1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 PERUSTUU STEPHEN KINGIN ROMAANIIN 2 00:02:36,073 --> 00:02:37,407 Scott, olet upea! 3 00:02:37,491 --> 00:02:39,201 Tulin vain nähdäkseni sinut! 4 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 Elämäni paras päivä! 5 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 Se on samanlainen kuin Reliikeissä. Tein sen sinulle. 6 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 Se on taikasauva. 7 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Kiitos. 8 00:02:59,012 --> 00:03:02,307 En halua nimikirjoitusta. Haluan vain sinun tietävän, että muutit elämäni. 9 00:03:03,976 --> 00:03:06,353 Sinä teit sen. Sinä! 10 00:03:06,436 --> 00:03:08,856 No niin, kiitos, voimme mennä nyt sisälle. 11 00:03:10,816 --> 00:03:12,526 TURVAPALVELU 12 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 Hra Landon, ette kuulosta lainkaan hyvältä. 13 00:03:22,703 --> 00:03:25,497 Olen kunnossa. Oikeasti. 14 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Selvä. 15 00:03:28,542 --> 00:03:33,046 Viimeksi kun kirjailijalla oli tähti pukuhuoneensa ovessa, se oli… 16 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 Niin. Unelman elämistä. 17 00:03:39,928 --> 00:03:43,765 Tapahtumaa sponsoroivan kirjakaupan henkilökunta - 18 00:03:43,849 --> 00:03:46,059 haluaisi tulla tervehtimään, jos sopii. 19 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Se käy kyllä. Anna vain hetki, niin kokoan itseni. 20 00:03:50,355 --> 00:03:51,607 Totta kai. 21 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 Voi pojat. 22 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 Vittu. 23 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 ENSIAPULAUKKU 24 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 Hra Landon? 25 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Ikävä hoputtaa, mutta teitä odotetaan. 26 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 Hra Landon, kuuletteko? 27 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 Hra Landon? 28 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 Oletteko kunnossa? 29 00:06:47,991 --> 00:06:49,785 Hra Landon, kuuletteko? 30 00:06:53,080 --> 00:06:54,581 Voitteko hyvin? 31 00:06:57,084 --> 00:06:58,293 Hra Landon! 32 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 Hra Landon! 33 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 Hra Landon. 34 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 Hra Landon, avatkaa ovi. 35 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 Oletteko kunnossa? 36 00:07:29,157 --> 00:07:30,242 Hra Landon? 37 00:07:31,577 --> 00:07:33,203 Hra Landon! -Hei. 38 00:07:34,872 --> 00:07:38,041 Kylpyhuoneen ovi lukkiutui takanani. 39 00:07:38,125 --> 00:07:41,128 Järjestäisitkö turvapalvelun avaamaan oven ja hakemaan puhelimeni? 40 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Toki. 41 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Olen valmis. 42 00:07:47,509 --> 00:07:48,719 Tehdään tämä. 43 00:07:53,849 --> 00:07:58,437 Tänä iltana kanssamme on kirjailija, joka ei esittelyjä kaipaa. 44 00:07:58,520 --> 00:08:03,525 Vuosien ja kymmenen bestsellerkirjan jälkeen hän on saavuttanut ikonin aseman. 45 00:08:03,609 --> 00:08:08,947 Naiset ja herrat, toivottakaa Scott Landon lämpimästi tervetulleeksi. 46 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 Hienoa olla täällä ja olla elossa, eikö vain? 47 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 Kyltissä lukee, ettei altaassa saa uida! 48 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 Ja mitä sanomme siitä, fanit? 