1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN STEPHEN KING 2 00:02:36,073 --> 00:02:39,201 Je bent geweldig. -Ik ben hier voor jou. 3 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 Mooiste dag van m'n leven. 4 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 Hij is precies zoals die in Relics. Ik heb hem voor jou gemaakt. 5 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 Het is een toverstaf. 6 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Bedankt. 7 00:02:59,012 --> 00:03:02,307 Ik hoef geen handtekening. Je moet weten dat je m'n leven hebt veranderd. 8 00:03:03,976 --> 00:03:06,353 Dat heb jij gedaan. Jij. 9 00:03:06,436 --> 00:03:08,856 Oké, bedankt. We kunnen nu naar binnen. 10 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 Mr Landon, dat klinkt helemaal niet goed. 11 00:03:22,703 --> 00:03:25,497 Nee, het… het gaat wel. Echt. 12 00:03:28,542 --> 00:03:33,046 De laatste keer dat een schrijver een ster op z'n kleedkamerdeur had… 13 00:03:33,130 --> 00:03:36,466 Yep. Een droomleven. 14 00:03:39,928 --> 00:03:43,765 Het personeel van de boekwinkel die het evenement sponsort… 15 00:03:43,849 --> 00:03:46,059 …wil je graag ontmoeten, als je dat goed vindt. 16 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Dat is prima, maar ik moet eventjes tot mezelf komen, oké? 17 00:03:50,355 --> 00:03:51,607 Geen probleem. 18 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 O jee. 19 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 Verdomme. 20 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 EHBO-DOOS 21 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 Mr Landon? 22 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Ik wil u niet opjagen, maar ze wachten op u. 23 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 Mr Landon, hoort u mij? 24 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 Mr Landon? 25 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 Alles in orde? 26 00:06:47,991 --> 00:06:49,785 Mr Landon, hoort u mij? 27 00:06:53,080 --> 00:06:54,581 Alles in orde? 28 00:06:57,084 --> 00:06:58,293 Mr Landon. 29 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 Mr Landon. 30 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 Mr Landon. 31 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 Mr Landon, doe de deur open. 32 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 Alles in orde? 33 00:07:29,157 --> 00:07:30,242 Mr Landon? 34 00:07:31,577 --> 00:07:33,203 Mr Landon. 35 00:07:34,872 --> 00:07:38,041 De deur viel achter me in het slot. 36 00:07:38,125 --> 00:07:41,128 Wil je de beveiliging vragen m'n telefoon te pakken? 37 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Ja hoor. 38 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Ik ben er klaar voor. 39 00:07:47,509 --> 00:07:48,719 Kom op. 40 00:07:53,849 --> 00:07:58,437 Vanavond hebben we een schrijver te gast die jullie allemaal wel kennen. 41 00:07:58,520 --> 00:08:03,525 Na vele jaren en tien bestsellers is hij een waar literair icoon geworden. 42 00:08:03,609 --> 00:08:08,947 Dames en heren, graag een hartelijk applaus voor Scott Landon. 43 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 Wat een avond en wat een leven, hè? 44 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 Volgens het bord is zwemmen verboden. 