1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 ஸ்டீஃபென் கிங் நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 2 00:02:08,669 --> 00:02:10,172 கிளீவ்ஸ் மில்ஸ் போலிஸ் 3 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 மெயின் போலிஸ் முனிஸிபல் 4 00:02:27,439 --> 00:02:28,690 ஃபைவ் பேசுகிறேன், ஓவர். 5 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 இது பேஸ் ஓவர். சொல்லுங்கள், டேனி? 6 00:02:33,028 --> 00:02:36,823 லாண்டன் வீட்டில் எல்லாம் அமைதியாக உள்ளது. நான் சென்று சிறிது தூங்குகிறேன். 7 00:02:37,366 --> 00:02:41,578 பேக்மேன், காலை 1:25 மணிக்கு 10-10. சரி. 8 00:02:43,830 --> 00:02:46,959 போகும் வழியில் அவரது சகோதரி வீட்டை பார்த்துவிட்டு போகிறேன். அவர்... 9 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 அவர் அங்கு இல்லை. 10 00:05:52,769 --> 00:05:55,272 ஆர்.ஐ.பி. 11 00:06:18,545 --> 00:06:21,340 அவன் மிகவும் நெருக்கமாக வந்தால் அவனை குத்திவிடு. 12 00:06:21,423 --> 00:06:25,093 அவனது கழுத்தில். சரியா? 13 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 உங்களை நேசிக்கிறேன், அப்பா. 14 00:06:32,726 --> 00:06:34,436 நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன், மகனே. 15 00:07:18,438 --> 00:07:20,649 பால் லாண்டன் 16 00:08:37,476 --> 00:08:38,684 அமாண்டா... 17 00:08:39,895 --> 00:08:42,188 இது சூடாக இருக்கிறது, நான் இதை பிடித்திருக்கிறேன், சரியா? 18 00:08:42,272 --> 00:08:47,861 ஸ்காட் எனக்கு ஒரு பானம் கொடுத்தான், ஆனால் அது கொக்கோ இல்லை. 19 00:08:49,571 --> 00:08:52,991 அது குளிர்ச்சியான நீர். 20 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 அது அழகான நீர். 21 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 அது ஹாலிஹாக்ஸ்! வேகமாக போ! 22 00:10:17,910 --> 00:10:21,830 அது ஹாலிஹாக்ஸ்! அது ஹாலிஹாக்ஸ்! 23 00:10:21,914 --> 00:10:25,000 அது ஹாலிஹாக்ஸ், அது ஹாலிஹாக்ஸ். 24 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 லிஸே. 25 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 லிஸே. 26 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 லிஸே. 27 00:11:12,798 --> 00:11:16,593 இன்னும் நீ வீட்டுக்கு வர விரும்புகிறாயா? 28 00:11:17,553 --> 00:11:18,720 ஆம். 29 00:11:43,287 --> 00:11:45,789 ஸ்காட்டின் எழுதும் அறை மீது கவனம் செலுத்து. 30 00:11:47,583 --> 00:11:50,794 படங்கள். கலங்கரை விளக்கம். 31 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 அமாண்டா. 32 00:12:18,655 --> 00:12:22,910 நீ எனக்கு உதவ வேண்டும். 33 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 உனக்கு உதவுகிறேன், லிஸே. 34 00:12:31,460 --> 00:12:33,337 என்னை வீட்டுக்கு மட்டும் கூட்டிச்செல். 35 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 என்னை வீட்டுக்கு கூட்டிச்செல், லிஸே. வீட்டுக்கு கூட்டிச்செல்! 36 00:12:45,390 --> 00:12:49,436 சரி. சரி. கூட்டிச்செல்கிறேன். 37 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 நல்லது. 38 00:13:33,605 --> 00:13:36,608 எனக்கு உதவி செய் லிஸே 39 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 எனக்கு உதவி செய். 40 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 ஹே. 41 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 நன்றாக இருக்கிறாயா? 42 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 அவன் இங்கு வந்தானா? 43 00:15:16,708 --> 00:15:20,712 அவன் மீண்டும் வந்தால் நம்மிடம் எல்லா பொருட்களும் உள்ளன. 44 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 இவைதான் நான் கண்டுபிடித்தது. 45 00:15:23,549 --> 00:15:26,677 இது பெப்பர் ஸ்ப்ரே என நினைக்கிறேன். 46 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 பிறகு... 47 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 இது மேஸ் என நினைக்கிறேன். 48 00:15:35,519 --> 00:15:40,649 நம் சகோதரிக்கு மேஸ் மிகவும் பிடிக்கும். இதுவும்... ஒரு மேஸ் துப்பாக்கிதான். 49 00:15:41,233 --> 00:15:42,901 மேஸை வைத்து அவனை கொல்வோம். 50 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 இது கொஞ்சம் சுவாரஸ்யமானது, இதன் பெயர் ஸ்கிரீச்சர், 51 00:15:45,112 --> 00:15:47,990 இது மிகவும் பலமாக சத்தமிடும், இதன் மூலம் 52 00:15:48,073 --> 00:15:52,202 அவனை பயமுறுத்தலாம் அல்லது அவன் காதை செவிடாக்கலாம் அல்லது... 53 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 இதுதான் நான் கூறிய டேஸர், ஆக... 54 00:16:00,878 --> 00:16:03,005 ”நன்றி, டார்லா”. ஓ, பரவாயில்லை. சரி. 55 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 எப்படி இருக்கிறாய்? 