49 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 Sukelletaan suoraan sinne! 50 00:09:00,999 --> 00:09:02,084 Kuka sen kyltin laittoi? 51 00:09:02,167 --> 00:09:04,127 Hupipoliisi! 52 00:09:07,506 --> 00:09:10,467 Ennen kuin luen teille uudesta kirjastani, 53 00:09:13,387 --> 00:09:19,351 ajattelin puhua hieman siitä, miten romaani syntyy. 54 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 Anteeksi. 55 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 Kaikessa rauhassa, Scott. 56 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Mitä tapahtuu? 57 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Joka - 58 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 romaani - 59 00:09:42,624 --> 00:09:48,088 on taistelua, jota kirjailija ja… 60 00:09:53,969 --> 00:09:57,514 Taistelua kirjailijan ja tarinan välillä. 61 00:09:57,598 --> 00:10:00,475 Ja kirjailija, no, ainakin tämä, 62 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 yrittää aina - 63 00:10:07,191 --> 00:10:12,196 pitää kontrollin. 64 00:10:16,033 --> 00:10:17,242 Tarina… 65 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Vittu. 66 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 Voi. Luoja. -Oletteko kunnossa? 67 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 Pidä tauko. 68 00:10:39,723 --> 00:10:42,935 Onko hänen kädessään verta? -Mitä tapahtuu? 69 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 Voisiko joku - 70 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 soittaa vaimolleni… 71 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Onko täällä lääkäriä? 72 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 Hei, kulta. Mitä kello on? 73 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 Tämä ei ole miehenne, rva Landon. 74 00:12:00,721 --> 00:12:04,016 Olen tri Jantzen Hudson Hill Memorial -sairaalasta. 75 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 Miehenne joutui hoitoon tänä iltana. 76 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 Mitä? Mitä tapahtui? 77 00:12:08,312 --> 00:12:12,858 Hän romahti kesken Colonnade Theaterissa pitämäänsä lukutilaisuutta. 78 00:12:13,817 --> 00:12:16,028 Hetkinen. Odota. Onko hän kunnossa? 79 00:12:16,111 --> 00:12:19,448 Rva Landon, teidän pitäisi tulla tänne mahdollisimman pian. 80 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 Kiitos. 81 00:12:30,125 --> 00:12:32,544 Rva Landon, olen pahoillani… -Missä hän on? 82 00:12:32,628 --> 00:12:33,629 SAIRAALA 83 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 Uskoakseni tri Jantzen odottaa sisällä. 84 00:12:38,342 --> 00:12:41,011 Hän yski ankarasti autossa. 85 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 Ja kun näin hänet pukuhuoneessaan… 86 00:12:44,389 --> 00:12:45,599 Selvä, kiitos. -Rva Landon. 87 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 Niin. -Tulkaa mukaani. 88 00:12:46,767 --> 00:12:48,894 Kiitos paljon. Kiitos. 89 00:12:50,312 --> 00:12:54,066 Tri Morris, soittakaa numeroon 112. 90 00:12:54,149 --> 00:12:55,692 Tri Jantzen. -Hei, rva Landon. 91 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 Pääsitte nopeammin kuin luulin. Hyvä. 92 00:12:58,028 --> 00:12:59,613 Missä hän on? -Kerrosta ylempänä. 93 00:13:00,322 --> 00:13:03,033 Emme ole nähneet vanhojen haavojen aukeavan. 