45 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 En wat zeggen we daarop, campers? 46 00:08:58,830 --> 00:09:02,084 Duik er maar in. -Wie heeft dat bord neergezet? 47 00:09:02,167 --> 00:09:04,127 De pretpolitie. 48 00:09:07,506 --> 00:09:10,467 Voordat ik uit m'n nieuwe boek voorlees… 49 00:09:13,387 --> 00:09:19,351 …wilde ik wat vertellen over hoe een roman tot stand komt. 50 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 Sorry. 51 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 Rustig aan, Scott. 52 00:09:36,994 --> 00:09:39,162 Wat gebeurt er? -Elke… 53 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 …roman… 54 00:09:42,624 --> 00:09:48,088 …is een… een worsteling tussen de auteur en het… 55 00:09:53,969 --> 00:09:57,514 Een worsteling tussen de auteur en het verhaal. 56 00:09:57,598 --> 00:10:00,475 En de auteur, nou ja, deze in ieder geval… 57 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 …probeert altijd… 58 00:10:07,191 --> 00:10:12,196 …grip te houden. 59 00:10:16,033 --> 00:10:17,242 Het verhaal… 60 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Verdomme. 61 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 O. O, God. -Gaat het wel? 62 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 Rustig aan. 63 00:10:39,723 --> 00:10:42,935 Zit er bloed op z'n hand? -Wat is er aan de hand? 64 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 Kan iemand… 65 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 …m'n v-vrouw bellen… 66 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Is er een dokter in de zaal? 67 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 Hé, schat. Hoe laat is het? 68 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 U spreekt niet met uw man. 69 00:12:00,721 --> 00:12:04,016 Ik ben dr. Jantzen van het Hudson Hill Memorial Hospital. 70 00:12:04,099 --> 00:12:08,228 Uw man is hier vannacht opgenomen. -Wat? Wat… Wat is er gebeurd? 71 00:12:08,312 --> 00:12:12,858 Hij was in The Colonnade Theater om een lezing te geven en hij werd onwel. 72 00:12:13,817 --> 00:12:16,028 Wacht even. Is alles wel goed met hem? 73 00:12:16,111 --> 00:12:19,448 Mrs Landon, u kunt hier beter zo snel mogelijk naartoe komen. 74 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 Bedankt. 75 00:12:30,125 --> 00:12:32,544 Mrs Landon, ik vind het zo erg… -Waar is hij? 76 00:12:33,170 --> 00:12:35,964 Volgens mij verwacht ene dr. Jantzen u. 77 00:12:38,342 --> 00:12:41,011 Hij was behoorlijk aan het hoesten in de auto. 78 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 En toen ging ik naar z'n kleedkamer… 79 00:12:44,389 --> 00:12:45,599 Oké, bedankt. -Mrs Landon. 80 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 Ja. -Volg mij. 81 00:12:46,767 --> 00:12:48,894 Dank u wel. Bedankt. 82 00:12:50,312 --> 00:12:54,066 Dr. Morris, bel 112, alstublieft. Dr. Morris. 83 00:12:54,149 --> 00:12:55,692 Dr. Jantzen. -Hallo, Mrs Landon. 84 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 U bent er al. Dat is mooi. 85 00:12:58,028 --> 00:12:59,613 Waar is hij? -Eén etage hoger. 86 00:13:00,322 --> 00:13:03,033 We hebben nog nooit oude wonden weer open zien gaan. 87 00:13:03,116 --> 00:13:04,660 Zijn longen, het water… 88 00:13:04,743 --> 00:13:08,747 Het komt waarschijnlijk door een virus, maar we weten nog niet welk virus… 89 00:13:08,830 --> 00:13:12,209 …alleen dat het zich ontzettend snel ontwikkeld heeft. 