1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 - מבוסס על הרומן מאת סטיבן קינג - 2 00:02:08,669 --> 00:02:10,172 - משטרת קליבס מילס - 3 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 - מיין - משטרה עירונית - 4 00:02:27,439 --> 00:02:28,690 כאן חמש, עבור. 5 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 כאן בסיס, עבור. מה קורה, דני? 6 00:02:33,028 --> 00:02:36,823 הכול שקט בבית לנדון. אני זז הביתה לישון. 7 00:02:37,366 --> 00:02:41,578 בקמן, עשר-עשר ב-1:25 בלילה. רשמתי. 8 00:02:43,830 --> 00:02:46,959 אעבור בבית של אחותה בדרך. היא... 9 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 היא לא בבית. 10 00:05:52,769 --> 00:05:55,272 - נוח על משכבך בשלום - 11 00:06:18,545 --> 00:06:21,340 אם הוא מתקרב מדי, אני רוצה שתדקור אותו. 12 00:06:21,423 --> 00:06:25,093 ישר בצוואר. טוב? 13 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 אני אוהב אותך, אבא. 14 00:06:32,726 --> 00:06:34,436 גם אני אוהב אותך, ילדון. 15 00:07:18,438 --> 00:07:20,649 - פול לנדון - 16 00:08:37,476 --> 00:08:38,684 אמנדה... 17 00:08:39,895 --> 00:08:42,188 זה חם, אז אני אחזיק בשבילך, טוב? 18 00:08:42,272 --> 00:08:47,861 סקוט נתן לי שתייה, אבל לא קקאו. 19 00:08:49,571 --> 00:08:52,991 זה היה מים קרים. 20 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 מים נפלאים. 21 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 זו "הוליהוקס". רוצו יותר מהר! 22 00:10:17,910 --> 00:10:21,830 זו "הוליהוקס". זו "הוליהוקס". 23 00:10:21,914 --> 00:10:25,000 זו "הוליהוקס". זו "הוליהוקס". 24 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 ליסי. 25 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 ליסי. 26 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 ליסי. 27 00:11:12,798 --> 00:11:16,593 - את עדיין רוצה לחזור הביתה? - 28 00:11:17,553 --> 00:11:18,720 כן. 29 00:11:43,287 --> 00:11:45,789 - תתרכזי בחדר העבודה של סקוט - 30 00:11:47,583 --> 00:11:50,794 תמונות. מגדלור. 31 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 אמנדה. 32 00:12:18,655 --> 00:12:22,910 - אני צריכה שתעזרי לי - 33 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 אעזור לך, ליסי. 34 00:12:31,460 --> 00:12:33,337 רק תביאי אותי הביתה. 35 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 תביאי אותי הביתה, ליסי. תביאי אותי הביתה! 36 00:12:45,390 --> 00:12:49,436 כן. כן. אביא אותך. 37 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 יופי. 38 00:13:33,605 --> 00:13:36,608 - עזרי לי ליסי - 39 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 עזרי לי. 40 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 היי. 41 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 את בסדר? 42 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 הוא היה כאן, נכון? 43 00:15:16,708 --> 00:15:20,712 אז אם הוא יחזור, נהיה מצוידות. 44 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 זה מה שמצאתי. 45 00:15:23,549 --> 00:15:26,677 את זה, אני חושבת שזה תרסיס פלפל. 46 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 ו... 47 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 זה סוג של גז מדמיע, אני חושבת. 