94 00:13:03,116 --> 00:13:04,660 Hänen keuhkonsa ja vesi… 95 00:13:04,743 --> 00:13:08,747 Perimmäinen syy on luultavasti virus, mutta emme vielä tiedä, mikä. 96 00:13:08,830 --> 00:13:12,209 Tiedämme vain, että se etenee uskomatonta vauhtia. 97 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 Hän pyysi päästä pois happilaitteesta. 98 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 Mitä? Miksi? 99 00:13:17,214 --> 00:13:18,715 Hän haluaa puhua teille. 100 00:13:18,799 --> 00:13:19,967 Miten paha tilanne on? 101 00:13:20,050 --> 00:13:23,637 Hänellä on kuumetta yli 41 astetta, ja hänen elimensä pettävät. 102 00:13:23,720 --> 00:13:25,097 Olen pahoillani, rva Landon. 103 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 Hän sinnittelee vuoksenne. 104 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 HAPPI KÄYTÖSSÄ EI TULTA - EI KIPINÄÄ 105 00:14:00,090 --> 00:14:01,300 Hei. 106 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 Lisey? -Niin. 107 00:14:20,402 --> 00:14:21,904 Minulla on kuuma. 108 00:14:23,030 --> 00:14:24,198 On kovin kuuma. 109 00:14:26,783 --> 00:14:28,035 Onko jäätä? 110 00:14:29,119 --> 00:14:32,331 Saammeko jäätä? Saisimmeko jäätä, kiitos? 111 00:14:32,414 --> 00:14:33,624 Kyllä, tietenkin. 112 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 Selvä. No niin, mennään. 113 00:14:43,217 --> 00:14:44,885 Mennään lammelle. 114 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Ryömi vaikka sinne, jos täytyy. 115 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 Pitkä poika. 116 00:14:53,185 --> 00:14:54,728 Mitä Pitkästä pojasta? 117 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 Tukkii polun. 118 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 Puita korkeampi. 119 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Ohi ei pääse. 120 00:16:10,554 --> 00:16:13,765 Ei. Ei. Mitä tapahtui? 121 00:16:14,808 --> 00:16:16,393 Mitä tapahtui? 122 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 Jotain, jonka sain - 123 00:16:22,858 --> 00:16:24,776 kauan sitten. 124 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Kun olin lapsi. 125 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 Jotain Paulilta. 126 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Paulilta? 127 00:16:45,047 --> 00:16:46,673 Isi! 128 00:16:46,757 --> 00:16:48,091 Isi, auta! 129 00:16:48,675 --> 00:16:50,344 Pahuus on Paulissa! 130 00:16:51,136 --> 00:16:53,764 Isi! Isi, auta! 131 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Pahuus on Paulissa! Isi! 132 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 Sait tartunnan. 133 00:17:06,944 --> 00:17:08,194 Hän viilsi minua. 134 00:17:12,532 --> 00:17:13,825 Kaikki - 135 00:17:18,079 --> 00:17:19,790 nämä vuodet - 136 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 jokin on ollut… 137 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 Johtuuko tämä Paulista? 138 00:17:42,187 --> 00:17:44,022 Menin Lumokuuhun - 139 00:17:46,608 --> 00:17:48,610 lentokentän loungesta. 140 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 Menin taas. 141 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 Se on vieläkin tukossa. 142 00:18:01,999 --> 00:18:03,959 Lammelle ei pääse. 143 00:18:04,042 --> 00:18:06,670 Ei, yritä. Yritä. 144 00:18:08,297 --> 00:18:11,717 Yritä. Yritä vielä. 145 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 Sinä ja minä, Lisey. 146 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 Sinä ja minä. 147 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 Luoja. 