90 00:13:13,961 --> 00:13:17,130 Hij wilde van de beademing gehaald worden. -Wat? Waarom? 91 00:13:17,214 --> 00:13:18,715 Hij wil met u praten. 92 00:13:18,799 --> 00:13:19,967 Hoe erg is het? 93 00:13:20,050 --> 00:13:23,637 Hij heeft 41 graden koorts en z'n organen vallen uit. 94 00:13:23,720 --> 00:13:25,097 Het spijt me, Mrs Landon. 95 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 Hij wacht op u. 96 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 ZUURSTOF IN GEBRUIK GEEN VUUR - GEEN VLAM 97 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 Lisey? 98 00:14:20,402 --> 00:14:21,904 Ik heb het zo warm. 99 00:14:23,030 --> 00:14:24,198 Het is zo warm. 100 00:14:26,783 --> 00:14:28,035 Is er ijs? 101 00:14:29,119 --> 00:14:32,331 Mogen we wat ijs hebben? Mogen we wat ijs hebben, alstublieft? 102 00:14:32,414 --> 00:14:33,624 Ja, natuurlijk. 103 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 Oké. Kom, we gaan. 104 00:14:43,217 --> 00:14:44,885 We gaan naar de vijver. 105 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Kruip ernaartoe, als het moet. 106 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 Lange jongen. 107 00:14:53,185 --> 00:14:54,728 Wat is er met de lange jongen? 108 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 Hij verspert de weg. 109 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 Hoger dan de bomen. 110 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Ik kan er niet langs. 111 00:16:10,554 --> 00:16:13,765 Nee. Wat is er gebeurd? 112 00:16:14,808 --> 00:16:16,393 Wat… Wat is er gebeurd? 113 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 Iets van… 114 00:16:22,858 --> 00:16:24,776 …heel lang geleden. 115 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Van toen ik nog een kind was. 116 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 Iets van Paul. 117 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Van… Van Paul? 118 00:16:45,047 --> 00:16:46,673 O, papa. 119 00:16:46,757 --> 00:16:48,091 Papa, help. 120 00:16:48,675 --> 00:16:50,344 Paul heeft de rottigheid. 121 00:16:51,136 --> 00:16:53,764 Papa. Papa, help. 122 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Paul heeft de rottigheid. Papa. 123 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 Je bent besmet. 124 00:17:06,944 --> 00:17:08,194 Hij sneed me. 125 00:17:12,532 --> 00:17:13,825 Sindsdien… 126 00:17:18,079 --> 00:17:19,790 …al die jaren… 127 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 …zit er iets… 128 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 Komt dit van Paul? 129 00:17:42,187 --> 00:17:44,022 Ik ging naar Booya Moon… 130 00:17:46,608 --> 00:17:48,610 …vanuit de luchthavenlounge. 131 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 Ik ging nog een keer. 132 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 De weg is nog steeds versperd. 133 00:18:01,999 --> 00:18:03,959 Ik kan niet bij de vijver komen. 134 00:18:04,042 --> 00:18:06,670 Nee, probeer het. Probeer het. 135 00:18:08,297 --> 00:18:11,717 Probeer het. Probeer het opnieuw. Probeer het opnieuw. 136 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 Jij en ik, Lisey. 