22,614 --> 00:30:25,242 הוא לא אמר אף מילה על כפילים. לא לי, בכל אופן. 228 00:30:27,119 --> 00:30:29,162 הוא ידע איך להגיע לשם, ליסי, 229 00:30:29,246 --> 00:30:31,498 מעבר לזה, אני לא חושבת שהוא ידע הרבה. 230 00:30:31,582 --> 00:30:32,875 אבל הוא ידע על הבריכה, 231 00:30:32,958 --> 00:30:36,044 כי הוא דיבר עליה כל הזמן בהרצאות שלו. 232 00:30:36,128 --> 00:30:38,797 הבריכה שכולנו הלכנו אליה כדי לשתות. 233 00:30:38,881 --> 00:30:40,924 חשבתי שזו מטפורה. 234 00:30:41,008 --> 00:30:42,384 עכשיו את יודעת את האמת. 235 00:30:42,467 --> 00:30:43,802 מה את זוכרת? 236 00:30:48,015 --> 00:30:52,311 אני זוכרת שהיא הייתה יפהפייה... 237 00:30:53,520 --> 00:30:54,563 ונוראית. 238 00:30:56,231 --> 00:30:58,317 ואני לא רוצה לחזור לשם לעולם. 239 00:30:58,400 --> 00:30:59,776 יופי, אז תישארי כאן איתנו. 240 00:30:59,860 --> 00:31:01,361 בסדר, אשתדל. אשתדל. 241 00:31:02,029 --> 00:31:04,114 מה עם האנשים שישבו על הספסלים? 242 00:31:04,198 --> 00:31:06,158 אלה שעטופים. מי הם? 243 00:31:06,241 --> 00:31:08,577 לא יודעת. אני לא רוצה לדבר על המכוסים בתכריכים. 244 00:31:08,660 --> 00:31:11,622 אבל מה את חושבת שהם? -לא רוצה לדבר על זה. 245 00:31:11,705 --> 00:31:13,248 בסדר. אני מצטערת. 246 00:31:13,332 --> 00:31:14,750 אל תתעצבני... 247 00:31:14,833 --> 00:31:17,961 לא, את תתעצבני אם את לא... לדבר על דברים שאני לא... 248 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 תפסיקו. שתיכן, תפסיקו כבר. 249 00:31:19,588 --> 00:31:22,216 לכי תתחבאו. תיכנסו לשירותים וסגרו את הדלת. 250 00:31:22,299 --> 00:31:24,384 הוא צריך לחשוב שאני לבד כשהוא מגיע. 251 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 אני זוכרת דבר אחד. 252 00:31:27,763 --> 00:31:31,183 לא מירח בויה. מכאן. משהו שסקוט אמר. 253 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 ישר אחרי ה... 254 00:31:36,522 --> 00:31:39,525 הפעם האחרונה שחתכתי את עצמי, כשהתנתקתי, 255 00:31:39,608 --> 00:31:41,276 לפני שהוא מת. 256 00:31:41,360 --> 00:31:44,404 משהו על סיפור. זה היה הסיפור של ליסי, הוא אמר. 257 00:31:46,698 --> 00:31:48,742 הוא לא הקדיש לך אף ספר, נכון? 258 00:31:48,825 --> 00:31:50,744 לא. ביקשתי ממנו שלא. 259 00:31:50,827 --> 00:31:52,037 למה? 260 00:31:52,120 --> 00:31:55,415 כי הכול השתנה כשהוא נהיה מפורסם. 261 00:31:55,499 --> 00:31:57,376 העולם נכנס פנימה. 262 00:31:57,459 --> 00:32:00,504 צריך לשמור על מקום פרטי בנישואים, מקום סודי. 263 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 ולולא היה לנו את זה... 264 00:32:03,006 --> 00:32:05,968 לא היינו עומדים בכל החרא של העושר והפרסום. 265 00:32:10,055 --> 00:32:11,390 על מה היה הסיפור? 266 00:32:13,308 --> 00:32:15,853 אני לא חושבת שהוא אמר. 267 00:32:16,562 --> 00:32:19,731 אם הוא אמר, אני לא זוכרת. מצטערת. 268 00:32:22,985 --> 00:32:25,821 באמת יש לך תוכנית כדי לטפל בדולי? 