56 00:16:06,758 --> 00:16:08,010 இன்னும் பல பொருட்களை கண்டுபிடித்திருக்க முடியும், 57 00:16:08,093 --> 00:16:10,721 ஆனால் அவள் இல்லாமல் அவள் வீடு இன்னும் பயங்கரமாக உள்ளது, அதனால்... 58 00:16:16,018 --> 00:16:21,565 அற்புதம். நீ நிறைய பேக் செய்துள்ளாய். முன்னேறுகிறாய். நல்லது. 59 00:16:23,942 --> 00:16:25,527 நீயும் நங்கூரமாக இருக்கலாம். 60 00:16:26,570 --> 00:16:29,781 என் இரு சகோதரிகளையும் அங்கு தனித்திருக்க விட முடியாது. 61 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 சரி. சரி. 62 00:16:40,042 --> 00:16:41,668 நான் இன்னும் காஃபி குடிக்கவில்லை. 63 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 லிஸே? 64 00:16:58,477 --> 00:16:59,478 லிஸே? 65 00:16:59,561 --> 00:17:01,730 அட. எங்கே சென்றாய்? 66 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 அட கடவுளே. 67 00:17:04,983 --> 00:17:08,153 லிஸே. லிஸே, லிஸே! 68 00:17:26,839 --> 00:17:30,425 இந்த பூக்கள்? இவற்றை தொடலாமா? பாதுகாப்பானதா? 69 00:17:30,509 --> 00:17:34,221 ஒருமுறை ஒரு பூவை கொண்டு சென்றேன், ஆனால் அது உடனே வாடிவிட்டது. 70 00:17:36,056 --> 00:17:37,474 லிஸே! 71 00:17:38,058 --> 00:17:39,268 டார்லா. 72 00:17:41,895 --> 00:17:44,815 லிஸே, என்ன நடந்தது? நீ எங்கே போனாய்? 73 00:17:45,399 --> 00:17:48,026 செய்துகாட்டாமல் நீ நம்ப மாட்டாய் என எனக்கு தெரியும். 74 00:17:48,110 --> 00:17:50,445 ஸ்காட் சரியாக சொன்னார். தண்ணீர் தான் சிறந்தது. 75 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 -எப்படி? -நான் பூயா மூனுக்கு சென்றேன். 76 00:17:53,657 --> 00:17:55,450 -இல்லை, இல்லை, இல்லை. -ஆம். 77 00:17:55,534 --> 00:17:58,620 அமாண்டாவும் அங்குதான் இருக்கிறாள். அவளின் ஒரு பகுதி. 78 00:17:58,704 --> 00:18:02,541 சரி, சரி. நீ... என்னை பயமுறுத்துகிறாய். 79 00:18:02,624 --> 00:18:04,293 இதை உனக்காக எடுத்து வந்தேன். 80 00:18:04,877 --> 00:18:06,962 -இது எதுவும் வித்தையா? -இல்லை. 81 00:18:08,589 --> 00:18:12,593 -இதை வெறுக்கிறேன், லிஸே. -தெரியும். என்னை மன்னித்துவிடு. 82 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 நான் வீட்டுக்கு போக வேண்டும். 83 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 -இல்லை. இல்லை. -நான் கொஞ்சம் வீட்டுக்கு போக வேண்டும். 84 00:18:15,470 --> 00:18:17,764 -நான் போய் கட்டிலில் படுக்க வேண்டும். -இல்லை, எனக்கு நீயும் அமாண்டாவும் தேவை. 85 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 எனக்கு என் சகோதரிகள் தேவை. 86 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 அவன் நம்மை கொல்ல போகிறான். 87 00:18:22,561 --> 00:18:24,229 -டூலியா? -டூலி. 88 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 இது உண்மை. 89 00:18:40,120 --> 00:18:42,372 -சொல்லுங்கள்? -பேராசிரியர் டாஷ்மியல், நான் லிஸா லாண்டன். 90 00:18:43,248 --> 00:18:46,126 உங்களிடம் நான் பேச விரும்பவில்லை. நான் ஏற்கனவே விளக்கிவிட்டேன். 91 00:18:46,210 --> 00:18:47,336 நான்... 92 00:18:48,086 --> 00:18:49,838 துன்புறுத்தலுக்காக உங்கள் மீது... 93 00:18:49,922 --> 00:18:54,259 ஐந்து லட்சம் கேட்டு வழக்கு போடலாம் என யோசிக்கிறேன் என்பதை சொல்ல விரும்பினேன். 94 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 மிஸ் லாண்டன், நான்... 95 00:18:56,637 --> 00:18:58,222 என் வக்கீல் 30 லட்சம் கேட்கலாம் என்கிறார், 96 00:18:58,305 --> 00:19:00,140 ஆனால் “அவரால் அதை கொடுக்க முடியாது. ஆனால் ஐந்து லட்சம், அவர் தனது 97 00:19:00,224 --> 00:19:02,976 பங்குகளை விற்கலாம், ஓய்வுக்கான பணத்தை எடுக்கலாம், வீட்டை விற்கலாம் இல்லையா?” 98 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 என அவரிடம் கூறினேன். 99 00:19:07,981 --> 00:19:11,818 -மிஸ் லாண்டன், என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். -அடக் கடவுளே. 100 00:19:11,902 --> 00:19:12,903 ஸ்காட் என்ன சொல்வார் தெரியுமா? 101 00:19:12,986 --> 00:19:15,739 அவர் “மன்னிப்பு மழையாக இருந்தால், சஹாராவே நீருக்கடியில் இருக்கும்” என்பார். 102 00:19:17,741 --> 00:19:20,953 ஆனால் சில விஷயங்களை செய்தால் என் மனதை மாற்ற வாய்ப்புள்ளது. 103 00:19:21,995 --> 00:19:23,330 நிச்சயமாக. எதுவும் செய்கிறேன். 104 00:19:24,706 --> 00:19:27,417 சரி. டூலி உங்களை அழைத்தால்... 105 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 மிஸ் லாண்டன், நான் கூறிவிட்டேன்... 106 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 கேளுங்கள்! சொல்வதை கேளுங்கள். 107 00:19:31,964 --> 00:19:33,382 சொல்வதை கேளுங்கள். 