137 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 Jij en ik. 138 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 O, mijn God. 139 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 Ik hield zoveel van je. 140 00:18:30,861 --> 00:18:33,488 Ik hou van jou. Ik hou van jou. Hou op. 141 00:18:33,572 --> 00:18:35,240 Niet praten. Gewoon… 142 00:18:35,324 --> 00:18:37,784 Niet praten. -Ik was verdwaald in het donker. 143 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Ik was… 144 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 …verdwaald in het donker. 145 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 En jij vond me. 146 00:18:52,716 --> 00:18:54,176 Je hield me stevig vast. 147 00:19:01,475 --> 00:19:03,018 O, schatje. 148 00:19:05,103 --> 00:19:07,606 Nee, nee, nee. -Schatje. 149 00:19:07,689 --> 00:19:08,815 Niet weggaan. 150 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Lieveling. 151 00:19:16,281 --> 00:19:17,658 Nee, niet weggaan. 152 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 Niet weggaan. 153 00:19:21,662 --> 00:19:23,580 Niet weggaan. 154 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 Nee, niet weggaan. 155 00:23:04,718 --> 00:23:07,221 Ik weet niet hoe ik dit moet doen, lieverd. 156 00:23:09,223 --> 00:23:10,849 Wat ik moet denken. 157 00:23:13,060 --> 00:23:14,978 Jij zou het weten. Jij… 158 00:23:16,855 --> 00:23:18,065 Jij zou het weten. 159 00:23:19,149 --> 00:23:21,360 Jij zei dat zeggen weten is. 160 00:23:25,113 --> 00:23:30,744 Dus… Dus wat moet ik… wat moet ik zeggen? Zeg ik dat… 161 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Dat je het loodje hebt gelegd? 162 00:23:38,043 --> 00:23:41,338 Zeg ik dat… 163 00:23:41,797 --> 00:23:44,633 …je de pijp uit bent? 164 00:23:49,429 --> 00:23:51,765 Heb je de pijp aan Maarten gegeven? 165 00:23:55,102 --> 00:23:57,271 Heb je de geest gegeven? 166 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 Ben je ertussenuit gepiept? 167 00:24:07,698 --> 00:24:10,033 Het hoekje om gegaan? 168 00:24:11,952 --> 00:24:13,120 Heengegaan? 169 00:24:20,335 --> 00:24:21,628 Naar de eeuwige jachtvelden? 170 00:24:22,713 --> 00:24:25,632 Ik weet het niet. Wat moet ik zeggen? 171 00:24:26,717 --> 00:24:29,011 Wat? Ik weet het niet. 172 00:24:30,762 --> 00:24:32,556 Ik weet niet wat ik moet denken. 173 00:24:36,268 --> 00:24:37,603 Geen vuur. 174 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 Geen vlam. 175 00:24:45,819 --> 00:24:47,279 Geen vuur. 176 00:24:48,989 --> 00:24:50,240 Geen vlam. 177 00:24:52,659 --> 00:24:55,746 Geen vuur. Geen vlam. 178 00:24:58,207 --> 00:24:59,541 Geen vuur. 179 00:25:02,461 --> 00:25:04,546 Geen vlam. 180 00:27:28,524 --> 00:27:30,984 Hoofdbureau, dit is Twee op Sugartop Road. 181 00:27:31,610 --> 00:27:34,988 Je was toch klaar? -Ik wilde nog even bij huize Landon langs. 182 00:27:35,072 --> 00:27:38,617 Ik heb een voorgevoel. Daarna taai ik af. -Begrepen. Over en sluiten. 183 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 Lisey. 184 00:28:56,695 --> 00:28:57,738 Lisey. 185 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Lisey. 186 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 Lisey. 187 00:29:25,516 --> 00:29:26,975 Wat is dat? 188 00:29:27,059 --> 00:29:31,021 O, een hockeystick. Een gesigneerde hockeystick. 189 00:29:31,104 --> 00:29:32,689 Uit de vitrinekast van d'r man. 190 00:29:32,773 --> 00:29:36,735 Ik kan de naam niet ontcijferen. Hockeyers zijn vast analfabeten. 