148 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 Miten rakastinkaan sinua. 149 00:18:30,861 --> 00:18:33,488 Minä rakastan sinua. Rakastan. Lopeta. 150 00:18:33,572 --> 00:18:35,240 Älä puhu. Älä… 151 00:18:35,324 --> 00:18:37,784 Älä puhu. Säästä voimia… -Eksyin pimeyteen. 152 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Eksyin - 153 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 pimeyteen. 154 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 Sinä löysit minut. 155 00:18:52,716 --> 00:18:54,176 Pidit minua pystyssä. 156 00:18:55,636 --> 00:18:57,137 Ei, ei. 157 00:18:59,515 --> 00:19:00,724 Ei. Ei. 158 00:19:01,475 --> 00:19:03,018 Voi, kulta. 159 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Ei. 160 00:19:05,103 --> 00:19:07,606 Ei. -Kulta. 161 00:19:07,689 --> 00:19:08,815 Älä mene. 162 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Kullanmuru. 163 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 Ei. 164 00:19:16,281 --> 00:19:17,658 Ei, älä mene, älä mene. 165 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 Älä mene. 166 00:19:21,662 --> 00:19:23,580 Älä mene. 167 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 Ei, älä mene. 168 00:23:04,718 --> 00:23:07,221 En tiedä, mitä tehdä, kulta. 169 00:23:09,223 --> 00:23:10,849 En osaa ajatella sitä. 170 00:23:13,060 --> 00:23:14,978 Sinä tietäisit. Sinä… 171 00:23:16,855 --> 00:23:18,065 Sinä tietäisit. 172 00:23:19,149 --> 00:23:21,360 Sanoit, että ääneen sanomalla tietää. 173 00:23:25,113 --> 00:23:30,744 Mitä oikein sanon? Sanonko… 174 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Sanonko, että potkaisit tyhjää? 175 00:23:38,043 --> 00:23:41,338 Sanonko, 176 00:23:41,797 --> 00:23:44,633 että kupsahdit? 177 00:23:49,429 --> 00:23:51,765 Siirryitkö ajasta ikuisuuteen? 178 00:23:55,102 --> 00:23:57,271 Siirryitkö rajan tuolle puolen? 179 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 Heititkö lusikan nurkkaan? 180 00:24:07,698 --> 00:24:10,033 Saitko surmasi? 181 00:24:11,952 --> 00:24:13,120 Kupsahditko? 182 00:24:15,247 --> 00:24:16,456 Ei. 183 00:24:20,335 --> 00:24:21,628 Heititkö veivisi? 184 00:24:22,713 --> 00:24:25,632 En tiedä. Mitä pitäisi sanoa? 185 00:24:26,717 --> 00:24:29,011 Mitä? En tiedä. 186 00:24:30,762 --> 00:24:32,556 En tiedä, mitä ajatella siitä. 187 00:24:36,268 --> 00:24:37,603 Ei tulta. 188 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 Ei kipinää. 189 00:24:45,819 --> 00:24:47,279 Ei tulta. 190 00:24:48,989 --> 00:24:50,240 Ei kipinää. 191 00:24:52,659 --> 00:24:55,746 Ei tulta. Ei kipinää. 192 00:24:58,207 --> 00:24:59,541 Ei tulta. 193 00:25:02,461 --> 00:25:04,546 Ei kipinää. 194 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 POLIISI 195 00:27:28,524 --> 00:27:30,984 Tukikohta, tässä kakkonen Sugartop Roadilla. 196 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 Vielä töissä? 197 00:27:32,861 --> 00:27:34,988 Ajattelin piipahtaa vielä Landonin luona. 198 00:27:35,072 --> 00:27:37,533 Outo tunne vain. Sitten lopetan vuoroni. 199 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 Selvä. Loppu. 200 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 Lisey. 201 00:28:56,695 --> 00:28:57,738 Lisey. 202 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Lisey. 203 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 Lisey. 