48 00:15:35,519 --> 00:15:40,649 אחותנו חיבבה מאוד גז מדמיע. זה גם... סוג של אקדח גז. 49 00:15:41,233 --> 00:15:42,901 נהרוג אותו בגז מדמיע. 50 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 זה נראה מעניין. זה נקרא "צווחן" 51 00:15:45,112 --> 00:15:47,990 ואני חושבת שהוא משמיע רעש חזק 52 00:15:48,073 --> 00:15:52,202 ואולי נצליח להבריח אותו או לעשות אותו חירש, או משהו... 53 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 וזה אקדח ההלם שסיפרתי לך עליו, אז... 54 00:16:00,878 --> 00:16:03,005 "תודה, דארלה." על לא דבר. 55 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 מה שלומך? 56 00:16:06,758 --> 00:16:08,010 בטח יכולתי למצוא עוד דברים, 57 00:16:08,093 --> 00:16:10,721 אבל הבית שלה עוד יותר מפחיד כשהיא לא נמצאת בו. 58 00:16:16,018 --> 00:16:21,565 וואו. ארזת הרבה מאוד. את מתקדמת. זה טוב. 59 00:16:23,942 --> 00:16:25,527 גם את תוכלי להיות עוגן. 60 00:16:26,570 --> 00:16:29,781 אני לא יכולה להסתכן בכך ששתי האחיות שלי ייתקעו שם. 61 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 בסדר. 62 00:16:40,042 --> 00:16:41,668 עוד לא שתיתי קפה. 63 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 ליסי? 64 00:16:58,477 --> 00:16:59,478 ליסי? 65 00:16:59,561 --> 00:17:01,730 בואי. לאן הלכת? 66 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 לעזאזל. 67 00:17:04,983 --> 00:17:08,153 ליסי. ליסי. ליסי! 68 00:17:26,839 --> 00:17:30,425 הפרחים. אני יכולה לגעת בהם? זה לא מסוכן? 69 00:17:30,509 --> 00:17:34,221 הבאתי איתי אחד פעם, אבל הוא מת מיד. 70 00:17:36,056 --> 00:17:37,474 ליסי! 71 00:17:38,058 --> 00:17:39,268 דארלה. 72 00:17:41,895 --> 00:17:44,815 ליסי, מה קרה עכשיו? לאן הלכת? 73 00:17:45,399 --> 00:17:48,026 ידעתי שלא תאמיני לי בלי הדגמה. 74 00:17:48,110 --> 00:17:50,445 סקוט צדק. הכי טוב מים. 75 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 איך? -הייתי בירח בויה. 76 00:17:53,657 --> 00:17:55,450 לא, לא, לא. -כן. 77 00:17:55,534 --> 00:17:58,620 גם אמנדה שם. חלק ממנה, בכל אופן. 78 00:17:58,704 --> 00:18:02,541 בסדר. את... את מתחילה להפחיד אותי עכשיו. 79 00:18:02,624 --> 00:18:04,293 תראי, הבאתי את זה בשבילך. 80 00:18:04,877 --> 00:18:06,962 זה תעלול, נכון? -לא. 81 00:18:08,589 --> 00:18:12,593 אני ממש שונאת את זה, ליסי. -אני יודעת. אני כל כך מצטערת. 82 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 אני רוצה ללכת הביתה. 83 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 לא. -אני רוצה ללכת הביתה קצת. 84 00:18:15,470 --> 00:18:17,764 אני רוצה לחזור למיטה. -אני צריכה אותך ואת אמנדה. 85 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 אני צריכה את האחיות שלי. 86 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 הוא יהרוג אותנו. 87 00:18:22,561 --> 00:18:24,229 דולי? -דולי. 88 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 זה אמיתי. 89 00:18:40,120 --> 00:18:42,372 כן? -פרופסור דשמיל? זו ליסה לנדון. 90 00:18:43,248 --> 00:18:46,126 אני לא רוצה לדבר איתך. הסברתי כבר. 91 00:18:46,210 --> 00:18:47,336 רק רציתי... 