108 00:19:33,465 --> 00:19:36,009 டூலி உங்களை தொடர்புகொண்டால், 109 00:19:36,093 --> 00:19:40,597 நான் என் மனதை மாற்றிவிட்டேன் என்றும் என் கணவனின் அறையில் இன்று இரவு 110 00:19:40,681 --> 00:19:45,269 10 மணிக்கும் என்னை சந்திக்கும்படியும் கூறவும். 111 00:19:47,145 --> 00:19:48,313 நீங்கள் கூறுவதை பார்த்தால் நீங்கள் 112 00:19:48,397 --> 00:19:52,150 சிக்கலில் மாட்டிக்கொள்ள போவது போல் உள்ளது, திருமதி. லாண்டன். 113 00:19:52,234 --> 00:19:54,695 உங்களுக்கு... அது தெரியாது, இல்லையா? 114 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 சரி, இது முழுக்க பொய், இதுதான் இரண்டாவது விஷயம். 115 00:19:58,448 --> 00:20:00,367 இத்தனை வருடங்களாக நீங்கள்தான் என் கணவர் உயிரை காப்பாற்றியதாக 116 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 பொய் சொல்லி வருவதை வைத்து 117 00:20:02,035 --> 00:20:03,620 இது உங்களுக்கு பிரச்சினையாக இருக்காது என்பதை புரிந்துகொண்டேன். 118 00:20:03,704 --> 00:20:06,748 நீங்கள் கிளீவ்ஸ் மில்ஸ் போலிஸை தொடர்பு கொண்டு தலைமை அதிகாரி ரிச்சர்ட்ஸிடம் 119 00:20:06,832 --> 00:20:09,668 டூலி உங்களை அழைத்து போலிஸை பார்த்து பயந்துவிட்டதாக கூறினான் என்று 120 00:20:09,751 --> 00:20:11,587 அவர்களிடம் கூற வேண்டும். 121 00:20:12,337 --> 00:20:14,464 நான் என்ன செய்ய சொல்கிறேன் என்று புரிகிறதா? 122 00:20:14,548 --> 00:20:17,926 -ஆம், நான்... ஆனால்... -உங்களுக்கு புரியும். 123 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 124 00:20:19,261 --> 00:20:23,056 நீங்கள் என்னை மிரட்ட முடியாது. நான் வக்கீலிடம் பேசினேன் அவர்... 125 00:20:23,140 --> 00:20:27,603 உங்களிடம் வக்கீல் உள்ளாரா? ஆம், என்னிடம் நிறைய பேர் உள்ளனர். 126 00:20:27,686 --> 00:20:30,564 என்னிடம் ஆறு கோடி டாலரும் உள்ளது, உங்களுக்கு எதிராக வழக்கு போட வேண்டும் என 127 00:20:30,647 --> 00:20:35,277 விரும்பினால் உங்களால் அதை தாங்கிக் கொள்ள முடியாது. 128 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 டூலி, நான் லிஸா லாண்டன். 129 00:20:55,088 --> 00:20:56,507 நான் ஆபர்னில் இருக்கும் என் சகோதரியை பார்க்க போகிறேன், 130 00:20:56,590 --> 00:20:58,509 -என்னை இங்கு இரவு 10 மணிக்கு பாருங்கள்... -நிறுத்து. இல்லை, இல்லை. 131 00:20:58,592 --> 00:21:00,219 ரீவைண்ட் செய். அது மோசமாக இருந்தது. 132 00:21:14,274 --> 00:21:18,403 டூலி, நான் லிஸா லாண்டன். என்னை காயப்படுத்த வேண்டாம். நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள். 133 00:21:18,487 --> 00:21:21,782 என்னை இரவு 10 மணிக்கு சந்தியுங்கள், நான் சத்தியமாக... 134 00:21:23,200 --> 00:21:25,327 -எனக்கு பிடிக்கவில்லை. இதை செய்ய முடியாது. -இது நன்றாக இல்லை. 135 00:21:35,712 --> 00:21:37,756 டூலி, நான் லிஸா லாண்டன். 136 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள். உங்களுக்கு தேவையானதை கொடுத்துவிடுகிறேன். 137 00:21:41,885 --> 00:21:46,056 இங்கே என்னை இரவு 10 மணிக்கு சந்தியுங்கள். போலிஸை அழைக்க மாட்டேன். ஆனால் என்னை 138 00:21:47,057 --> 00:21:48,392 காயப்படுத்தாதீர்கள். இனிமேலும் என்னை காயப்படுத்தாதீர்கள். 139 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 அது நன்றாக இருந்தது. 140 00:21:58,402 --> 00:22:00,404 இல்லை, இது எதுவும்... நன்றாக இல்லை. 141 00:22:02,906 --> 00:22:04,783 நீ என்ன செய்கிறாய் என தெரிந்து தான் செய்கிறாயா? 142 00:22:06,201 --> 00:22:10,122 ஸ்டாக் தனது புத்தகத்திற்கான சுற்றுலாவில் பேசத் தொடங்கும்போது ஒரே 143 00:22:10,914 --> 00:22:13,959 விஷயத்திலிருந்தே எப்போதும் தொடங்குவார். 144 00:22:14,042 --> 00:22:15,586 போராட்டங்களைப் பற்றி பேசுவார். 145 00:22:16,336 --> 00:22:19,756 ஒவ்வொரு நாவலும் எழுத்தாளருக்கும் கதைக்கும் இடையிலான போராட்டம் என்பார். 146 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 எழுத்தாளர் எப்போதும் பிடித்து வைத்திருக்க வேண்டும் ஆனால் குறிப்பிட்ட புள்ளியில் 147 00:22:21,550 --> 00:22:25,220 அதை விட்டுவிட்டு கதையை அதன் போக்கில் விட வேண்டும் என்பார். 148 00:22:25,304 --> 00:22:27,639 நானும் அதைத்தான் செய்ய முயல்கிறேன். 149 00:22:28,307 --> 00:22:30,350 இந்த கதையில் சந்தோஷமான முடிவுதானே? 150 00:22:32,686 --> 00:22:33,812 எனக்கு தெரியவில்லை. 151 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 ஹாய். எங்கள் சகோதரியை பார்க்க வந்துள்ளோம். 152 00:22:55,459 --> 00:22:57,628 கண்டிப்பாக. உங்களுக்கு இதை தெரிவிக்க வேண்டும். 153 00:22:57,711 --> 00:23:02,007 அமாண்டா, மிஸ் டிபுஷர் கொஞ்சமாகத்தான் பேசினார், ஆனால் இப்போது நிறுத்திவிட்டார். 154 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 அவர் அசையாததால் அவருக்குள் குழாயை செலுத்த வேண்டும் என டாக்டர் கோல்டு கூறினார். 155 00:23:05,761 --> 00:23:07,638 சரி. சரி, நன்றி. 