204 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 Hei. 205 00:29:25,516 --> 00:29:26,975 Mikä se on? 206 00:29:27,059 --> 00:29:31,021 Tämä on lätkämaila. Signeerattu lätkämaila. 207 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 Se oli hänen miehensä vitriinissä. 208 00:29:32,773 --> 00:29:36,735 En vain saa nimestä selvää. Lätkäpelaajat ovat kai lukutaidottomia. 209 00:29:36,818 --> 00:29:39,696 Patrice Bergeron. Jos se hajoaa, Matt tappaa sinut. 210 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 Mikä on suunnitelmana? 211 00:29:45,994 --> 00:29:47,955 Taklaan hänet, ja kun hän on maassa, 212 00:29:48,038 --> 00:29:50,165 hypätkää päälle. Sitten vien hänet Lumo… 213 00:29:50,249 --> 00:29:52,501 Viet hänet paikkaan, minne menit. 214 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Lumokuuhun? 215 00:29:58,048 --> 00:29:59,675 Jessus. 216 00:29:59,758 --> 00:30:01,802 Hyvä. Kastuisipa kusipää litimäräksi. 217 00:30:02,886 --> 00:30:05,430 Amanda, tiedätkö, miksi olit kaksoisolento? 218 00:30:05,514 --> 00:30:07,933 Ja hartiahuivi? Se oli kummassakin paikassa yhtä aikaa. 219 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 Anteeksi, mikä? 220 00:30:09,101 --> 00:30:14,064 Hartiahuivi, jonka äitimuori antoi häälahjaksi. Scott piti siitä. 221 00:30:15,232 --> 00:30:17,234 Avioiduit todella oudon miehen kanssa. 222 00:30:17,943 --> 00:30:22,531 Scottkin oli kaksoisolento. Hän oli sellainen kahdeksan vuotta sitten. 223 00:30:22,614 --> 00:30:25,242 Ei hän ainakaan minulle puhunut kaksoisolennoista. 224 00:30:27,119 --> 00:30:29,162 Hän tiesi, miten päästä sinne, 225 00:30:29,246 --> 00:30:31,498 mutta sen lisäksi hän ei tainnut tietää paljoakaan. 226 00:30:31,582 --> 00:30:32,875 Ei, mutta hän tiesi lammesta, 227 00:30:32,958 --> 00:30:36,044 koska puhui siitä aina luennoillaan. 228 00:30:36,128 --> 00:30:38,797 Lampi, jolle me kaikki menimme juomaan. 229 00:30:38,881 --> 00:30:40,924 Luulin sitä vertauskuvaksi. 230 00:30:41,008 --> 00:30:42,384 Nyt olet viisaampi. 231 00:30:42,467 --> 00:30:43,802 Mitä muistat? 232 00:30:48,015 --> 00:30:52,311 Muistan, että se oli kaunis - 233 00:30:53,520 --> 00:30:54,563 ja kauhea. 234 00:30:56,231 --> 00:30:58,317 Enkä koskaan enää halua palata sinne. 235 00:30:58,400 --> 00:30:59,776 Hyvä, sillä sitten jäät tänne. 236 00:30:59,860 --> 00:31:01,361 Selvä, minä yritän. 237 00:31:02,029 --> 00:31:04,114 Entä ne penkeillä istuvat ihmiset? 238 00:31:04,198 --> 00:31:06,158 Jotka on kääritty. Keitä he ovat? 239 00:31:06,241 --> 00:31:08,577 En tiedä. En halua puhua kääriytyneistä. 240 00:31:08,660 --> 00:31:11,622 Mutta mitä luulet heidän olevan? -En halua puhua siitä. 241 00:31:11,705 --> 00:31:13,248 Selvä. Anteeksi. 242 00:31:13,332 --> 00:31:14,750 Älä suutu jostain… 243 00:31:14,833 --> 00:31:17,961 Älä itse suutu jostain, mistä et… 244 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 Seis. Lopettakaa, kumpikin. 245 00:31:19,588 --> 00:31:22,216 Menkää. Piiloutukaa. Menkää kylpyhuoneeseen ja sulkekaa ovi. 246 00:31:22,299 --> 00:31:24,384 Hänen pitää luulla, että olen yksin. 247 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 Muistan yhden jutun. 248 00:31:27,763 --> 00:31:31,183 Ei Lumokuusta. Täältä. Jotain, mitä Scott sanoi. 249 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 Sen jälkeen… 250 00:31:36,522 --> 00:31:39,525 Viimeksi kun viilsin itseäni, kun menin pimeyteen, 251 00:31:39,608 --> 00:31:41,276 ennen kuin Scott kuoli. 252 00:31:41,360 --> 00:31:44,404 Jotain tarinasta. Hän sanoi sitä Liseyn tarinaksi. 