269 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 יש לי. 270 00:32:28,991 --> 00:32:30,951 אבל אנחנו צריכת מילת קוד, למקרה שאזדקק לכן. 271 00:32:31,034 --> 00:32:33,871 מילת ביטחון, כן. כמו בסאדו-מאזו. 272 00:32:33,954 --> 00:32:36,915 מה? את וצ'רלי התעסקתם בסאדו-מאזו? 273 00:32:36,999 --> 00:32:40,544 חס וחלילה. הרעיון שלו של ריגוש במיטה היה להיכנס למיטה בגרביים. 274 00:32:40,627 --> 00:32:42,087 איזו מילה, ליסי? 275 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 "גרינלון". 276 00:32:45,465 --> 00:32:47,968 אתן תשמעו אותי מדברת איתו... 277 00:32:48,051 --> 00:32:50,345 רגע, רגע. למה תדברי איתו? 278 00:32:50,429 --> 00:32:52,931 כי אני צריכה לדבר איתו. אני צריכה להיות קרובה אליו. 279 00:32:53,015 --> 00:32:54,391 אני חייבת להיות קרובה אליו. 280 00:32:55,142 --> 00:32:59,938 אל תצאו אם לא תשמעו "גרינלון". ואז תוכלו להתעמת איתו. 281 00:33:00,397 --> 00:33:03,150 זו התוכנית החלופית? -כן. זו התוכנית החלופית. 282 00:33:03,692 --> 00:33:07,362 חרא של תוכנית חלופית. ובתוכנית הראשית אין שום היגיון. 283 00:33:07,446 --> 00:33:10,532 היא באמת לא נשמעת כאילו חשבת עליה עד הסוף, ליסי. 284 00:33:10,616 --> 00:33:13,535 לפעמים צריך לתת לסיפור לספר את עצמו. 285 00:33:13,619 --> 00:33:15,370 אני מתחננת בפנייך. -לא, לא. 286 00:33:15,454 --> 00:33:17,289 אני מתחננת שתפסיקי את השטות הזאת. -לא. 287 00:33:17,372 --> 00:33:20,083 לפעמים צריך לתת לסיפור לספר את עצמו. 288 00:33:20,167 --> 00:33:23,462 הזמנת מטורף, הזמנת חולה נפש דפוק לבית שלך. 289 00:33:23,545 --> 00:33:25,714 תפסיקי לצעוק. היא יודעת מה היא... -לכו תתחבאו. 290 00:33:25,797 --> 00:33:27,925 אין לה תוכנית. -תיכנסו לשירותים. תסגרו את הדלת. 291 00:33:28,008 --> 00:33:29,176 מה אני אמורה לעשות? 292 00:33:30,135 --> 00:33:31,136 פאק. 293 00:33:33,931 --> 00:33:35,182 תיכנסו לשירותים. 294 00:35:14,698 --> 00:35:15,991 אני צריכה פיפי. 295 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 לא. 296 00:35:18,744 --> 00:35:20,120 ליסי? 297 00:35:20,204 --> 00:35:21,496 מה? 298 00:35:21,580 --> 00:35:22,831 אני צריכה פיפי. 299 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 אז את במקום הנכון. 300 00:35:25,709 --> 00:35:27,836 דארלה לא מרשה לי. -סתמי. 301 00:35:27,920 --> 00:35:29,379 את אישה מבוגרת, את יכולה להתאפק. 302 00:35:29,463 --> 00:35:31,465 תהיו בשקט. שתיכן, תהיו בשקט. 303 00:36:56,049 --> 00:36:57,259 מר דולי? 304 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 אני יודעת שאתה כאן. 305 00:37:01,471 --> 00:37:02,764 אני כאן, גברת. 306 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 את לא רואה אותי, אבל אני רואה אותך. 307 00:37:09,938 --> 00:37:11,023 אתה משקר. 308 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 אם אני משקר, אני מת. 309 00:37:14,276 --> 00:37:16,028 מה יש לך ביד? אקדח? 310 00:37:16,653 --> 00:37:18,155 למה שיהיה לי אקדח? 311 00:37:19,781 --> 00:37:21,617 אנחנו כאן כדי לעשות החלפה, נכון? 312 00:37:23,911 --> 00:37:26,121 יש לי עניין אחר איתך הלילה. 313 00:37:32,586 --> 00:37:34,129 באת להרוג אותי, נכון? 314 00:37:35,255 --> 00:37:38,050 הדבר הזה שאת מתחבאת מאחוריו, המגדלור, 315 00:37:38,550 --> 00:37:39,635 הוא היה של בעלך. 316 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 זה היה הפרס הכי גדול של סקוט לנדון. 