1 00:01:19,955 --> 00:01:22,541 ИСТОРИЯ ЛИЗИ 2 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 ПО РОМАНУ СТИВЕНА КИНГА 3 00:02:08,669 --> 00:02:10,172 ПОЛИЦИЯ КЛИВС-МИЛЛС 4 00:02:27,439 --> 00:02:28,774 Пятый, приём. 5 00:02:30,025 --> 00:02:32,402 База, приём. Что у тебя, Дэнни? 6 00:02:33,070 --> 00:02:36,740 У дома Лэндонов всё тихо. Отправляюсь домой отдыхать. 7 00:02:37,824 --> 00:02:41,286 Бекман, 10-10 в 1:25. Приём. 8 00:02:43,872 --> 00:02:49,169 Заскочу по дороге домой к её сестре. Она... в отъезде. 9 00:05:52,769 --> 00:05:55,272 ПОКОЙСЯ С МИРОМ 10 00:06:18,545 --> 00:06:22,716 Если он подойдёт слишком близко, ты должен ударить его вот так. 11 00:06:22,799 --> 00:06:24,927 Прямо сюда, в шею. Ясно? 12 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Я люблю тебя. 13 00:06:32,684 --> 00:06:34,520 И я тебя люблю, малыш. 14 00:07:18,438 --> 00:07:20,649 ПОЛ ЛЭНДОН 15 00:08:37,308 --> 00:08:42,063 Аманда, оно горячее, я пока подержу, ладно? 16 00:08:42,523 --> 00:08:47,528 Скотт меня поил, но не какао. 17 00:08:49,404 --> 00:08:52,783 Поил холодной водой. 18 00:08:53,909 --> 00:08:55,619 Чудесной водой. 19 00:10:11,195 --> 00:10:17,409 Это Холлихокс! Быстрее! 20 00:10:17,701 --> 00:10:21,663 Это Холлихокс, это Холлихокс! 21 00:10:21,747 --> 00:10:24,833 Это Холлихокс, это Холлихокс! 22 00:10:31,048 --> 00:10:32,007 Лизи. 23 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Лизи. 24 00:11:04,498 --> 00:11:06,792 Лизи. 25 00:11:12,798 --> 00:11:16,552 Ты всё ещё хочешь вернуться ДОМОЙ? 26 00:11:17,511 --> 00:11:18,554 Да. 27 00:11:43,287 --> 00:11:45,789 СОСРЕДОТОЧЬСЯ НА КАБИНЕТЕ СКОТТА 28 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 Фотографии. Маяк. 29 00:12:01,263 --> 00:12:02,764 Аманда. 30 00:12:18,655 --> 00:12:22,910 Мне понадобится ТВОЯ ПОМОЩЬ 31 00:12:26,830 --> 00:12:28,332 Я помогу, Лизи. 32 00:12:31,627 --> 00:12:33,212 Только верни меня домой. 33 00:12:35,923 --> 00:12:38,342 Верни меня домой, Лизи, верни меня домой! 34 00:12:45,390 --> 00:12:49,311 Да, да. Я верну. 35 00:12:50,562 --> 00:12:52,314 Да. 36 00:13:33,605 --> 00:13:36,483 ПОМОГИ МНЕ, ЛИЗИ 37 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 Помоги мне. 38 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Привет. 39 00:15:10,160 --> 00:15:11,161 Ты как? 40 00:15:13,914 --> 00:15:14,998 Он здесь был, да? 41 00:15:16,792 --> 00:15:20,712 Ладно, если он вернётся, мы будем готовы. 42 00:15:22,297 --> 00:15:23,340 Вот что я нашла. 43 00:15:23,841 --> 00:15:26,385 Это, кажется, перцовый спрей. 44 00:15:27,678 --> 00:15:29,096 И... 45 00:15:31,265 --> 00:15:35,060 Эм... Это газовый баллончик Мейс. 46 00:15:35,477 --> 00:15:40,274 Наша сестра прямо фанатка. Это пистолет Мейс. 47 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 Мейс всегда поможет. 48 00:15:42,860 --> 00:15:44,069 А вот это интересно. 49 00:15:44,152 --> 00:15:48,282 Это визгун, он издаёт такой громкий звук, и... 50 00:15:48,407 --> 00:15:51,785 Может, мы сможем его напугать или оглушить. 51 00:15:54,162 --> 00:15:58,125 А это тазер, о котором я говорила... 52 00:16:00,752 --> 00:16:02,796 Спасибо, Дарла. Да не за что, ага. 53 00:16:04,715 --> 00:16:05,674 Как дела? 54 00:16:06,633 --> 00:16:09,052 Наверняка там и ещё что-нибудь нашлось бы, 55 00:16:09,136 --> 00:16:10,804 но без неё в доме так жутко. 56 00:16:15,976 --> 00:16:21,273 Ого. Ты собрала почти всё. Дело идёт. Это хорошо. 