92 00:18:48,086 --> 00:18:49,838 רק רציתי לומר לך שאני... 93 00:18:49,922 --> 00:18:54,259 אני שוקלת להגיש נגדך תביעה בסך חצי מיליון דולר בגין הטרדה. 94 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 גב' לנדון, אני... 95 00:18:56,637 --> 00:18:58,222 עורכי דין רצו לתבוע שלושה מיליון, 96 00:18:58,305 --> 00:19:00,140 אבל אמרתי, "אין מצב שהוא ישיג סכום כזה. 97 00:19:00,224 --> 00:19:02,976 אבל חצי מיליון, אם הוא ימכור מניות 98 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 ויפדה את קרנות הפנסיה שלו וייפטר מהבית שלו, הוא יצליח, נכון?" 99 00:19:07,981 --> 00:19:11,818 גב' לנדון, אני מתנצל. אני כל כך מצטער. -נו, באמת. 100 00:19:11,902 --> 00:19:12,903 יודע מה סקוט היה אומר? 101 00:19:12,986 --> 00:19:15,739 "אם התנצלות הייתה גשם, מדבר סהרה היה מתחת למים." 102 00:19:17,741 --> 00:19:20,953 אבל יש כמה דברים שתוכל לעשות כדי שאשנה את דעתי. 103 00:19:21,995 --> 00:19:23,330 כמובן. כל דבר. 104 00:19:24,706 --> 00:19:27,417 בסדר. אז אם דולי ייצור איתך קשר... 105 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 גב' לנדון, אמרתי לך... 106 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 תקשיב לי! תקשיב לי! 107 00:19:31,964 --> 00:19:33,382 תקשיב לי. 108 00:19:33,465 --> 00:19:36,009 אם דולי ייצור איתך קשר, 109 00:19:36,093 --> 00:19:40,597 תגיד לו ששיניתי את דעתי, התעשתתי, 110 00:19:40,681 --> 00:19:45,269 ושיפגוש אותי הלילה ב-22:00 בחדר העבודה של בעלי. 111 00:19:47,145 --> 00:19:48,313 את נשמעת כמו מישהי 112 00:19:48,397 --> 00:19:52,150 שהולכת לסבך את עצמה בצרות צרורות, גב' לנדון. 113 00:19:52,234 --> 00:19:54,695 אתה מבין בזה, מה? 114 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 טוב, וזה הדבר השני. זה שקר מוחלט, 115 00:19:58,448 --> 00:20:00,367 אבל חשבתי שכיוון שאתה מספר לכולם 116 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 שהצלת את חיי בעלי כל השנים, 117 00:20:02,035 --> 00:20:03,620 לא תתנגד לזה. 118 00:20:03,704 --> 00:20:06,748 אני רוצה שתתקשר למשטרת קליבס מילס, תדבר עם המפקד ריצ'רדס 119 00:20:06,832 --> 00:20:09,668 ותגיד לו שמטורף המחמד שלך התקשר אליך 120 00:20:09,751 --> 00:20:11,587 ואמר שהמשטרה הבריחה אותו. 121 00:20:12,337 --> 00:20:14,464 אתה מבין מה אני מבקש שתעשה? 122 00:20:14,548 --> 00:20:17,926 כן, אני... אבל... -כן, אתה מבין. 123 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 אתה מבין אותי? 124 00:20:19,261 --> 00:20:23,056 זה איום סרק. שכרתי עורך דין והוא אמר... 125 00:20:23,140 --> 00:20:27,603 אה, יש לך עורך דין? אז לי יש כמה וכמה. 126 00:20:27,686 --> 00:20:30,564 יש לי גם 60 מיליון דולר, 127 00:20:30,647 --> 00:20:35,277 אז אם נחליט לזיין אותך בתחת, אתה תדמם הרבה זמן. 128 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 מר דולי, זו ליסה לנדון. 