156 00:23:10,682 --> 00:23:14,811 அவர் அசைய மாட்டார். அவர் பூலி மூனில் இருக்கிறார், இல்லையா? 157 00:23:14,895 --> 00:23:18,190 ஆம். அவளை போல ஆயிரக்கணக்கானோர் இருக்கின்றனர். 158 00:23:18,273 --> 00:23:19,483 ஆனால் அவள் இங்கும் இருக்கிறாள். 159 00:23:19,566 --> 00:23:21,026 ஆம், ஏனெனில் அவள் ஒரு இரட்டை. 160 00:23:21,109 --> 00:23:23,195 -அவள் நங்கூரம் என்பதையும் மறந்துவிடாதே. -ஆம். 161 00:23:23,779 --> 00:23:25,322 எனக்கு இது எதுவும் புரியவில்லை. 162 00:23:25,405 --> 00:23:26,740 உனக்கு புரிய வேண்டாம். 163 00:23:26,823 --> 00:23:29,993 -அவசியம் இல்லை, ஆனால் எனக்கு வேண்டும். -இதை நிறுத்துகிறாயா? 164 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 ஹே. 165 00:23:44,758 --> 00:23:46,468 ஹே அமாண்டா. நான் டார்லா. 166 00:23:47,177 --> 00:23:48,387 என்னை பார்க்க மாட்டாயா? 167 00:23:51,306 --> 00:23:53,809 கடற்கொள்ளையர் கப்பல்கள் சிறுமிகளுக்கு ஏற்றதாக இருக்கும். 168 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 அது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு. 169 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 எங்களுக்கு நீ மீண்டும் வர வேண்டும். 170 00:24:08,699 --> 00:24:10,325 இப்படித்தான் உன் கதை முடியுமா? 171 00:24:10,409 --> 00:24:13,287 அவள் இங்கு 20 வருடங்களுக்கு பையில் சிறுநீர் கழித்துக்கொண்டு வாழ்வதுடனா? 172 00:24:29,052 --> 00:24:32,139 ஹாலிஹாக்ஸ் 173 00:24:41,231 --> 00:24:45,402 நீயாக இருப்பதற்காக ஸ்காட்டுக்கு உன்னை தெரியும், இல்லையா? 174 00:24:47,446 --> 00:24:49,072 நீ வெட்டி உன்னை காயப்படுத்திக்கொள்வது அவருக்கு தெரியும். 175 00:24:50,991 --> 00:24:52,284 அவரை போலவே. 176 00:24:53,785 --> 00:24:55,913 நீ தொலைந்துப்போனவள் என்று அவருக்கு தெரியும். 177 00:24:57,539 --> 00:25:00,834 நீ போன தடவை அங்கு சென்றபோது உன்னை தேடி வந்தார். 178 00:25:03,837 --> 00:25:06,840 அவர் ஏதோ செய்தார், ஆனால் அது மீண்டும் நடக்கலாம் என அவருக்கு தெரிந்திருந்தது. 179 00:25:06,924 --> 00:25:09,718 அதனால் இங்கு ஒரு இடத்தை முன்பதிவு செய்தார். 180 00:25:09,801 --> 00:25:11,762 அவர் எல்லாவற்றையும் முன்கூட்டியே பார்த்திருக்கிறார். 181 00:25:12,429 --> 00:25:14,515 ஜிம் டூலி உட்பட. 182 00:25:17,518 --> 00:25:19,478 நான் பேசுவது கேட்டால் எனக்கு தெரியப்படுத்துவாயா? 183 00:25:42,835 --> 00:25:44,878 அவர் என்ன செய்தார் அமாண்டா? 184 00:25:46,463 --> 00:25:48,131 உன்னை எப்படி மீண்டும் கூட்டிவந்தார்? 185 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 மோசமானதில். 186 00:25:59,643 --> 00:26:01,061 அப்போதுதான் நீ உன்னை வெட்டிக்கொள்வாய். 187 00:26:02,980 --> 00:26:04,356 அதை வெளியேற்ற. 188 00:26:06,400 --> 00:26:07,901 எனக்கு எல்லாம் தெரியும். 189 00:26:09,778 --> 00:26:14,491 நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு கற்றுக்கொண்டேன். சிறுவனாக இருக்கும்போது. 190 00:26:25,127 --> 00:26:27,671 இது நமக்குள் இருக்கட்டும். 191 00:26:36,597 --> 00:26:38,348 என்னை முத்தமிட்டான். 192 00:26:39,266 --> 00:26:40,392 என்ன? 193 00:26:44,938 --> 00:26:48,108 அது குளிர்ச்சியான நீர். அழகான நீர். 194 00:26:48,942 --> 00:26:50,736 அது குளத்திலிருந்து என்று சொன்னான். 195 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 பூயா மூனில் இருப்பது. 196 00:27:58,929 --> 00:28:02,933 எப்படி? உங்களை பார்க்க முடிகிறது. உங்களை... பார்க்க முடிகிறது. 197 00:28:03,016 --> 00:28:05,185 எழுந்திருக்க முடியவில்லை. மோசமாக இருந்தது. 198 00:28:05,269 --> 00:28:06,562 அது மோசமாக இருந்தது. 199 00:28:07,229 --> 00:28:09,815 ஆனால் நீ... எனக்காக வருவாய் என சொன்னான், 200 00:28:09,898 --> 00:28:12,818 ஏனெனில் நீ அவனுக்காக வந்தாய், பிறகு நீ எனக்காக வந்தாய். 201 00:28:12,901 --> 00:28:14,403 -நீ வந்துள்ளாய். -ஸ்காட்? ஸ்காட்டா? 202 00:28:14,486 --> 00:28:15,904 ஸ்காட் சொன்னாரா? 203 00:28:15,988 --> 00:28:17,781 எப்போது... அவர் சொன்னார்? 204 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 அது கொஞ்சம்... 205 00:28:20,492 --> 00:28:24,621 கடைசியாக பாதிக்கப்பட்ட போது, அவர் இறப்பதற்கு கொஞ்சம் முன்னால். 206 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 ஆனால் நான் திரும்ப வர வேண்டும், உனக்கு நான் தேவை என்பதால் 207 00:28:28,166 --> 00:28:31,879 நான் திரும்ப வர வேண்டும் எனக் கூறினான். 208 00:28:31,962 --> 00:28:33,714 -எனக்கு நீ தேவை. -உனக்கு நான் தேவை. 209 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 எனக்கு நீ தேவை. 210 00:28:35,716 --> 00:28:37,467 எனக்கு நீ தேவை. எனக்கு நீ தேவை. 