57 00:16:23,817 --> 00:16:25,194 Ты можешь быть якорем. 58 00:16:26,445 --> 00:16:29,489 Нельзя позволить, чтобы обе мои сестры там застряли. 59 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Да... Да. 60 00:16:39,917 --> 00:16:42,753 Я ещё не пила кофе. Эм... 61 00:16:55,474 --> 00:16:56,475 Лизи? 62 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 Лизи! 63 00:16:59,728 --> 00:17:01,396 Ну же! Где ты? 64 00:17:02,272 --> 00:17:03,273 Вот чёрт. 65 00:17:04,816 --> 00:17:07,861 Лизи... Лизи, Лизи! 66 00:17:26,713 --> 00:17:29,967 Какие цветы... Можно их потрогать? Это не опасно? 67 00:17:30,509 --> 00:17:34,054 Я как-то сорвал один, но он тут же погиб. 68 00:17:35,973 --> 00:17:37,140 Лизи! 69 00:17:38,058 --> 00:17:39,935 Дарла. 70 00:17:41,728 --> 00:17:44,314 Лизи, что это было? Куда ты пропала? 71 00:17:45,274 --> 00:17:48,026 Я знала, что просто на слово ты мне не поверишь. 72 00:17:48,110 --> 00:17:50,028 Скотт был прав. С водой легче. 73 00:17:50,320 --> 00:17:52,573 - Что? - Мальчишечья Луна. 74 00:17:53,532 --> 00:17:54,950 - Нет, нет, нет. - Да. 75 00:17:55,492 --> 00:17:58,328 Аманда там. Ну, часть её, как минимум. 76 00:17:58,579 --> 00:18:01,707 Так, ладно, ладно. Ты теперь начинаешь меня пугать. 77 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 Послушай, я принесла это тебе. 78 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 - Это трюк, да? - Нет. 79 00:18:08,505 --> 00:18:12,384 - Мне это не нравится... - Я знаю, знаю, милая. Мне очень жаль. 80 00:18:12,634 --> 00:18:13,927 - Я хочу домой. - Нет. 81 00:18:14,011 --> 00:18:16,597 Мне надо поехать домой и вернуться в постель. 82 00:18:16,680 --> 00:18:19,516 Нет, я хочу чтобы ты и Аманда были рядом со мной. 83 00:18:20,434 --> 00:18:21,476 Он убьёт нас. 84 00:18:22,394 --> 00:18:24,062 - Дули? - Дули. 85 00:18:28,192 --> 00:18:29,234 Это правда. 86 00:18:40,120 --> 00:18:42,372 - Да? - Профессор Дэшмайл? Лиза Лэндон. 87 00:18:43,123 --> 00:18:46,168 Я не хочу с вами разговаривать. Я уже объяснил. 88 00:18:46,251 --> 00:18:47,377 Я просто... 89 00:18:48,086 --> 00:18:49,838 Я просто хотела сказать, 90 00:18:49,922 --> 00:18:53,926 что я решила подать против вас иск на полмиллиона за домогательства. 91 00:18:54,718 --> 00:18:56,053 Миссис Лэндон, я... 92 00:18:56,178 --> 00:18:58,597 Мои адвокаты настаивали на трёх миллионах, 93 00:18:58,680 --> 00:19:00,849 но я сказала: "Он столько не потянет. 94 00:19:00,933 --> 00:19:04,561 Но полмиллиона, если снимет все активы и пенсионные накопления 95 00:19:04,645 --> 00:19:06,855 и продаст дом, думаю, наскребёт, да?" 96 00:19:07,856 --> 00:19:10,901 Миссис Лэндон, я прошу прощения. Мне очень жаль. 97 00:19:10,984 --> 00:19:12,819 О, Боже. Знаете, Скотт говорил, 98 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 "Будь извинения дождём, Сахара бы давно утонула". 99 00:19:17,741 --> 00:19:20,661 Вы можете кое-что сделать, чтобы я передумала. 100 00:19:21,870 --> 00:19:23,372 Конечно. Всё, что скажете. 101 00:19:24,623 --> 00:19:27,334 Чудно. Когда Дули вам позвонит... 102 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 - Миссис Лэндон, я же сказал... - Слушайте меня! 103 00:19:30,295 --> 00:19:32,506 Слушайте и не перебивайте. Слушайте. 104 00:19:33,340 --> 00:19:38,762 Когда Дули с вами свяжется, скажите ему, что я передумала. 105 00:19:39,054 --> 00:19:40,597 Что я пришла в себя 106 00:19:40,681 --> 00:19:45,060 и буду ждать его сегодня в кабинете моего мужа в десять вечера. 