129 00:20:55,088 --> 00:20:56,507 אני הולכת לבקר את אחותי באובורן, 130 00:20:56,590 --> 00:20:58,509 אבל תפגוש אותי כאן ב-22:00... -עצרי. לא. 131 00:20:58,592 --> 00:21:00,219 תחזירי להתחלה. זה היה נורא. 132 00:21:14,274 --> 00:21:18,403 מר דולי, זו ליסה לנדון. בבקשה, אל תפגע בי. ניצחת, קח את הכול. 133 00:21:18,487 --> 00:21:21,782 פגוש אותי ב-22:00 ואני מבטיחה שלא... 134 00:21:23,200 --> 00:21:25,327 אני שונאת את זה. אני לא מסוגלת. -זה לא טוב. 135 00:21:35,712 --> 00:21:37,756 מר דולי, זו ליסי לנדון. 136 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 ניצחת. אתן לך כל מה שאתה רוצה. 137 00:21:41,885 --> 00:21:46,056 פגוש אותי כאן ב-22:00. לא אתקשר למשטרה, אבל בבקשה, אל תפגע בי. 138 00:21:47,057 --> 00:21:48,392 אל תפגע בי יותר. 139 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 זה היה טוב. 140 00:21:58,402 --> 00:22:00,404 לא, שום דבר כאן לא טוב. 141 00:22:02,906 --> 00:22:04,783 את יודעת מה את עושה, נכון? 142 00:22:06,201 --> 00:22:10,122 בכל פעם שסקוט יצא למסע הרצאות לקידום אחד הספרים שלו, 143 00:22:10,914 --> 00:22:13,959 הוא תמיד פתח את ההרצאה שלו באותו רעיון. 144 00:22:14,042 --> 00:22:15,586 דיבר על המאבק. 145 00:22:16,336 --> 00:22:19,756 הוא אמר שכל רומן הוא מאבק בין הסופר לסיפור, 146 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 והסופר תמיד מנסה להחזיק מעמד, 147 00:22:21,550 --> 00:22:25,220 אבל בשלב מסוים, הוא חייב להרפות ולתת לסיפור לספר את עצמו. 148 00:22:25,304 --> 00:22:27,639 וזה מה שאני מנסה לעשות עכשיו. 149 00:22:28,307 --> 00:22:30,350 לסיפור הזה יש סוף טוב, נכון? 150 00:22:32,686 --> 00:22:33,812 לא יודעת. 151 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 היי. באנו לבקר את אחותנו. 152 00:22:55,459 --> 00:22:57,628 כמובן. אה, אולי תרצו לדעת. 153 00:22:57,711 --> 00:23:02,007 אמנדה, גב' דבושר, דיברה קצת, אבל עכשיו היא הפסיקה. 154 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 וד"ר גולד אומר שאולי נצטרך להחדיר לה צנתר כי היא לא זזה. 155 00:23:05,761 --> 00:23:07,638 בסדר. תודה. 156 00:23:10,682 --> 00:23:14,811 ברור שהיא לא זזה. היא במקום האחר ההוא. ירח בולי, נכון? 157 00:23:14,895 --> 00:23:18,190 כן. עם עוד המון אנשים כמוה. אלפים. 158 00:23:18,273 --> 00:23:19,483 אבל היא גם כאן. 159 00:23:19,566 --> 00:23:21,026 כן, כי היא כפילה. 160 00:23:21,109 --> 00:23:23,195 אל תשכחי שהיא גם עוגן. -כן. 161 00:23:23,779 --> 00:23:25,322 סליחה, אני לא מבינה את כל זה. 162 00:23:25,405 --> 00:23:26,740 את לא צריכה להבין. 163 00:23:26,823 --> 00:23:29,993 לא, אני לא צריכה, אבל אני רוצה. -אולי תפסיקי כבר? 164 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 היי. 165 00:23:44,758 --> 00:23:46,468 היי, אמנדה, זו דארלה. 166 00:23:47,177 --> 00:23:48,387 אולי תסתכלי עליי? 167 00:23:51,306 --> 00:23:53,809 ספינות פיראטים הן בסדר לילדות. 168 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 זה היה מזמן. 169 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 אנחנו צריכות שתחזרי. 170 00:24:08,699 --> 00:24:10,325 ככה הסיפור שלך נגמר? 171 00:24:10,409 --> 00:24:13,287 כשהיא חיה כאן עוד 20 שנה ומשתינה בשקית? 172 00:24:29,052 --> 00:24:32,139 - הוליהוקס - 173 00:24:41,231 --> 00:24:45,402 סקוט הכיר אותך כמו שאת, נכון? 174 00:24:47,446 --> 00:24:49,072 הוא ידע שאת חותכת את עצמך. 175 00:24:50,991 --> 00:24:52,284 כמוהו. 