211 00:28:37,551 --> 00:28:39,887 நீங்கள் இருவரும் எனக்கு தேவை. ஏனெனில் என்னை ஒருவன் காயப்படுத்த முயல்கிறான். 212 00:28:39,970 --> 00:28:42,055 -ஒருவன்... என்னை கொல்ல முயல்கிறான். -என்ன? 213 00:28:43,098 --> 00:28:45,726 -சரி, டாக்டரிடம் என்ன சொல்வது? -என்ன? 214 00:28:45,809 --> 00:28:47,519 ஸ்காட் அவரிடம் என்ன கூறியுள்ளார்? 215 00:28:47,603 --> 00:28:48,979 ஸ்காட்... 216 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 ஸ்காட்? 217 00:29:08,415 --> 00:29:09,416 ஹே. 218 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 ஹே. 219 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 என்ன செய்கிறீர்கள்? 220 00:29:15,005 --> 00:29:16,340 அது தி நைட் பீப்பிளா? 221 00:29:16,840 --> 00:29:20,302 ஆம். என் பிரபலமான எடிட்டரான கார்சனிடம் இருந்து வந்துள்ளது. 222 00:29:20,385 --> 00:29:21,595 இதை பார். 223 00:29:24,640 --> 00:29:26,850 “மெதுவாக நகர்கிறதா, முதியவரே”? 224 00:29:28,310 --> 00:29:32,439 அவர் கூறினார் என்பதை நம்பமுடியவில்லை. இதை சரிசெய்ய போகிறீர்களா சண்டையிட போகிறீர்களா? 225 00:29:33,106 --> 00:29:35,359 சரிசெய்ய போகிறேன். அவர் சொல்வது சரி. 226 00:29:35,442 --> 00:29:39,488 மீண்டும் இணையும் காட்சி நம்ப முடியாததாக உள்ளது. 227 00:29:39,571 --> 00:29:42,157 அதே நேரம் இதை பார். 228 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 இது அற்புதமாக உள்ளது. 229 00:29:46,620 --> 00:29:47,829 ரால்ஃப் மூன்று ஆண்டுகள் கழித்து தனது வீட்டை கண்டுபிடித்துள்ளது 230 00:29:47,913 --> 00:29:50,082 இதற்கும் உங்கள் எடிட்டருக்கும் என்ன தொடர்பு என புரியவில்லை. 231 00:29:50,165 --> 00:29:53,126 ரால்ஃப் என் கதையில் வந்திருந்தால் அவர் என்ன சொல்லியிருப்பார்? 232 00:29:53,210 --> 00:29:56,338 அது மெதுவாக முன்னேறுகிறது என கூறியிருப்பார். 233 00:29:57,130 --> 00:30:00,843 கதாசிரியர்கள் உத்வேகம் பற்றி கவலைப்பட வேண்டும், தற்செயல் பற்றி 234 00:30:00,926 --> 00:30:02,928 கவனமாக இருக்க வேண்டும், மேலும் மிகவும் 235 00:30:03,011 --> 00:30:06,598 மோசமான சூழ்நிலைகளை விளக்க வேண்டும். 236 00:30:07,349 --> 00:30:09,476 வாழ்க்கை அப்படி நடக்காது, ஒருபோதும் நடக்காது. 237 00:30:09,560 --> 00:30:14,147 உண்மை எதுவெனில் ஒரு நாய் 1500 மைல்கள் நடந்து மூன்று ஆண்டுகளுக்கு பிறகு 238 00:30:14,231 --> 00:30:16,733 வீட்டை வந்தடைவதுதான். 239 00:30:18,068 --> 00:30:19,862 ரால்ஃப்தான் உண்மை. 240 00:30:20,404 --> 00:30:22,322 இதை ஆட்டோ பின்னால் எழுதலாம். 241 00:30:25,325 --> 00:30:26,785 என்னுடன் ஆடு, பேபிலவ். 242 00:30:26,869 --> 00:30:28,871 இல்லை, நான் கடைக்கு சென்று சில பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 243 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 -மதியம் வந்துவிடுவேன்... -அதெல்லாம் விடு. ஒன்றும் வாங்க வேண்டாம். 244 00:30:31,248 --> 00:30:34,585 வாழ்க்கை சிறியது. என்னுடன் ஆடு, பேபிலவ். 245 00:31:51,870 --> 00:31:52,871 ரால்ஃப். 246 00:32:00,712 --> 00:32:01,755 சரி. 247 00:32:17,271 --> 00:32:20,816 சரி. ஜாக்கிரதை. இப்போது கீழே போகிறோம். கீழே. 248 00:32:27,906 --> 00:32:30,325 ஒன்றுமில்லை. ஒன்றுமில்லை. 249 00:32:31,201 --> 00:32:32,578 அப்படித்தான். 250 00:32:39,918 --> 00:32:41,170 மிஸ் டிபுஷர். 251 00:32:41,253 --> 00:32:45,090 நாங்கள் டாக்டர் ஆல்பர்னஸை பார்க்க வேண்டும். நான் வெளியேறுகிறேன். 252 00:32:45,799 --> 00:32:47,968 நாங்கள் அவளுடன் பேசிக்கொண்டிருந்தோம். நாங்கள்... 253 00:32:48,051 --> 00:32:52,598 அவளுடன் பேசிக்கொண்டிருந்தோம், நீங்கள் கூறியது போலவே... அவள் மீண்டுவிட்டாள். 254 00:32:54,474 --> 00:32:55,559 அதுதான் உண்மையில் நடந்ததா? 255 00:32:55,642 --> 00:32:58,854 ஆம், நான் வீட்டுக்கு செல்ல வேண்டும். 256 00:33:00,689 --> 00:33:02,608 அது சரியாக இருக்காது என நினைக்கிறேன்... 257 00:33:02,691 --> 00:33:03,817 இது நீங்களா? 258 00:33:04,985 --> 00:33:05,986 ஆம். 259 00:33:06,528 --> 00:33:07,821 நீங்கள் உடற்கட்டாக இருக்கிறீர்கள். 260 00:33:08,906 --> 00:33:10,240 நன்றி. 261 00:33:15,120 --> 00:33:17,831 உங்களுக்கு கடைசியாக நினைவில் இருக்கும் விஷயம் என்ன, அமாண்டா? 262 00:33:19,041 --> 00:33:22,628 நான்... என்னை வெட்டிக்கொண்டேன். 263 00:33:23,545 --> 00:33:25,130 என் வீட்டில் இருந்தேன். 264 00:33:25,214 --> 00:33:31,011 என்னை வெட்டிக்கொண்டேன், லிஸே வந்தாள், பிறகு டார்லா... இருவரும் வந்தார்கள், 265 00:33:31,512 --> 00:33:35,891 பிறகு நான் இங்கே... எழுந்தேன். 266 00:33:37,142 --> 00:33:40,103 அது... அப்படித்தான் இருந்தது, விழித்துக் கொள்வது போல. 267 00:33:42,189 --> 00:33:46,276 மேலும்... அவர்கள் என்னை அழைத்தார்கள். 