107 00:19:47,062 --> 00:19:48,480 Вы говорите как человек, 108 00:19:48,564 --> 00:19:52,109 который вот-вот угодит в большие неприятности, миссис Лэндон. 109 00:19:52,192 --> 00:19:54,403 Что ж, кому, как не вам, это знать. 110 00:19:56,280 --> 00:20:00,242 Дальше. Это, конечно, ложь, но вы столько лет всем рассказывали, 111 00:20:00,325 --> 00:20:03,453 как спасли жизнь моему мужу. Думаю, вас это не смутит. 112 00:20:03,579 --> 00:20:07,040 Вы должны позвонить в полицию Кливс-Миллс шефу Ричардсу 113 00:20:07,499 --> 00:20:11,336 и сказать, что ваш ручной маньяк жаловался, что его спугнули копы. 114 00:20:12,337 --> 00:20:13,881 Вы понимаете, чего я хочу? 115 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Да, я... Э... Но... 116 00:20:16,508 --> 00:20:19,094 Да всё вы понимаете. Вы меня поняли? 117 00:20:19,303 --> 00:20:23,098 Это пустые угрозы. Я нанял адвоката, и он сказал... 118 00:20:23,182 --> 00:20:27,644 Ах, у вас есть адвокат? А-а, ну а у меня их армия. 119 00:20:27,728 --> 00:20:30,480 А ещё 60 000 000 долларов, 120 00:20:30,731 --> 00:20:35,068 и мы можем так отыметь вас в зад, что вы ещё долго будете кровью гадить. 121 00:20:53,003 --> 00:20:54,713 Мистер Дули, это Лиза Лэндон. 122 00:20:55,088 --> 00:20:57,925 Я еду к сестре в Оберн, встретимся в десять ве... 123 00:20:58,008 --> 00:21:00,719 Нет-нет, стоп. Тормози. Перематывай. Не пойдёт. 124 00:21:14,316 --> 00:21:18,195 Мистер Дули, это Лиза Лэндон. Не трогайте меня. Я отдам вам всё... 125 00:21:18,278 --> 00:21:22,157 Жду вас в десять вечера, я обещаю, что... Э... 126 00:21:23,242 --> 00:21:25,369 - Я не могу это сделать. - Это плохо. 127 00:21:35,712 --> 00:21:37,673 Мистер Дули, это Лизи Лэндон. 128 00:21:39,550 --> 00:21:41,260 Вы победили. Я отдам вам всё. 129 00:21:41,927 --> 00:21:46,098 Встретимся в десять, я не буду звонить в полицию, только не трогайте... 130 00:21:46,974 --> 00:21:48,100 Не трогайте меня. 131 00:21:56,108 --> 00:21:57,192 Хорошо. 132 00:21:58,402 --> 00:22:00,279 Нет, нет, ничего хорошего. 133 00:22:02,865 --> 00:22:04,741 Ты точно знаешь, что делаешь? 134 00:22:06,201 --> 00:22:09,955 Всякий раз, когда Скотт выступал на презентациях своих книг, 135 00:22:10,873 --> 00:22:13,917 он начинал свою речь с одной и той же идеи, 136 00:22:14,126 --> 00:22:15,294 говорил о борьбе. 137 00:22:16,295 --> 00:22:20,007 О том, что каждый роман - это борьба между писателем и историей, 138 00:22:20,090 --> 00:22:22,259 и что писатель долго сопротивляется, 139 00:22:22,342 --> 00:22:25,804 но в итоге всё же сдаётся, и история сама себя рассказывает. 140 00:22:26,013 --> 00:22:27,431 Это я и пытаюсь сделать. 141 00:22:28,307 --> 00:22:30,559 У этой истории будет счастливый конец? 142 00:22:32,644 --> 00:22:33,770 Не знаю. 143 00:22:53,165 --> 00:22:55,250 Здрасте, мы пришли к сестре. 144 00:22:55,375 --> 00:22:57,586 Конечно. Возможно, вам будет интересно. 145 00:22:57,669 --> 00:23:01,465 Аманда, мисс Дебушер, немного поговорила, но теперь снова молчит. 146 00:23:01,548 --> 00:23:05,802 И доктор Голд сказал, что придётся ставить катетер, раз она не двигается. 147 00:23:05,886 --> 00:23:07,471 Ясно. Спасибо вам. 148 00:23:10,432 --> 00:23:13,227 Конечно, она не двигается. Она же в другом месте. 149 00:23:13,310 --> 00:23:18,023 - В Мальчишеской Луне, да? - Да, там много таких, как она, тысячи. 150 00:23:18,106 --> 00:23:19,358 Но она также здесь. 151 00:23:19,608 --> 00:23:21,151 Да, просто она - двойник. 