191 00:29:36,818 --> 00:29:39,696 Patrice Bergeron en doe voorzichtig, anders doet Matt je wat. 192 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 Dus, wat is het plan? 193 00:29:45,994 --> 00:29:47,955 Ik tackel hem en als ie op de grond ligt… 194 00:29:48,038 --> 00:29:50,165 …houden jullie 'm vast en neem ik 'm mee naar… 195 00:29:50,249 --> 00:29:52,501 Je neemt hem mee naar die plek waar je was. 196 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Booya Moon? 197 00:29:58,048 --> 00:29:59,675 Jezus. 198 00:29:59,758 --> 00:30:01,802 Mooi. Ik hoop dat die eikel kletsnat wordt. 199 00:30:02,886 --> 00:30:05,430 Amanda, weet je waarom je een dubbelganger was? 200 00:30:05,514 --> 00:30:07,933 En het dekentje? Het was op twee plaatsen tegelijk. 201 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 Sorry, het wat? 202 00:30:09,101 --> 00:30:14,064 Het dekentje dat Goeie Ma ons gaf als huwelijkscadeau. Scott vond hem prachtig. 203 00:30:15,232 --> 00:30:17,234 Je bent met een vreemde man getrouwd. 204 00:30:17,943 --> 00:30:22,531 Scott was ook een dubbelganger. Hij was er zo'n acht jaar geleden een. 205 00:30:22,614 --> 00:30:25,242 Hij heeft er nooit iets over gezegd, niet tegen mij. 206 00:30:27,119 --> 00:30:31,498 Hij wist hoe hij er moest komen, maar volgens mij wist ie verder niet veel. 207 00:30:31,582 --> 00:30:36,044 Hij wist wel van de vijver, want hij had het er tijdens z'n lezingen altijd over. 208 00:30:36,128 --> 00:30:38,797 De vijver waar we allemaal heen gingen om te drinken. 209 00:30:38,881 --> 00:30:40,924 Ik dacht dat het een metafoor was. 210 00:30:41,008 --> 00:30:43,802 Nu weet je beter. -Wat weet jij er nog van? 211 00:30:48,015 --> 00:30:52,311 Ik weet nog dat het schitterend was… 212 00:30:53,520 --> 00:30:54,563 …en afschuwelijk. 213 00:30:56,231 --> 00:30:59,776 En ik wil er nooit meer naartoe. -Mooi, dan blijf je hier bij ons. 214 00:30:59,860 --> 00:31:01,361 Oké, ik zal het proberen. 215 00:31:02,029 --> 00:31:06,158 Hoe zit het met de mensen op de banken? Die in windsels gehuld zijn. Wie zijn dat? 216 00:31:06,241 --> 00:31:08,577 Ik wil het niet over de gesluierden hebben. 217 00:31:08,660 --> 00:31:11,622 Wie denk je dat ze zijn? -Ik wil 't er niet over hebben. 218 00:31:11,705 --> 00:31:13,248 Oké. Oké, het spijt me. 219 00:31:13,332 --> 00:31:14,750 Maak je niet druk… 220 00:31:14,833 --> 00:31:17,961 Nee, maak jij je niet druk als je het niet hebt over… 221 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 Hou op. Allebei, hou op. 222 00:31:19,588 --> 00:31:22,216 Ga je verstoppen. In de badkamer met de deur dicht. 223 00:31:22,299 --> 00:31:24,384 Hij moet denken dat ik alleen ben. 224 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 Ik herinner me nog wel iets. 225 00:31:27,763 --> 00:31:31,183 Niet van Booya Moon. Van… Van hier. Iets wat Scott zei. 226 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 Net na de… 227 00:31:36,522 --> 00:31:39,525 De laatste keer dat ik mezelf sneed, toen het fout ging… 228 00:31:39,608 --> 00:31:41,276 …voordat hij stierf. 229 00:31:41,360 --> 00:31:44,404 Iets over een verhaal. Het was Lisey’s verhaal, zei hij. 230 00:31:46,698 --> 00:31:50,744 Hij droeg geen boek aan jou op. -Nee. Dat wilde ik niet. 231 00:31:50,827 --> 00:31:52,037 Waarom niet? 232 00:31:52,120 --> 00:31:55,415 Omdat alles veranderde toen hij beroemd werd. 233 00:31:55,499 --> 00:31:57,376 We stonden in de schijnwerpers. 