268 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 நான்... 269 00:33:53,992 --> 00:33:55,494 நான் இதுபோன்றவற்றை கேட்டிருக்கிறேன். 270 00:33:55,577 --> 00:33:59,122 அதாவது, ஜுங்கின் "சைக்கலாஜிக்கல் டைப்ஸில்" சில பேர் உள்ளனர். 271 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 ஆனால் நான் பார்த்தது இல்லை. 272 00:34:03,252 --> 00:34:05,838 உண்மையில் நான்... ஆச்சரியப்படுகிறேன். 273 00:34:05,921 --> 00:34:07,840 வாவ்! புரூஸ் ஸ்பிரிங்ஸ்டீன்? 274 00:34:07,923 --> 00:34:10,300 அது... அது பாஸ். அதாவது... 275 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 நீங்கள்... அவரை சந்தித்தீர்களா? 276 00:34:12,094 --> 00:34:14,763 ஆம், ஆம். பேக்ஸ்டேஜ் பாஸ். அமாண்டா... 277 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 அவர் நன்றாக நடந்துகொண்டாரா அல்லது நிகழ்ச்சிக்காக நடந்துகொண்டாரா? 278 00:34:17,139 --> 00:34:18,600 மிகவும் நன்றாக நடந்துகொண்டார். 279 00:34:19,976 --> 00:34:23,522 அமாண்டா, நான்... நீங்கள் இங்கு சில நாட்கள் இருக்க வேண்டுமென நினைக்கிறேன், 280 00:34:23,605 --> 00:34:25,815 எல்லாம் சரியாக உள்ளது என்பதை உறுதிசெய்து கொள்வதற்கு. 281 00:34:26,400 --> 00:34:29,820 நீங்கள் என்னிடம் காட்டிய அக்கறையை நான் பாராட்டுகிறேன், டாக்டர் ஆல்பர்னஸ், 282 00:34:29,902 --> 00:34:31,405 ஆனால் நான்... போக வேண்டும். 283 00:34:31,487 --> 00:34:34,283 நாங்கள் இவளுடனேயே இருக்கிறோம், டாக்டர் ஆல்பர்னஸ். 284 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 -ஹியூ. -ஹியூ. 285 00:34:36,409 --> 00:34:39,621 மேலும், நான் தொடர்ச்சியான சிகிச்சைக்கு ஏற்பாடு செய்கிறேன். 286 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 இருந்தாலும் எனக்கு தொடர்ச்சியான சிகிச்சை தேவைப்படாது என நினைக்கிறேன்... 287 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 இல்லை, உனக்கு தொடர்ச்சியான சிகிச்சை தேவை, 288 00:34:45,085 --> 00:34:47,129 அதனால் ஹியூவிடமும் டாக்டர்களிடமும் இது பற்றி பேசப் போகிறேன். 289 00:34:47,212 --> 00:34:48,797 -இல்லை. லிஸே... -அதுதான் உனக்கு தேவை. 290 00:34:48,880 --> 00:34:49,882 நல்லது. 291 00:34:50,799 --> 00:34:55,053 சரி. இது வழக்கமானது இல்லை. இப்போது நான் சில சோதனைகளாவது செய்ய வேண்டும். 292 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 இல்லை! 293 00:34:57,431 --> 00:35:01,560 ஹியூ, இது பற்றி ஸ்காட் என்ன சொல்லி இருப்பார் என தெரியுமா? 294 00:35:01,643 --> 00:35:05,230 ”ஆராய்ச்சி செய்யாதீர்கள். அனுபவியுங்கள்.“ 295 00:35:06,356 --> 00:35:07,941 பரிசை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள். 296 00:35:12,321 --> 00:35:14,072 பரிசை ஏற்று கொள்ளுங்கள். 297 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 அல் கோர். எனக்கு அவரை பிடிக்கும். 298 00:35:19,244 --> 00:35:21,038 நான் அவருக்கு வாக்களித்தேன். 299 00:35:21,121 --> 00:35:23,457 அவர் அற்புதமானவற்றை செய்துள்ளார். அவர் ஆஸ்கார் வென்றுள்ளார் தெரியுமா? 300 00:35:24,041 --> 00:35:27,753 அவருக்கு சிகிச்சையளித்தீர்களா? நீங்கள் கூற முடியாதென தெரியும், ஆனால் ஆர்வமாக உள்ளது. 301 00:35:28,337 --> 00:35:29,630 ஸ்காட்டுக்கும் அவரைப் பிடிக்கும். 302 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 அது உங்களது அருமையான படம். 303 00:35:33,050 --> 00:35:34,176 மிகவும் அழகாக உள்ளீர்கள். 304 00:35:43,936 --> 00:35:46,855 வெளியில் வந்தாயிற்று. அவர் அப்படித்தானா அல்லது எனக்குதான் அப்படி தோன்றுகிறதா? 305 00:35:46,939 --> 00:35:47,940 அவர் அப்படித்தான். 306 00:35:48,649 --> 00:35:49,900 அல் கோர். 307 00:35:50,526 --> 00:35:52,611 எனது உள்ளாடைகள் நனைந்துவிட்டன. 308 00:35:52,694 --> 00:35:56,198 ஆம், நீ அசையாமல் இருந்தபோது மிகவும் ஓய்வாகவும் அமைதியாகவும் இருந்தது. 309 00:35:56,281 --> 00:35:59,243 சரி. அவள் வந்துவிட்டாள். அதுதான் முக்கியம். அவளை கூட்டி வந்துவிட்டோம். 310 00:35:59,326 --> 00:36:03,372 இல்லை, இல்லை. நானாக வந்துவிட்டேன். அவர்கள் என்னை வைத்திருக்க முடியாது. 311 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 கடவுளே, நன்றியுணர்ச்சி இதுதான். 312 00:36:09,962 --> 00:36:11,380 நான் நன்றியுணர்ச்சியுடன் இருக்கிறேன். 313 00:36:13,340 --> 00:36:16,343 உங்களுக்கு தெரியாது. உங்கள் இருவருக்கும் நன்றி. 314 00:36:16,426 --> 00:36:17,427 சரி. 315 00:36:25,561 --> 00:36:26,562 ஆம். 316 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 -இல்லை, இல்லை. இந்த பக்கம். -இல்லை, இல்லை அன்பே. 317 00:36:32,234 --> 00:36:33,402 கார் இந்த பக்கம் உள்ளது. 