253 00:31:46,698 --> 00:31:48,742 Hän ei kai koskaan omistanut sinulle kirjaa? 254 00:31:48,825 --> 00:31:50,744 Ei. Pyysin, ettei hän tekisi sitä. 255 00:31:50,827 --> 00:31:52,037 Miksi? 256 00:31:52,120 --> 00:31:55,415 Kaikki muuttui, kun hänestä tuli kuuluisa. 257 00:31:55,499 --> 00:31:57,376 Koko ympäröivä maailma. 258 00:31:57,459 --> 00:32:00,504 Avioliitossa pitää olla yksityinen ja salainen osa. 259 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 Jos sitä ei olisi ollut, 260 00:32:03,006 --> 00:32:05,968 emme olisi selvinneet ikinä rikkauden ja kuuluisuuden kiroista. 261 00:32:10,055 --> 00:32:11,390 Mistä tarina kertoi? 262 00:32:13,308 --> 00:32:15,853 Hän ei tainnut kertoa sitä. 263 00:32:16,562 --> 00:32:19,731 Jos hän kertoi, en muista sitä. Anteeksi. 264 00:32:22,985 --> 00:32:25,821 Onko sinulla tosiaan suunnitelma Dooleyn varalle? 265 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 On. 266 00:32:28,991 --> 00:32:30,951 Mutta tarvitsemme turvasanan, jos tarvitsen teitä. 267 00:32:31,034 --> 00:32:33,871 Ai, turvasana. Kuin sadomasokismissa. 268 00:32:33,954 --> 00:32:36,915 Mitä? Pidittekö sinä ja Charlie sadomasokismista? 269 00:32:36,999 --> 00:32:40,544 Luoja, ei. Hänestä makuuhuoneessa oli jännittävää jo sukkien jättäminen jalkaan. 270 00:32:40,627 --> 00:32:42,087 Mikä sana? 271 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 "Greenlawn." 272 00:32:45,465 --> 00:32:47,968 Kuulette, kun puhun hänelle… 273 00:32:48,051 --> 00:32:50,345 Hetkinen. Miksi puhut hänelle? 274 00:32:50,429 --> 00:32:52,931 Minun täytyy. Pitää olla lähellä häntä. 275 00:32:53,015 --> 00:32:54,391 Pitää olla lähellä häntä. 276 00:32:55,142 --> 00:32:59,938 Älkää tulko ulos, ellette kuule "Greenlawn". Sitten voitte taklata hänet. 277 00:33:00,397 --> 00:33:03,150 Sekö on varasuunnitelma? -Siinä se. 278 00:33:03,692 --> 00:33:07,362 Varasuunnitelma on surkea. Eikä pääsuunnitelmassa ole mitään järkeä. 279 00:33:07,446 --> 00:33:10,532 Tämä ei kuulosta täysin harkitulta, Lisey. 280 00:33:10,616 --> 00:33:13,535 Joskus pitää antaa tarinan kertoa itsensä. 281 00:33:13,619 --> 00:33:15,370 Rukoilen sinua. -Ei. 282 00:33:15,454 --> 00:33:17,289 Rukoilen. Lopeta tämä. -Älkää nyt. 283 00:33:17,372 --> 00:33:20,083 Joskus pitää antaa tarinan kertoa itsensä. 284 00:33:20,167 --> 00:33:23,462 Kutsuit perhanan mielipuolen kotiisi! 285 00:33:23,545 --> 00:33:25,714 Älä huuda. Hän tietää… -Menkää vain piiloon. 286 00:33:25,797 --> 00:33:27,925 Suunnitelmaa ei ole! -Kylpyhuoneeseen. Ovi kiinni. 287 00:33:28,008 --> 00:33:29,176 Mitä pitäisi tehdä? 288 00:33:30,135 --> 00:33:31,136 Vittu. 289 00:33:33,931 --> 00:33:35,182 Menkää kylpyhuoneeseen. 290 00:35:14,698 --> 00:35:15,991 Pissahätä. 291 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Ei. 292 00:35:18,744 --> 00:35:20,120 Lisey? 293 00:35:20,204 --> 00:35:21,496 Mitä? 294 00:35:21,580 --> 00:35:22,831 Pitää pissata. 295 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 Olet oikeassa paikassa. 296 00:35:25,709 --> 00:35:27,836 Darla ei anna tehdä sitä. -Hiljaa. 297 00:35:27,920 --> 00:35:29,379 Olet aikuinen nainen, pidättele. 298 00:35:29,463 --> 00:35:31,465 Hiljaa. Hiljaa kumpikin. 299 00:36:56,049 --> 00:36:57,259 Hra Dooley. 300 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Tiedän, että olette täällä. 301 00:37:01,471 --> 00:37:02,764 Täällä, rouvaseni. 302 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Ette näe minua, mutta minä näen teidät. 