317 00:37:42,763 --> 00:37:47,392 מכירה של 750,000 ספרים של הרומן הגדול ביותר שלו, "בתו של קואסטר". 318 00:37:53,482 --> 00:37:55,442 יש משהו שמסקרן אותי, ג'ים. 319 00:37:56,568 --> 00:37:59,655 אני מקווה שלא אכפת לך שאקרא לך ג'ים. 320 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 אני מרגישה שאנחנו כבר ידידים. 321 00:38:06,912 --> 00:38:08,330 אראה את זה כהסכמה. 322 00:38:10,457 --> 00:38:14,586 היה משהו שסקוט דיבר עליו כשהוא דיבר על כתיבה. 323 00:38:14,670 --> 00:38:16,213 אמר שהוא למד את זה מדיקנס. 324 00:38:16,296 --> 00:38:17,297 - סקוט לנדון "בתו של קואסטר" - 325 00:38:17,381 --> 00:38:19,591 לא באתי לדבר על כתיבה, גברת. 326 00:38:19,675 --> 00:38:20,884 מה? 327 00:38:20,968 --> 00:38:22,928 איזה מין קמפר אתה? 328 00:38:23,011 --> 00:38:25,722 אתה לא רוצה לדבר על הסופר האהוב עליך. 329 00:38:26,473 --> 00:38:28,225 "שגר אותי, סקוטי." 330 00:38:28,642 --> 00:38:30,978 "חובת האהבה". -אני נביא. 331 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 "חובת האהבה", זה הספר האהוב עליך. 332 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 אני הקמפר הכי גדול בכל הזמנים ובאתי הנה כדי להבטיח 333 00:38:36,191 --> 00:38:39,027 שהיצירות של סקוט לנדון ישותפו עם כל העולם. 334 00:38:39,111 --> 00:38:44,533 סקוט אמר שבכל דמות ברומן צריך להשתמש פעמיים. 335 00:38:45,617 --> 00:38:49,162 אבל בסיפור שלנו יש דמות שהשתמשו בה רק פעם אחת. 336 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 וזה קול. 337 00:38:53,584 --> 00:38:56,920 האיש שירה בבעלי באוניברסיטה בטנסי. 338 00:38:57,004 --> 00:39:01,675 אבל אתה מטנסי, נכון? 339 00:39:02,759 --> 00:39:06,555 ג'ים דנדי מ"מדינת המתנדבים"? -שתקי. 340 00:39:06,638 --> 00:39:08,307 הכרת את קול. 341 00:39:10,100 --> 00:39:13,228 האיש שירה בבעלי, נכון? 342 00:39:13,896 --> 00:39:17,316 אתה מכיר אותו מבית החולים לחולי נפש. 343 00:39:17,399 --> 00:39:18,817 שתקי! -כן. 344 00:39:18,901 --> 00:39:23,322 סקוט ואני דיברנו על אנשים כמוך. כל הזמן. 345 00:39:23,405 --> 00:39:25,782 קראנו לכם "בוקרים מהחלל העמוק". 346 00:39:27,242 --> 00:39:29,661 רובכם לא מזיקים, נכון? 347 00:39:30,537 --> 00:39:32,664 אבל אתה וקול שונים. 348 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 שתקי! שתקי! שתקי! 349 00:39:34,958 --> 00:39:39,463 סתם שני בוקרים מהחלל העמוק שיושבים להם בבית חולים לחולי נפש 350 00:39:39,546 --> 00:39:43,592 ומדסקסים למי סקוט לנדון שייך. 351 00:39:43,675 --> 00:39:45,719 ואתה לא גיבור. -שתקי! 352 00:39:45,802 --> 00:39:49,181 אתה לא גיבור. -שתקי! שתקי! שתקי! 353 00:39:49,264 --> 00:39:51,850 אתה סתם מעריץ משוגע. 354 00:39:53,268 --> 00:39:55,729 שתקי! שתקי! שתקי! 355 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 המגדלור שלי מוצא חן בעיניך? 356 00:40:00,901 --> 00:40:02,319 זה לא מגדלור שלך. 357 00:40:02,402 --> 00:40:05,989 זה מגדלור של כולם. זה פרס של סקוט לנדון. 