318 00:37:32,419 --> 00:37:36,089 நான் போகிறேன் என எனக்கு தெரிந்தது, 319 00:37:36,173 --> 00:37:38,967 ஆனால்... என்னால் நிறுத்த முடியவில்லை... 320 00:37:42,179 --> 00:37:44,598 நான் அங்கேயே எப்போதும் இருப்பேன் என்று நினைத்தேன்... 321 00:37:46,475 --> 00:37:47,476 கடவுளே. 322 00:37:48,018 --> 00:37:49,686 நீ என்னை காப்பாற்றிவிட்டாய், லிஸே. 323 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 ஏனெனில் நீ அவளுக்கு தேவை. எங்கள் இருவருக்கும். 324 00:37:54,274 --> 00:37:56,527 நாங்கள் உன்னை நேசிக்கிறோம் குறும்புக்காரி. 325 00:37:57,903 --> 00:38:00,113 லிஸே, நிறுத்து. இங்கே. 326 00:38:00,197 --> 00:38:03,534 -நிறுத்து, நிறுத்து. லிஸே இங்கே நிறுத்து. -என்ன? இல்லை. இல்லை. மழை பெய்ய போகிறது. 327 00:38:03,617 --> 00:38:05,869 இல்லை, நான் புயலை பார்க்க வேண்டும். 328 00:38:05,953 --> 00:38:08,288 -லிஸே, நிறுத்து. தயவுசெய்து நிறுத்து. -சரி. சரி. சரி. 329 00:38:09,581 --> 00:38:11,625 நீ அனைத்தையும் எனக்கு கூறு. 330 00:38:16,588 --> 00:38:17,881 மழை வருவதற்கு முன். 331 00:38:47,578 --> 00:38:49,872 நான் சொன்ன அனைத்தும் உனக்கு புரிகிறதா? 332 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 அவன் ஒரு சராசரியான பைத்தியக்காரன். 333 00:38:53,292 --> 00:38:56,920 அவன் உன்மீது பொறாமைப்படுகிறான், ஆசைப்படுகிறான். இது புரியாமல் இருக்குமா? 334 00:38:57,004 --> 00:38:58,839 அவள் ஏன் போலிஸிடம் போகக்கூடாது என்பதும் புரிகிறதா? 335 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 ஆம்... புரிகிறது. என்னிடம் துப்பாக்கி உள்ளது. 336 00:39:01,758 --> 00:39:03,760 இல்லை, அதை டார்லா ஆற்றில் தூக்கிப் போட்டுவிட்டாள். 337 00:39:03,844 --> 00:39:05,804 -உன்னிடம் இனி துப்பாக்கி இல்லை. -நீங்கள் இருவரும் பைத்தியக்காரர்கள். 338 00:39:05,888 --> 00:39:08,390 நீங்கள் அதை பனெல்லா என்கிறீர்கள், பூலி மூன் என்கிறீர்கள். அது உண்மையில் இல்லை. 339 00:39:08,473 --> 00:39:12,769 -நான் அங்கு சென்றதை பார்த்தாய் டார்லா. -உன் வாயிலிருந்து நீர் வந்ததை பார்த்தேன். 340 00:39:12,853 --> 00:39:14,897 ஓ, அவ்வளவுதானா? அதைத்தான் நீ பார்த்தாயா? 341 00:39:14,980 --> 00:39:16,231 -நிறுத்து, சரியா? -இல்லை. 342 00:39:16,315 --> 00:39:18,692 இல்லை! அவன் என்னை காயப்படுத்தினான்! என்னை கெட்டவளாக்கினான்! 343 00:39:18,775 --> 00:39:21,528 அடுத்த முறை என்னிடம் பிரச்சினை வைத்து கொள்ளும்போது அது கடைசி முறையாக இருக்கும். 344 00:39:21,612 --> 00:39:24,698 ஆம். நீதான் ஸ்காட்டுக்கு தொடக்கத்தில் இருந்தே உறுதுணையாக இருந்தாய். 345 00:39:24,781 --> 00:39:27,159 ஓ, ஸ்காட் மிகவும் தைரியமானவர். 346 00:39:27,242 --> 00:39:30,412 ஆம், அவரது சிறுவயதில் அதனால்தான் உயிருடன் இருந்தார். 347 00:39:30,495 --> 00:39:32,623 அவர் உன்னிடம் என்ன சொன்னார் அமாண்டா? உன்னிடம் என்ன சொன்னார்? 348 00:39:32,706 --> 00:39:34,625 -அவன் என்னை கொன்றிருக்கக்கூடும். -இதோ மழை வந்துவிட்டது. 349 00:39:34,708 --> 00:39:36,376 -என்ன? -அவன் என்னை கொன்றிருக்கக்கூடும். 350 00:39:37,085 --> 00:39:38,295 உன் வீட்டில்... 351 00:39:38,378 --> 00:39:41,507 லைட் எரிந்துகொண்டிருந்தது, பாத்திரங்கள் இருந்தன, மெத்தை சரியாக இல்லை என்பது 352 00:39:41,590 --> 00:39:43,133 மட்டுமில்லை, உணவுத்துணுக்குகள் இருந்தன... 353 00:39:43,217 --> 00:39:45,427 மாண்டா உன் வீட்டில் உணவு இருந்தது, அவன் உன் உணவை உண்டுகொண்டிருந்தான். 354 00:39:45,511 --> 00:39:46,762 ஒரு திருடன் போல. 355 00:39:46,845 --> 00:39:50,057 என் வீட்டிலா? அவன் என் வீட்டில் இருந்தானா? அவன்... 356 00:39:50,849 --> 00:39:52,392 -அவனை நாம் கொல்ல வேண்டும். -அங்கு ஒரு நாற்றம் வந்தது. 357 00:39:52,476 --> 00:39:56,730 அது அவன் வியர்வையா காலா என தெரியவில்லை. ஒரு நாற்றம் வந்தது... 358 00:39:56,813 --> 00:39:59,066 டூலி அங்கிருந்தான். துப்பாக்கியை எடுக்க சென்ற போது அவன் அங்கிருந்தான். 359 00:39:59,149 --> 00:40:02,736 இருந்திருக்கலாம். அவன் ஒரு முட்டாள், அதனால் அங்கு இருந்திருக்கலாம். 360 00:40:02,819 --> 00:40:04,321 அவன் என்னை கண்காணித்து கொண்டிருந்தான் என்று உறுதியாக சொல்வேன். 361 00:40:04,404 --> 00:40:05,822 அவன் கட்டிலுக்கு அடியில் அல்லது அலமாரியில் இருந்திருக்க வேண்டும். 362 00:40:05,906 --> 00:40:06,990 நாம் அவனை கொல்ல வேண்டும் 363 00:40:07,074 --> 00:40:08,367 அமாண்டா, கடவுளே! 364 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 கடவுளே! 365 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 லிஸே. 366 00:40:16,166 --> 00:40:18,210 அவனை உன்னால் கொல்ல முடியும் என நினைக்கிறாயா? 367 00:40:18,293 --> 00:40:19,294 ஆம். 368 00:40:19,378 --> 00:40:21,672 அவன் உடலை அந்த இடத்தில் போட்டுவிடலாமா? 