303 00:37:09,938 --> 00:37:11,023 Valehtelette. 304 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 Hukka perii valehtelijan. 305 00:37:14,276 --> 00:37:16,028 Mikä kädessänne on? Aseko? 306 00:37:16,653 --> 00:37:18,155 Miksi minulla olisi ase? 307 00:37:19,781 --> 00:37:21,617 Olemmehan tekemässä vaihtokaupan. 308 00:37:23,911 --> 00:37:26,121 Mielessäni on muuta teille tänä yönä. 309 00:37:32,586 --> 00:37:34,129 Tulitte tappamaan minut, vai mitä? 310 00:37:35,255 --> 00:37:38,050 Se, jonka takana piilottelette, se majakka, 311 00:37:38,550 --> 00:37:39,635 se kuului miehellenne. 312 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Se oli Scott Landonin suurin palkinto. 313 00:37:42,763 --> 00:37:47,392 Hänen paras romaaninsa, Rannikkolaisen tytär, myi 750 000 kappaletta. 314 00:37:53,482 --> 00:37:55,442 Haluaisin kysyä jotain, Jim. 315 00:37:56,568 --> 00:37:59,655 Ethän pahastu, jos kutsun sinua Jimiksi? 316 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 Tuntuu, kuin olisimme nyt ystävät. 317 00:38:06,912 --> 00:38:08,330 Tuo tarkoittanee "kyllä". 318 00:38:10,457 --> 00:38:14,586 Scott puhui yhdestä asiasta, kun hän puhui kirjoittamisesta. 319 00:38:14,670 --> 00:38:16,213 Hän kuulemma oppi sen Dickensiltä. 320 00:38:16,296 --> 00:38:17,297 RANNIKKOLAISEN TYTÄR 321 00:38:17,381 --> 00:38:19,591 En tullut puhumaan kirjoittamisesta, rouvaseni. 322 00:38:19,675 --> 00:38:20,884 Mitä? 323 00:38:20,968 --> 00:38:22,928 Millainen fani oikein olet? 324 00:38:23,011 --> 00:38:25,722 Et halua puhua lempikirjailijastasi. 325 00:38:26,473 --> 00:38:28,225 "Sädetä minut ylös, Scotty." 326 00:38:28,642 --> 00:38:30,978 "Rakkauden velvollisuus". -Olen profeetta. 327 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 "Rakkauden velvollisuus", suosikkisi. 328 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 Olen kaikkein suurin fani, ja tulin tänne huolehtimaan siitä, 329 00:38:36,191 --> 00:38:39,027 että Scott Landonin työt jaetaan koko maailmalle. 330 00:38:39,111 --> 00:38:44,533 Scott sanoi, että romaanissa jokaista hahmoa pitää käyttää kahdesti. 331 00:38:45,617 --> 00:38:49,162 Mutta meidän tarinassamme on yksi hahmo, jota on käytetty vain kerran. 332 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 Ja se on Cole. 333 00:38:53,584 --> 00:38:56,920 Aviomiestäni Tennesseen yliopistolla ampunut mies. 334 00:38:57,004 --> 00:39:01,675 Mutta sinähän olet Tennesseestä. Etkö olekin? 335 00:39:02,759 --> 00:39:06,555 Jim Dandy, vapaaehtoinen hoito? -Hiljaa. 336 00:39:06,638 --> 00:39:08,307 Tunsit Colen. 337 00:39:10,100 --> 00:39:13,228 Miehen, joka ampui miestäni. Vai mitä? 338 00:39:13,896 --> 00:39:17,316 Tutustuit häneen mielisairaalassa. 339 00:39:17,399 --> 00:39:18,817 Hiljaa! -Niin. 340 00:39:18,901 --> 00:39:23,322 Scott ja minä puhuimme kaltaisistanne tyypeistä. Kaiken aikaa. 341 00:39:23,405 --> 00:39:25,782 Nimitimme teitä avaruuscowboyksi. 342 00:39:27,242 --> 00:39:29,661 Useimmat ovat harmittomia. Vai mitä? 343 00:39:30,537 --> 00:39:32,664 Mutta sinä ja Cole ette ole. 344 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 Hiljaa! 345 00:39:34,958 --> 00:39:39,463 Vain pari mielisairaalassa istuvaa avaruuscowboyta - 346 00:39:39,546 --> 00:39:43,592 puhumassa siitä, kenelle Scott Landon kuului. 347 00:39:43,675 --> 00:39:45,719 Etkä sinä ole sankari. -Hiljaa! 348 00:39:45,802 --> 00:39:49,181 Et ole sankari. -Hiljaa! 