152 00:23:21,235 --> 00:23:23,278 - Не забудь, она ещё и якорь. - Да. 153 00:23:23,570 --> 00:23:26,782 - Прости, я ничего не понимаю. - Тебе и не обязательно. 154 00:23:26,865 --> 00:23:29,993 - Не обязательно, но я хочу. - Господи, да хватит уже! 155 00:23:41,380 --> 00:23:42,381 Привет. 156 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 Аманда, это Дарла. 157 00:23:47,094 --> 00:23:48,303 Взгляни на меня. 158 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 Корабли и пираты - это для детей. 159 00:23:55,143 --> 00:23:56,562 Это было очень давно. 160 00:23:58,021 --> 00:23:59,106 Возвращайся к нам. 161 00:24:08,574 --> 00:24:10,701 Значит, таков конец у твоей истории? 162 00:24:10,784 --> 00:24:13,745 Она будет жить здесь ещё 20 лет и писать в пакетик? 163 00:24:29,094 --> 00:24:32,181 ХОЛЛИХОКС 164 00:24:41,273 --> 00:24:45,194 Скотт знал, какая ты была, верно? 165 00:24:47,404 --> 00:24:48,822 Что ты резала себя. 166 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Как и он. 167 00:24:53,827 --> 00:24:55,662 И вы оба знали про уход. 168 00:24:57,581 --> 00:25:00,876 Он шёл за тобой в тот последний раз. 169 00:25:03,879 --> 00:25:07,007 Он помог тебе, но знал, что это может повториться, 170 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 и забронировал тебе место здесь. 171 00:25:09,801 --> 00:25:11,595 Мне кажется, он всё предвидел. 172 00:25:12,888 --> 00:25:14,181 Даже Джима Дули. 173 00:25:17,518 --> 00:25:19,478 Дай знать, если слышишь меня. 174 00:25:42,751 --> 00:25:44,795 Как всё было, Аманда? 175 00:25:46,463 --> 00:25:48,090 Как он вернул тебя? 176 00:25:56,348 --> 00:25:57,558 Тобой овладело зло. 177 00:25:59,601 --> 00:26:01,019 Тогда ты и порезалась. 178 00:26:02,896 --> 00:26:04,189 Чтобы оно вышло. 179 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 Я знаю всё об этом. 180 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 Понял уже давным-давно. 181 00:26:13,282 --> 00:26:14,449 Ещё в детстве. 182 00:26:25,085 --> 00:26:27,504 Это только наше дело. 183 00:26:36,513 --> 00:26:38,265 Мы целовались... 184 00:26:39,183 --> 00:26:40,976 - Что? - Тс-с. 185 00:26:44,855 --> 00:26:48,025 Холодная вода. Чудесная вода. 186 00:26:48,859 --> 00:26:52,946 Она была из пруда в Мальчишечьей Луне. 187 00:27:58,971 --> 00:28:03,267 Как? Я тебя вижу. Я тебя... Я тебя вижу. 188 00:28:03,392 --> 00:28:06,854 Мне было не проснуться. Это так страшно. Так страшно. 189 00:28:07,229 --> 00:28:09,648 Но он сказал, что ты придёшь за мной, 190 00:28:10,107 --> 00:28:13,110 как пришла за ним, и ты пришла ко мне. Ты пришла. 191 00:28:13,193 --> 00:28:15,654 Скотт? Скотт? Скотт так сказал? 192 00:28:16,029 --> 00:28:17,364 Когда он так сказал? 193 00:28:17,906 --> 00:28:20,033 Это, кажется, было... 194 00:28:20,492 --> 00:28:24,204 после моего последнего срыва, незадолго до его смерти. 195 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 Он сказал, что я вернусь назад, 196 00:28:28,250 --> 00:28:31,670 я вернусь домой, потому что меня ждёшь ты. Ждёшь ты. 197 00:28:33,255 --> 00:28:35,382 Это правда. Ты мне очень нужна. 198 00:28:35,507 --> 00:28:37,426 И ты мне нужна. И ты. 199 00:28:37,509 --> 00:28:40,512 Вы обе мне нужны, потому что кое-кто желает мне зла, 200 00:28:40,596 --> 00:28:42,598 - пытается меня убить. - Что? Что? 201 00:28:42,848 --> 00:28:44,808 А что же мы скажем доктору? 