234 00:31:57,459 --> 00:32:00,504 Een deel van je huwelijk moet privé blijven, geheim. 235 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 Als we dat niet hadden gehad… 236 00:32:03,006 --> 00:32:05,968 …had de roem en rijkdom ons uit elkaar gedreven. 237 00:32:10,055 --> 00:32:11,390 Waar ging het verhaal over? 238 00:32:13,308 --> 00:32:15,853 Volgens mij heeft ie dat niet gezegd. 239 00:32:16,562 --> 00:32:19,731 En anders kan ik het me niet herinneren. Sorry. 240 00:32:22,985 --> 00:32:25,821 Weet je echt hoe je Dooley gaat aanpakken? 241 00:32:28,991 --> 00:32:30,951 Maar we hebben een codewoord nodig. 242 00:32:31,034 --> 00:32:33,871 O, een stopwoord. Zoals bij sm. 243 00:32:33,954 --> 00:32:36,915 Wat? Deden jij en Charlie aan sm? 244 00:32:36,999 --> 00:32:40,544 Echt niet. Hij vond het al kinky als ie z'n sokken droeg in bed. 245 00:32:40,627 --> 00:32:42,087 Welk woord, Lisey? 246 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 'Greenlawn.' 247 00:32:45,465 --> 00:32:47,968 Dus, je hoort me straks met hem praten… 248 00:32:48,051 --> 00:32:50,345 Wacht. Waarom ga je met hem praten? 249 00:32:50,429 --> 00:32:54,391 Ik moet wel. Ik moet dicht bij hem komen. Ik moet dicht bij hem zijn. 250 00:32:55,142 --> 00:32:59,938 Blijven zitten totdat je 'Greenlawn' hoort. En dan mogen jullie hem tackelen. 251 00:33:00,397 --> 00:33:03,150 Dat is plan B? -Ja. Dat is plan B. 252 00:33:03,692 --> 00:33:07,362 Oké, plan B is waardeloos. En plan A slaat nergens op. 253 00:33:07,446 --> 00:33:10,532 Klinkt niet alsof je er goed over nagedacht hebt, Lisey. 254 00:33:10,616 --> 00:33:13,535 Soms moet je het verhaal zichzelf laten vertellen. 255 00:33:13,619 --> 00:33:15,370 O, alsjeblieft. 256 00:33:15,454 --> 00:33:17,289 Hou op met deze onzin. 257 00:33:17,372 --> 00:33:20,083 Soms moet je het verhaal zichzelf laten vertellen. 258 00:33:20,167 --> 00:33:23,462 Je hebt een gek, een psychopaat gevraagd te komen. 259 00:33:23,545 --> 00:33:25,714 Niet zo schreeuwen. Ze weet… -Ga je verstoppen. 260 00:33:25,797 --> 00:33:27,925 Ze heeft geen plan. -Naar de badkamer. 261 00:33:28,008 --> 00:33:29,176 En dan? 262 00:33:30,135 --> 00:33:31,136 Verdomme. 263 00:33:33,931 --> 00:33:35,182 Naar de badkamer. 264 00:35:14,698 --> 00:35:15,991 Ik moet plassen. 265 00:35:18,744 --> 00:35:20,120 Lisey? 266 00:35:20,204 --> 00:35:22,831 Wat? -Ik moet plassen. 267 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 Nou, dan ben je op de juiste plek. 268 00:35:25,709 --> 00:35:27,836 Ik mag niet van Darla. -Kop dicht. 269 00:35:27,920 --> 00:35:29,379 Je kunt het best ophouden. 270 00:35:29,463 --> 00:35:31,465 Stil. Allebei, wees stil. 271 00:36:56,049 --> 00:36:57,259 Mr Dooley. 272 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Ik weet dat je er bent. 273 00:37:01,471 --> 00:37:02,764 Ik ben hier, mevrouw. 274 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Je kunt me niet zien, maar ik jou wel. 275 00:37:09,938 --> 00:37:11,023 Je liegt. 276 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 Eerlijkheid duurt het langst. 277 00:37:14,276 --> 00:37:16,028 Wat heb je daar? Een pistool? 278 00:37:16,653 --> 00:37:18,155 Waarom zou ik dat hebben? 