349 00:39:49,264 --> 00:39:51,850 Olet pelkkä hullu fani! 350 00:39:53,268 --> 00:39:55,729 Hiljaa! 351 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 Pidätkö majakastani? 352 00:40:00,901 --> 00:40:02,319 Ei se ole teidän majakkanne! 353 00:40:02,402 --> 00:40:05,989 Se on kaikkien majakka! Se on Scott Landonin palkinto! 354 00:40:06,073 --> 00:40:07,699 Sinä olet minun palkintoni. 355 00:40:31,473 --> 00:40:35,143 Greenlawn! Greenlawn! 356 00:40:37,104 --> 00:40:38,105 Hei! 357 00:40:39,064 --> 00:40:42,943 Senkin paskiainen! Kuole, saatana! 358 00:40:43,026 --> 00:40:45,070 Älä koske häneen, kusipää! 359 00:40:45,571 --> 00:40:48,740 Tule tänne! Tule kimppuun! 360 00:40:48,824 --> 00:40:49,825 Lisey! 361 00:40:54,538 --> 00:40:55,914 Voi vittu! 362 00:40:58,208 --> 00:41:00,127 Kuole, kuole! 363 00:41:04,381 --> 00:41:05,591 Painu vittuun! 364 00:41:05,674 --> 00:41:09,761 Sinä saatanan paskiainen! Irrottakaa hänet minusta! Irrottakaa! 365 00:41:13,348 --> 00:41:14,349 Tapa hänet. 366 00:41:26,612 --> 00:41:27,863 Kunnioitusta! 367 00:41:38,373 --> 00:41:39,374 Ei vaimoa! 368 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 Kunnioitusta! 369 00:43:34,281 --> 00:43:36,074 Mitä yritätte tehdä minulle, rouvaseni? 370 00:45:07,708 --> 00:45:09,960 Täytyy miettiä tekojen syitä. 371 00:45:11,712 --> 00:45:13,130 Varoa yhteensattumia. 372 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 Kuvailla tilanteita. 373 00:45:17,301 --> 00:45:18,385 Se on täyttä paskaa! 374 00:45:19,178 --> 00:45:21,555 Elämä ei toimi niin! 375 00:45:22,055 --> 00:45:23,182 Kenen kanssa olette? 376 00:45:25,767 --> 00:45:26,894 Ei koskaan toiminut. 377 00:45:29,396 --> 00:45:31,190 Todellisuus on koira. 378 00:45:31,273 --> 00:45:32,274 Kenen kanssa olette? 379 00:45:32,357 --> 00:45:38,447 Se kulkee tuhansia kilometrejä ja palaa kotiin kolme vuotta myöhemmin. 380 00:45:38,530 --> 00:45:42,367 Olette pelkkä vaimo! Ette ole taiteilija! 381 00:45:42,451 --> 00:45:44,119 Ralph on todellisuus. 382 00:45:46,371 --> 00:45:48,248 Ette ole runoilija! 383 00:45:48,332 --> 00:45:49,750 Ralph on todellisuus. 384 00:45:53,545 --> 00:45:55,297 Makasitte hänen kanssaan, siinä se! 385 00:45:55,380 --> 00:45:56,632 Minne menit? 386 00:45:56,715 --> 00:45:58,175 Olette etova! 387 00:46:00,135 --> 00:46:02,596 Tiedän, että olet täällä. -Älkää olko itsekäs! 388 00:46:04,014 --> 00:46:06,600 Miksette jaa? -Tiedän. 389 00:46:07,267 --> 00:46:08,977 Jakakaa se maailmalle! 390 00:46:16,735 --> 00:46:17,736 Tule tänne. 391 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Tule tänne. 392 00:46:23,909 --> 00:46:27,412 Missä olet? 393 00:46:29,373 --> 00:46:32,209 Missä olet? 394 00:46:32,292 --> 00:46:33,710 Kerron yhden jutun, rouvaseni. 395 00:46:34,378 --> 00:46:35,921 Ette palaa kotiin. 396 00:46:36,672 --> 00:46:39,800 Olitte hänen suurin virheensä! 397 00:46:39,883 --> 00:46:41,510 Tule nyt! 398 00:46:41,593 --> 00:46:43,720 Tule! 399 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 Olette oppimaton narttu! 400 00:46:46,557 --> 00:46:47,933 Pelkäätkö? 401 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 Haistakaa vittu! Olen majakka. 402 00:46:52,437 --> 00:46:55,983 Tule, tule. -Olen profeetta. 403 00:47:01,321 --> 00:47:05,909 Tule nyt! Tule tänne! Tule! 404 00:47:12,833 --> 00:47:13,959 Auta minua. 405 00:47:32,561 --> 00:47:33,937 Siinähän sinä olet. 406 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 Tekstitys: Tero Mansikka