202 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 А... А Скотт что бы сказал? 203 00:28:47,811 --> 00:28:48,812 Скотт... 204 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 Скотт? 205 00:29:08,373 --> 00:29:09,374 Я здесь. 206 00:29:10,083 --> 00:29:11,126 О... 207 00:29:12,544 --> 00:29:13,545 Что делаешь? 208 00:29:15,005 --> 00:29:16,173 Это "Ночной народ"? 209 00:29:16,798 --> 00:29:21,261 Да. Только что пришло от Карсона, моего бесценного редактора. Смотри. 210 00:29:24,723 --> 00:29:28,101 "Сюжет поскрипывает, старина"? 211 00:29:28,310 --> 00:29:29,603 Глазам не верю. 212 00:29:30,604 --> 00:29:32,397 Перепишешь или настоишь? 213 00:29:33,106 --> 00:29:35,400 Наверное, перепишу. Он прав. 214 00:29:35,484 --> 00:29:39,321 Сцена воссоединения слегка нереальна. 215 00:29:39,655 --> 00:29:41,907 С другой стороны, посмотри. 216 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 Какая прелесть! 217 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 РАЛЬФ ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ ЧЕРЕЗ 3 ГОДА 218 00:29:47,829 --> 00:29:49,623 Но при чём тут твой редактор? 219 00:29:49,706 --> 00:29:53,210 А что бы он сказал, появись корги Ральф в одной из моих книг? 220 00:29:53,418 --> 00:29:56,255 Вероятно, что сюжет поскрипывает. 221 00:29:56,505 --> 00:30:00,717 Мы, писатели, видите ли, должны заботиться о мотивации, 222 00:30:01,134 --> 00:30:02,803 избегать совпадений, 223 00:30:03,262 --> 00:30:06,640 и описывать ситуации, и всё это такая херня. 224 00:30:07,349 --> 00:30:09,685 Так не бывает в жизни, не бывает. 225 00:30:09,768 --> 00:30:14,523 Реальность - это чёртова собака, которая умудряется пройти 3 000 километров 226 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 и вернуться домой через три года. 227 00:30:17,484 --> 00:30:20,028 Ральф - это реальность. 228 00:30:20,112 --> 00:30:22,573 М-м, вышла бы неплохая наклейка на бампер. 229 00:30:25,325 --> 00:30:26,660 Потанцуем, любимая? 230 00:30:26,743 --> 00:30:28,662 Нет, мне нужно в центр по делам. 231 00:30:28,745 --> 00:30:31,206 - Я вернусь после... - Нахрен дела и центр. 232 00:30:31,290 --> 00:30:34,293 Жизнь коротка. Давай танцевать, любимая. 233 00:31:51,662 --> 00:31:52,663 Ральф. 234 00:32:00,546 --> 00:32:01,755 Сейчас... 235 00:32:17,187 --> 00:32:19,982 Осторожно. Спускаемся вниз. 236 00:32:27,906 --> 00:32:31,451 Всё хорошо, всё хорошо. Вот так. 237 00:32:39,918 --> 00:32:40,961 Мисс Дебушер. 238 00:32:41,670 --> 00:32:45,090 Можно увидеть доктора Олбернесса? Я ухожу. 239 00:32:45,799 --> 00:32:47,593 Мы навещали её. 240 00:32:47,718 --> 00:32:52,389 Мы разговаривали с ней, как вы и советовали, и она пришла в себя. 241 00:32:54,474 --> 00:32:55,475 Так всё и было? 242 00:32:55,601 --> 00:32:58,770 Да, и теперь мне надо домой. 243 00:33:00,480 --> 00:33:02,482 Я считаю, это не лучшее решение... 244 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Ой, это вы? 245 00:33:04,568 --> 00:33:05,694 Э-э, да. 246 00:33:06,403 --> 00:33:07,696 Красавчик. 247 00:33:07,863 --> 00:33:10,199 Спасибо. 248 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 Эм... 249 00:33:15,037 --> 00:33:17,456 Что последнее вы помните, Аманда? 250 00:33:18,957 --> 00:33:22,461 Я... эм... порезалась. 251 00:33:23,504 --> 00:33:24,713 Я была дома. 252 00:33:25,130 --> 00:33:30,677 Я порезалась, пришла Лизи или Дарла, а может, и они обе, 253 00:33:31,470 --> 00:33:35,432 а потом я очнулась здесь. 