369 00:40:23,090 --> 00:40:24,091 ஆம்! 370 00:40:24,174 --> 00:40:25,384 -நான் உதவலாமா? -ஆம்! 371 00:40:25,968 --> 00:40:27,219 ஆம்! 372 00:40:27,302 --> 00:40:29,596 -அமாண்டா! -சொல்லு! சொல்லு! 373 00:40:29,680 --> 00:40:30,889 -அமாண்டா! -அமாண்டா! 374 00:40:31,849 --> 00:40:33,267 அவனை கொல்ல எங்களுக்கு உதவுவாயா? 375 00:40:33,892 --> 00:40:37,020 ஆம். அவனை கொல்வதில் எனக்கு பிரச்சினை இல்லை. 376 00:40:37,771 --> 00:40:39,189 அவனை கொல்வோம். 377 00:40:39,273 --> 00:40:41,650 -அவனை கொல்வோம்! -அவனை கொல்வோம்! 378 00:40:41,733 --> 00:40:44,653 -அவனை கொல்வோம்! -அவனை கொல்வோம்! 379 00:40:44,736 --> 00:40:49,449 அவனை கொல்வோம்! 380 00:40:50,200 --> 00:40:52,661 -ஆம்! -அவனை கொல்வோம்! 381 00:40:52,744 --> 00:40:55,706 ஆம்! அவனை கொல்வோம்! 382 00:41:29,573 --> 00:41:33,076 டூலி, நான் லிஸே லாண்டன். நீங்கள் ஜெயித்துவிட்டீர்கள். 383 00:41:33,160 --> 00:41:34,578 உங்களுக்கு தேவையானதை தருகிறேன். 384 00:41:35,329 --> 00:41:38,749 என்னை இங்கு இரவு 10 மணிக்கு சந்தியுங்கள். நான் போலிஸிடம் போக மாட்டேன். 385 00:41:39,583 --> 00:41:42,544 என்னை இனிமேல் காயப்படுத்தாதீர்கள். 386 00:42:23,627 --> 00:42:24,795 மழையில் நனைந்துவிட்டீர்கள் போல. 387 00:42:24,878 --> 00:42:28,632 ஆம். அதில் மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 388 00:42:28,715 --> 00:42:30,092 -நலமாக உள்ளேன். -அப்படியா? 389 00:42:30,175 --> 00:42:33,679 தலைமை அதிகாரி ரிச்சர்ட்ஸ் இது முடியப் போகிறது என்றார். 390 00:42:33,762 --> 00:42:35,013 அவர் பேராசிரியரிடம் பேசியுள்ளார், 391 00:42:35,097 --> 00:42:37,975 உங்களை பின்தொடர்ந்தவன் இந்த பகுதியை விட்டு சென்றுவிட்டதாக கூறியுள்ளார். 392 00:42:39,268 --> 00:42:40,811 இது அருமையான செய்தி. 393 00:42:40,894 --> 00:42:42,229 ஆம். 394 00:42:42,312 --> 00:42:43,856 ஆனால் அதை நம்புகிறீர்களா? 395 00:42:49,862 --> 00:42:52,614 இவர்கள் திடீரென்று வந்து, மறைபவர்கள் என நீங்கள்தானே கூறினீர்கள்? 396 00:42:53,282 --> 00:42:55,117 ஆம், ஆனால் அவன் நம்மிடம் விளையாடலாம். 397 00:42:56,618 --> 00:42:59,079 நிலையத்தில் இன்று இரவு குறைவான காவலர்களே இருப்பார்கள். 398 00:42:59,162 --> 00:43:01,081 ஆனால் இங்கு இருப்பதில் எனக்கு பிரச்சினை இல்லை. 399 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 நீங்கள் ஓய்வெடுக்க வேண்டும். 400 00:43:05,169 --> 00:43:08,797 சரி. என்னுடைய எண்ணும் நிலையத்தின் எண்ணும் ஸ்பீட் டயலில் உள்ளது இல்லையா? 401 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 ஆம். ஏதேனும் நடந்தால் உங்களை முதலில் அழைக்கிறேன் சரியா? 402 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 -சரி. -நன்றி. 403 00:43:12,759 --> 00:43:14,469 உடலை உலர்த்துங்கள். பாதுகாப்பாக இருங்கள். 404 00:43:18,974 --> 00:43:21,059 தேவையென்றால் அவரை அழைப்பதாக கூறினேன். 405 00:43:39,870 --> 00:43:41,455 உங்களை ஆபத்தில் சிக்க வைக்க விரும்பவில்லை. 406 00:43:41,538 --> 00:43:44,708 டார்லா என் துப்பாக்கியை ஆற்றில் தூக்கி எறியவில்லை எனில் ஆபத்து குறைந்திருக்கும். 407 00:43:44,791 --> 00:43:48,504 துப்பாக்கியை மறந்துவிடுவோம், சரியா? திட்டம் சரியாக இருக்கிறது அல்லவா? 408 00:43:48,587 --> 00:43:50,923 ஆம், அவன் மூன்று பேரை எதிர்பார்த்திருக்க மாட்டான். 409 00:43:51,006 --> 00:43:52,132 -இல்லை. -சரி. 410 00:43:52,216 --> 00:43:54,384 ஒரே ஒரு விஷயம் லிஸே, 411 00:43:54,468 --> 00:43:56,929 எங்களை நடக்க சொன்ன பாதையில் இருபுறமும் விஷச் செடிகள் உள்ளன. 412 00:43:57,012 --> 00:43:59,097 ஓ கடவுளே, அதை தொடாதீர்கள். 413 00:43:59,723 --> 00:44:03,435 அவளை உன் வீட்டிற்கு... கூட்டிச் செல். அமாண்டா வீட்டிற்கு... செல்லாதீர்கள். 414 00:44:03,519 --> 00:44:05,103 சரி. நான் முட்டாள் இல்லை. 415 00:44:05,187 --> 00:44:06,522 முதலில் டவுண்டவுனில் இருக்கும் உணவகம். 416 00:44:06,605 --> 00:44:09,900 எனக்கு சீஸ்பர்கரும் ஃபிரைஸும் எனக்கு பிடித்தவாறு, முறுகலாக. 417 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 ஆம். உனக்கு எப்படி பிடிக்குமென எனக்கு தெரியும். 418 00:44:12,528 --> 00:44:14,238 உனக்கு எப்படி பிடிக்குமென எனக்கு தெரியும். 419 00:44:14,321 --> 00:44:15,781 என்ன பேசுகிறாய்? 420 00:44:15,864 --> 00:44:17,741 -போலிஸ் அதிகாரி. -அடக் கடவுளே. 421 00:44:17,824 --> 00:44:21,036 -நீ போலிஸிடம் வழிந்துகொண்டிருந்தாய். -இல்லை! நான்... 422 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 என்னை கேலி செய்யாதீர்கள். 423 00:45:12,296 --> 00:45:13,547 அவன் வருவான். 424 00:46:46,223 --> 00:46:48,225 நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்