279 00:37:19,781 --> 00:37:21,617 We willen een ruil doen, toch? 280 00:37:23,911 --> 00:37:26,121 Ik ben wat anders met jou van plan. 281 00:37:32,586 --> 00:37:34,129 Je wil me vermoorden, hè? 282 00:37:35,255 --> 00:37:38,050 Dat ding waar je je achter verstopt, die vuurtoren… 283 00:37:38,550 --> 00:37:39,635 …die was van je man. 284 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Dat was Scott Landons grootste prijs. 285 00:37:42,763 --> 00:37:47,392 750.000 exemplaren verkocht van het beste boek aller tijden: Coaster's Daughter. 286 00:37:53,482 --> 00:37:55,442 Ik vroeg me iets af, Jim. 287 00:37:56,568 --> 00:37:59,655 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik je Jim noem. 288 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 We zijn nu zo goed als vrienden. 289 00:38:06,912 --> 00:38:08,330 Wie zwijgt, stemt toe. 290 00:38:10,457 --> 00:38:14,586 Er was iets waar Scott het altijd over had als hij het over schrijven had. 291 00:38:14,670 --> 00:38:16,213 Hij had het van Dickens geleerd. 292 00:38:16,296 --> 00:38:19,591 Ik ben hier niet om het over schrijven te hebben. 293 00:38:19,675 --> 00:38:20,884 Wat? 294 00:38:20,968 --> 00:38:22,928 Wat ben jij nou voor camper? 295 00:38:23,011 --> 00:38:25,722 Je wil het niet over je favoriete schrijver hebben. 296 00:38:26,473 --> 00:38:28,225 'Beam me up, Scotty.' 297 00:38:28,642 --> 00:38:30,978 'Plicht van liefde.' -Ik ben een profeet. 298 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 'De plicht van liefde', je favoriet. 299 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 Ik ben de beste camper die er ooit was en ik ga ervoor zorgen… 300 00:38:36,191 --> 00:38:39,027 …dat Scotts werk met de hele wereld gedeeld wordt. 301 00:38:39,111 --> 00:38:44,533 Scott zei dat elk personage in een roman twee keer gebruikt moet worden. 302 00:38:45,617 --> 00:38:49,162 Maar er is een personage in ons verhaal dat maar één keer gebruikt is. 303 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 En dat is… dat is Cole. 304 00:38:53,584 --> 00:38:56,920 De man die m'n man neerschoot op die universiteit in Tennessee. 305 00:38:57,004 --> 00:39:01,675 Hé, maar jij komt uit Tennessee. Toch? 306 00:39:02,759 --> 00:39:06,555 Jim Dandy uit de 'volunteer state'? -Kop dicht. 307 00:39:06,638 --> 00:39:08,307 Je kende Cole. 308 00:39:10,100 --> 00:39:13,228 De man die mijn man neerschoot. Toch? 309 00:39:13,896 --> 00:39:17,316 Je kent hem uit de psychiatrische inrichting, 't gesticht. 310 00:39:17,399 --> 00:39:18,817 Kop dicht. 311 00:39:18,901 --> 00:39:23,322 Scott hadden het regelmatig over jongens zoals jij. 312 00:39:23,405 --> 00:39:25,782 We noemden jullie 'spacecowboys'. 313 00:39:27,242 --> 00:39:29,661 De meesten van jullie doen niemand kwaad. Toch? 314 00:39:30,537 --> 00:39:32,664 Maar jij en Cole wel. 315 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 Kop dicht. Kop dicht. Kop dicht. 316 00:39:34,958 --> 00:39:39,463 Gewoon een paar spacecowboys die in een inrichting zitten… 317 00:39:39,546 --> 00:39:43,592 …en het hebben over wie Scott Landon toebehoort. 318 00:39:43,675 --> 00:39:45,719 En jij bent geen held. -Kop dicht. 319 00:39:45,802 --> 00:39:49,181 Je bent geen held. -Kop dicht. Kop dicht. Kop dicht. 