254 00:33:37,267 --> 00:33:39,561 Я как будто просто проснулась. 255 00:33:42,105 --> 00:33:45,859 Наверное, потому что они меня позвали. 256 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Я наслышан об этом. 257 00:33:55,452 --> 00:33:58,747 Такие случаи описывал Юнг в "Психологических типах". 258 00:33:59,957 --> 00:34:01,458 Но сам я такого не видел. 259 00:34:02,125 --> 00:34:05,420 И я, правда, восхищён. 260 00:34:05,921 --> 00:34:07,798 Ничего себе! Брюс Спрингстин? 261 00:34:08,215 --> 00:34:11,552 Это... Это точно Босс! А вы... вы правда знакомы? 262 00:34:12,052 --> 00:34:14,221 Да, да. Бывал за кулисами. Аманда... 263 00:34:14,304 --> 00:34:17,014 А он не страдает, как это, "звёздной болезнью"? 264 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 О, вовсе нет. 265 00:34:19,476 --> 00:34:22,228 Эм, Аманда, прошу, побудьте здесь день-другой, 266 00:34:22,855 --> 00:34:25,649 просто чтобы убедиться, что всё в порядке. 267 00:34:26,358 --> 00:34:30,279 Я очень ценю вашу заботу и беспокойство, доктор Олбернес, но я... 268 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 Мне уже пора. 269 00:34:31,446 --> 00:34:34,324 Я обещаю не спускать с неё глаз, доктор Олбернесс. 270 00:34:34,408 --> 00:34:35,409 Хью. 271 00:34:35,492 --> 00:34:39,454 Хью. И, разумеется, я обеспечу ей сиделку. 272 00:34:39,663 --> 00:34:42,456 Я не думаю, что мне понадобится сиделка, Лизи... 273 00:34:42,541 --> 00:34:44,251 Нет, тебе необходима сиделка, 274 00:34:44,333 --> 00:34:46,628 мы обсудим это с Хью и другими врачами, 275 00:34:46,712 --> 00:34:49,882 - ведь тебе это нужно, так что... - Нет, Лизи... Ладно. 276 00:34:50,174 --> 00:34:54,928 Знаете, это очень необычно. Я бы хотел сделать пару тестов... 277 00:34:55,012 --> 00:34:56,013 Нет! 278 00:34:57,014 --> 00:35:01,018 Хью, знаете, что Скотт сказал бы об этом? 279 00:35:01,852 --> 00:35:05,063 Не раздумывай. Пользуйся. 280 00:35:06,273 --> 00:35:07,524 Прими как дар. 281 00:35:12,196 --> 00:35:13,655 Прими как дар. 282 00:35:16,909 --> 00:35:20,078 О, Эл Гор! Обожаю его. Я за него голосовала. 283 00:35:20,162 --> 00:35:23,874 Он столько хорошего сделал. Вы знали, что он получил "Оскара"? 284 00:35:23,957 --> 00:35:27,586 Вы его лечили? Знаю, вам нельзя рассказывать, но так интересно! 285 00:35:28,212 --> 00:35:29,463 Скотт тоже его любил. 286 00:35:30,714 --> 00:35:31,757 Классное фото. 287 00:35:32,883 --> 00:35:33,884 Вы красавчик. 288 00:35:44,061 --> 00:35:46,813 Вот и всё. Он придурок или мне показалось? 289 00:35:46,897 --> 00:35:48,065 Придурок. 290 00:35:48,524 --> 00:35:52,194 "Эл Гор... У меня даже трусики намокли". 291 00:35:52,611 --> 00:35:56,114 Да, как же тихо и спокойно было, пока ты была в кататонии. 292 00:35:56,240 --> 00:35:59,284 Брось. Она с нами. Самое главное - она с нами. 293 00:35:59,368 --> 00:36:03,038 Нет, нет, всё добровольно. Силой меня бы не удерживали. 294 00:36:03,956 --> 00:36:06,250 Приехали, вот тебе и благодарность. 295 00:36:09,878 --> 00:36:10,921 Я благодарна. 296 00:36:13,215 --> 00:36:16,218 Ты не знаешь, как. Спасибо вам обеим... 297 00:36:16,301 --> 00:36:17,302 Ну, ну... 298 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Да... 299 00:36:28,730 --> 00:36:30,983 - Нет, нет. Не туда. - Нет, нет, милая. 300 00:36:32,150 --> 00:36:33,652 Машина в той стороне. 