358 00:40:06,073 --> 00:40:07,699 אתה הפרס שלי. 359 00:40:31,473 --> 00:40:35,143 גרינלון! גרינלון! גרינלון! 360 00:40:37,104 --> 00:40:38,105 היי. 361 00:40:39,064 --> 00:40:42,943 בן זונה! תמות כבר! 362 00:40:43,026 --> 00:40:45,070 שלא תתעסק איתה, בן זונה! 363 00:40:45,571 --> 00:40:48,740 היי. בוא הנה. תפוס אותי! 364 00:40:48,824 --> 00:40:49,825 ליסי. 365 00:40:54,538 --> 00:40:55,914 פאק! 366 00:40:58,208 --> 00:41:00,127 תמות, תמות, תמות! 367 00:41:04,381 --> 00:41:05,591 לך תזדיין! 368 00:41:05,674 --> 00:41:09,761 בן זונה מטומטם. תורידו אותו ממני! תורידו אותו ממני! 369 00:41:13,348 --> 00:41:14,349 תהרגי אותו. 370 00:41:26,612 --> 00:41:27,863 כבוד! 371 00:41:38,373 --> 00:41:39,374 בלי אישה! 372 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 כבוד! 373 00:43:34,281 --> 00:43:36,074 מה את מנסה לעשות לי, גברת? 374 00:45:07,708 --> 00:45:09,960 תמיד צריך לדאוג למוטיבציה. 375 00:45:11,712 --> 00:45:13,130 להישמר מצירופי מקרים. 376 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 להסביר סיטואציות. 377 00:45:17,301 --> 00:45:18,385 וזו שטות. 378 00:45:19,178 --> 00:45:21,555 כי החיים לא עובדים ככה. 379 00:45:22,055 --> 00:45:23,182 מי נמצא איתך? 380 00:45:25,767 --> 00:45:26,894 אף פעם לא עבדו ככה. 381 00:45:29,396 --> 00:45:31,190 המציאות היא כלב מחורבן. 382 00:45:31,273 --> 00:45:32,274 מי נמצא איתך? 383 00:45:32,357 --> 00:45:38,447 שאיכשהו הולך 2,500 ק"מ וחוזר הביתה אחרי שלוש שנים. 384 00:45:38,530 --> 00:45:42,367 את בסך הכול האישה. את לא אמנית. 385 00:45:42,451 --> 00:45:44,119 המציאות היא ראלף. 386 00:45:46,371 --> 00:45:48,248 את לא משוררת. 387 00:45:48,332 --> 00:45:49,750 המציאות היא ראלף. 388 00:45:53,545 --> 00:45:55,297 בסך הכול שכבת איתו. 389 00:45:55,380 --> 00:45:56,632 לאן הלכת? 390 00:45:56,715 --> 00:45:58,175 את מגעילה. 391 00:46:00,135 --> 00:46:02,596 אני יודעת שאתה כאן. -אל תהיי אנוכית! 392 00:46:04,014 --> 00:46:06,600 למה את מסרבת לחלוק? -אני יודעת. 393 00:46:07,267 --> 00:46:08,977 תחלקי עם העולם! 394 00:46:16,735 --> 00:46:17,736 בוא הנה. 395 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 בוא הנה. 396 00:46:23,909 --> 00:46:27,412 איפה אתה? 397 00:46:29,373 --> 00:46:32,209 איפה אתה? 398 00:46:32,292 --> 00:46:33,710 אגיד לך דבר אחד, גברת. 399 00:46:34,378 --> 00:46:35,921 את לא חוזרת הביתה. 400 00:46:36,672 --> 00:46:39,800 היית הטעות הכי גדולה שהוא עשה בחייו. 401 00:46:39,883 --> 00:46:41,510 בוא כבר! 402 00:46:41,593 --> 00:46:43,720 בוא כבר! 403 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 את כלבה נבערת. 404 00:46:46,557 --> 00:46:47,933 אתה מפחד? 405 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 לכי תזדייני! אני המגדלור. 406 00:46:52,437 --> 00:46:55,983 בוא, בוא. -אני נביא. 407 00:47:01,321 --> 00:47:05,909 בוא כבר! בוא הנה! בוא הנה! 408 00:47:12,833 --> 00:47:13,959 עזור לי. 409 00:47:32,561 --> 00:47:33,937 הנה אתה. 410 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 תרגום: גלית אקסלרד