320 00:39:49,264 --> 00:39:51,850 Je bent gewoon een gestoorde fan. 321 00:39:53,268 --> 00:39:55,729 Kop dicht. Kop dicht. Kop dicht. 322 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 Wat vind je van m'n vuurtoren? 323 00:40:00,901 --> 00:40:02,319 Dat is je vuurtoren niet. 324 00:40:02,402 --> 00:40:05,989 Die is van iedereen. Dat is Scott Landons prijs. 325 00:40:06,073 --> 00:40:07,699 Jij bent mijn prijs. 326 00:40:31,473 --> 00:40:35,143 Greenlawn. Greenlawn. Greenlawn. 327 00:40:39,064 --> 00:40:42,943 Klootzak, vuile klootzak. Sterf. 328 00:40:43,026 --> 00:40:45,070 Blijf van haar af, klootzak. 329 00:40:45,571 --> 00:40:48,740 Hé. Kom hier. Pak mij. 330 00:40:48,824 --> 00:40:49,825 Lisey. 331 00:40:54,538 --> 00:40:55,914 O, verdomme. 332 00:40:58,208 --> 00:41:00,127 Sterf, sterf, sterf. 333 00:41:04,381 --> 00:41:05,591 Rot op. 334 00:41:05,674 --> 00:41:09,761 Vuile klootzak. Haal hem van me af. 335 00:41:13,348 --> 00:41:14,349 Maak hem af. 336 00:41:26,612 --> 00:41:27,863 Respect. 337 00:41:38,373 --> 00:41:39,374 Geen vrouw. 338 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 Respect. 339 00:43:34,281 --> 00:43:36,074 Wat wil je met me doen, mevrouw? 340 00:45:07,708 --> 00:45:09,960 Je moet altijd over motivatie nadenken. 341 00:45:11,712 --> 00:45:13,130 Waken voor toevalligheden. 342 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 Situaties beschrijven. 343 00:45:17,301 --> 00:45:18,385 Wat nergens op slaat. 344 00:45:19,178 --> 00:45:21,555 Want zo werkt het leven niet. 345 00:45:22,055 --> 00:45:23,182 Wie is er bij je? 346 00:45:25,767 --> 00:45:26,894 Nooit. 347 00:45:29,396 --> 00:45:32,274 Realiteit is een verrekte hond. -Wie is er bij je? 348 00:45:32,357 --> 00:45:38,447 Die 2500 kilometer aflegt en na drie jaar weer thuiskomt. 349 00:45:38,530 --> 00:45:42,367 Je bent maar de vrouw van. Je bent geen kunstenaar. 350 00:45:42,451 --> 00:45:44,119 Ralph is realiteit. 351 00:45:46,371 --> 00:45:48,248 Je bent geen poëet. 352 00:45:48,332 --> 00:45:49,750 Ralph is realiteit. 353 00:45:53,545 --> 00:45:56,632 Je was alleen maar z'n bedgenoot. -Waar zit je? 354 00:45:56,715 --> 00:45:58,175 Je bent weerzinwekkend. 355 00:46:00,135 --> 00:46:02,596 Ik weet dat je er bent. -Niet zo egoïstisch. 356 00:46:04,014 --> 00:46:06,600 Waarom deel je het niet? -Ik weet het. 357 00:46:07,267 --> 00:46:08,977 Deel het met de wereld. 358 00:46:16,735 --> 00:46:17,736 Kom hier. 359 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Kom hier. 360 00:46:23,909 --> 00:46:27,412 Waar ben je? 361 00:46:29,373 --> 00:46:32,209 Waar ben je? 362 00:46:32,292 --> 00:46:33,710 Ik zal je wat vertellen. 363 00:46:34,378 --> 00:46:35,921 Je gaat niet naar huis. 364 00:46:36,672 --> 00:46:39,800 Je was de grootste fout die hij ooit maakte. 365 00:46:39,883 --> 00:46:41,510 Kom op. 366 00:46:41,593 --> 00:46:43,720 Kom op. 367 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 Je bent een dom kreng. 368 00:46:46,557 --> 00:46:47,933 Ben je bang? 369 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 Val dood. Ik ben de vuurtoren. 370 00:46:52,437 --> 00:46:55,983 Kom op, kom op. -Ik ben een profeet. 371 00:47:01,321 --> 00:47:05,909 Kom op. Kom hier. Kom hier. 372 00:47:12,833 --> 00:47:13,959 Help me. 373 00:47:32,561 --> 00:47:33,937 Daar ben je. 374 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 Vertaling: Jenneke Takens