301 00:37:31,793 --> 00:37:38,675 Я видела, что ухожу, но просто не могла остановиться, и... 302 00:37:42,179 --> 00:37:47,684 - Я думала, что я там навечно... - О, Боже. 303 00:37:47,893 --> 00:37:49,436 Ты спасла меня. 304 00:37:51,605 --> 00:37:56,318 Ведь ты нужна ей. И мне. Мы любим тебя, дурная ты старуха. 305 00:37:57,361 --> 00:37:58,695 Притормози здесь, Лизи. 306 00:37:58,779 --> 00:38:02,908 - Пожалуйста, Лизи, остановись здесь. - Что? Нет, скоро начнётся дождь. 307 00:38:02,991 --> 00:38:05,536 Я только вернулась. Хочу взглянуть на дождь. 308 00:38:05,869 --> 00:38:08,330 - Остановись, Лизи. Прошу. - Ладно, ладно. 309 00:38:09,581 --> 00:38:11,625 А ещё расскажи мне всё-всё. 310 00:38:16,588 --> 00:38:17,881 Пока дождь не начался. 311 00:38:47,494 --> 00:38:49,621 Ты поняла всё, что я рассказала? 312 00:38:51,331 --> 00:38:52,374 Он обычный псих. 313 00:38:53,208 --> 00:38:56,753 Ревнует тебя и в то же время хочет. Чего тут можно не понять? 314 00:38:56,837 --> 00:39:00,424 - Понятно, почему нельзя пойти в полицию? - Да, да, я понимаю. 315 00:39:01,133 --> 00:39:04,303 - У меня есть пистолет. - Уже нет. Дарла выбросила его. 316 00:39:04,386 --> 00:39:06,805 Вы рехнулись. Банелла, Мальчишеская Луна - 317 00:39:06,889 --> 00:39:09,683 - ничего этого нет. - Нет. Ты же помнишь, Дарла! 318 00:39:09,766 --> 00:39:12,728 Я видела, ты изрыгала воду ей в рот. 319 00:39:12,811 --> 00:39:15,397 - Да? А как? - Ты только это видела? Это всё? 320 00:39:15,480 --> 00:39:18,609 - Хватит, ладно? - Нет! Он избил меня! Наехал на меня! 321 00:39:18,692 --> 00:39:21,820 И следующий наезд станет последним в его жалкой жизни! 322 00:39:21,904 --> 00:39:24,698 Да, ты всегда была его опорой. С самого начала. 323 00:39:24,781 --> 00:39:26,992 О, Скотт был очень сильным. 324 00:39:27,075 --> 00:39:30,662 Да, с таким детством. Ему нужны были силы, чтобы пережить его. 325 00:39:30,746 --> 00:39:33,832 - Что он тебе рассказал, Аманда? - Он мог меня убить. 326 00:39:33,916 --> 00:39:35,292 - А вот и дождь. - Что? 327 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 Он мог меня убить! 328 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 Там ведь не только свет горел, 329 00:39:38,795 --> 00:39:41,548 и была полная раковина посуды и смятая постель. 330 00:39:41,632 --> 00:39:42,799 Там были крошки и... 331 00:39:42,883 --> 00:39:46,762 На кухне остатки еды, он ел твою еду, Анда, как сраная Златовласка. 332 00:39:46,845 --> 00:39:51,558 Мой дом? Он был у меня дома? Он... Его надо убить. 333 00:39:51,642 --> 00:39:55,145 И там воняло. Не могу сказать, потом или ногами. 334 00:39:55,354 --> 00:39:58,941 Но там воняло, и Дули был там, когда я пришла за пистолетом. 335 00:39:59,191 --> 00:40:02,611 Скорее всего. Он припёрся туда, потому что он тупой кретин. 336 00:40:02,694 --> 00:40:05,989 Спорю, он наблюдал за мной. Из-под кровати либо из шкафа. 337 00:40:06,073 --> 00:40:07,115 Его надо убить. 338 00:40:07,449 --> 00:40:08,575 Аманда, боже! 339 00:40:11,453 --> 00:40:12,454 Да чтоб тебя! 340 00:40:14,206 --> 00:40:15,207 Лизи! 341 00:40:15,999 --> 00:40:17,668 Ты правда сможешь его убить? 342 00:40:18,085 --> 00:40:19,086 Да. 343 00:40:19,253 --> 00:40:21,547 И спрятать тело в том месте? 344 00:40:21,755 --> 00:40:23,632 Да! 345 00:40:24,049 --> 00:40:26,802 - Я могу помочь? - Да! Да! 346 00:40:27,177 --> 00:40:29,346 - Аманда! - Да! Да. 347 00:40:29,429 --> 00:40:30,931 - Аманда! - Аманда! 348 00:40:31,807 --> 00:40:33,058 Поможешь его убить? 349 00:40:33,767 --> 00:40:36,895 Да! Я с удовольствием прикончу его! 350 00:40:37,104 --> 00:40:39,189 Мы, нахер, убьём его! 351 00:40:39,273 --> 00:40:41,984 - Мы, нахер, убьём его! - Нахер убьём! 352 00:40:42,067 --> 00:40:44,653 - Мы, нахер, убьём его! - Нахер убьём! 353 00:40:44,736 --> 00:40:48,532 - Мы, нахер, убьём его! - Мы, нахер, убьём его! 354 00:40:50,033 --> 00:40:52,661 - Да! - Мы, нахер, убьём его! 355 00:40:52,744 --> 00:40:55,497 Да, мать твою! Мы, нахер, убьём его! 356 00:41:29,448 --> 00:41:31,867 Мистер Дули, это Лизи Лэндон. 357 00:41:32,034 --> 00:41:34,578 Вы победили. Я отдам вам всё. 358 00:41:35,120 --> 00:41:40,542 Встретимся в десять, я не буду звонить в полицию, только не трогайте... 359 00:41:40,626 --> 00:41:42,419 Не трогайте меня. 360 00:42:23,418 --> 00:42:24,711 Вы угодили под дождь? 361 00:42:24,795 --> 00:42:27,047 Да, промокла, но мне даже понравилось. 362 00:42:27,548 --> 00:42:28,549 Как дела? 363 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 - Прекрасно. - Да? 364 00:42:30,092 --> 00:42:33,262 Шеф Ричардс считает, что этот бред скоро закончится. 365 00:42:33,762 --> 00:42:35,222 Он говорил с профессором, 366 00:42:35,305 --> 00:42:38,392 и тот сказал, что ваш преследователь уехал из города. 367 00:42:39,184 --> 00:42:41,228 - Прекрасная новость. - Да. 368 00:42:42,354 --> 00:42:43,355 Вы в это верите? 369 00:42:49,736 --> 00:42:52,489 Вы ведь сами говорили, что он то здесь, то там. 370 00:42:53,198 --> 00:42:55,033 Да, но вдруг он что-то задумал? 371 00:42:56,493 --> 00:42:58,954 Сегодня в участке почти никого нет. 372 00:42:59,371 --> 00:43:00,998 Я не против здесь остаться. 373 00:43:02,416 --> 00:43:03,709 Лучше отдохните. 374 00:43:05,043 --> 00:43:08,172 Ладно. У вас есть мой номер и номер участка, верно? 375 00:43:08,797 --> 00:43:11,091 Да. Я вам позвоню, если что-то случится. 376 00:43:11,175 --> 00:43:12,676 - Договорились. - Спасибо. 377 00:43:12,759 --> 00:43:14,678 - Не мёрзните. Идите в дом! - Ага. 378 00:43:18,891 --> 00:43:20,976 Сказала, что позвоню ему, если что. 379 00:43:39,786 --> 00:43:41,330 Я не хочу вами рисковать. 380 00:43:41,413 --> 00:43:44,583 Мы бы так не рисковали, не выброси Дарла мой пистолет. 381 00:43:44,708 --> 00:43:48,378 Забудь про этот пистолет, ладно? Надеюсь, план всем ясен? 382 00:43:48,462 --> 00:43:50,631 Он не ждёт, что будет трое на одного. 383 00:43:50,714 --> 00:43:52,090 - Нет, не ждёт. - Ладно. 384 00:43:52,174 --> 00:43:55,552 Имей в виду, Лизи, что дорожка, куда ты нас толкаешь, 385 00:43:55,636 --> 00:43:57,095 увита ядовитым плющом. 386 00:43:57,179 --> 00:43:58,805 О Боже, так не трогай его! 387 00:43:59,598 --> 00:44:03,227 И просто отвези её домой. Только к себе, а не к ней. 388 00:44:03,685 --> 00:44:06,563 - Ладно. Я же не дура. - Но сначала в закусочную. 389 00:44:06,647 --> 00:44:09,775 Я хочу чизбургер и картошку, зажаренную до черноты. 390 00:44:09,858 --> 00:44:11,485 Да. Я знаю, как ты любишь. 391 00:44:12,402 --> 00:44:14,154 И знаю, как ты любишь. 392 00:44:14,613 --> 00:44:16,865 - О чём это ты? - Тот офицер в форме... 393 00:44:16,949 --> 00:44:18,492 Ты строила глазки копу! 394 00:44:18,575 --> 00:44:20,827 Да неправда! Я... 395 00:44:23,622 --> 00:44:26,208 - Да ну вас! Поезжайте уже! - Мы всё видели! 396 00:44:29,795 --> 00:44:31,088 Не смейся надо мной. 397 00:44:34,800 --> 00:44:37,135 - Ну, всё, прекращайте. - Ой, скромница! 398 00:45:12,171 --> 00:45:13,380 Он явится. 399 00:45:23,599 --> 00:45:26,685 Перевод субтитров - Юлия Коваленко