176 00:24:53,785 --> 00:24:55,913 הוא ידע שאת מאלה ש"אינם". 177 00:24:57,539 --> 00:25:00,834 הוא הלך אחרייך בפעם האחרונה שהסתלקת. 178 00:25:03,837 --> 00:25:06,840 הוא עשה משהו, אבל הוא ידע שזה עלול לקרות שוב, 179 00:25:06,924 --> 00:25:09,718 לכן הוא הזמין מקום בשבילך כאן. 180 00:25:09,801 --> 00:25:11,762 אני חושבת שהוא צפה את הכול. 181 00:25:12,429 --> 00:25:14,515 גם את ג'ים דולי. 182 00:25:17,518 --> 00:25:19,478 תראי לי אם את שומעת אותי? 183 00:25:42,835 --> 00:25:44,878 מה הוא עשה, אמנדה? 184 00:25:46,463 --> 00:25:48,131 איך הוא החזיר אותך? 185 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 ב"רע". 186 00:25:59,643 --> 00:26:01,061 ואז את חותכת. 187 00:26:02,980 --> 00:26:04,356 כדי להוציא אותו. 188 00:26:06,400 --> 00:26:07,901 אני יודע הכול על זה. 189 00:26:09,778 --> 00:26:14,491 למדתי את זה מזמן. כשהייתי ילד. 190 00:26:25,127 --> 00:26:27,671 זה רק בינינו. 191 00:26:36,597 --> 00:26:38,348 נישק אותי. 192 00:26:39,266 --> 00:26:40,392 מה? 193 00:26:44,938 --> 00:26:48,108 זה היה מים קרים. מים נפלאים. 194 00:26:48,942 --> 00:26:50,736 הוא אמר שהם מהבריכה. 195 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 הבריכה בירח בויה. 196 00:27:58,929 --> 00:28:02,933 איך? אני רואה אתכן. אני רואה... אני רואה אתכן. 197 00:28:03,016 --> 00:28:05,185 לא יכולתי לקום. זה היה נורא. 198 00:28:05,269 --> 00:28:06,562 זה היה נורא. 199 00:28:07,229 --> 00:28:09,815 אבל הוא אמר שאת... שאת תבואי לקחת אותי, 200 00:28:09,898 --> 00:28:12,818 כי באת לקחת אותו, ובאת לקחת אותי. 201 00:28:12,901 --> 00:28:14,403 את באת. -סקוט? 202 00:28:14,486 --> 00:28:15,904 סקוט אמר את זה? 203 00:28:15,988 --> 00:28:17,781 מתי הוא אמר לך את זה? 204 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 זה היה כש... זה היה... 205 00:28:20,492 --> 00:28:24,621 אחרי ההתמוטטות האחרונה שלי ולא הרבה זמן לפני מותו. 206 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 אבל הוא אמר ש... שאני צריכה לחזור, 207 00:28:28,166 --> 00:28:31,879 ושאני צריכה לבוא הביתה כי את זקוקה לי. 208 00:28:31,962 --> 00:28:33,714 זה נכון. -את באמת זקוקה לי. 209 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 אני באמת זקוקה לך. 210 00:28:35,716 --> 00:28:37,467 אני זקוקה לך. 211 00:28:37,551 --> 00:28:39,887 אני זקוקה לשתיכן, כי מישהו מנסה לפגוע בי. 212 00:28:39,970 --> 00:28:42,055 מישהו... מישהו מנסה להרוג אותי. -מה? 213 00:28:43,098 --> 00:28:45,726 מה נגיד לרופא? -מה? 214 00:28:45,809 --> 00:28:47,519 מה סקוט היה אומר לו? 215 00:28:47,603 --> 00:28:48,979 סקוט... 216 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 סקוט? 217 00:29:08,415 --> 00:29:09,416 היי. 218 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 היי. 219 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 מה אתה עושה? 220 00:29:15,005 --> 00:29:16,340 זה "אנשי הלילה"? 221 00:29:16,840 --> 00:29:20,302 כן. הוא בדיוק חזר אליי מקרסון, העורך הנכבד שלי. 222 00:29:20,385 --> 00:29:21,595 תראי את זה. 223 00:29:24,640 --> 00:29:26,850 "חורק קצת, בחור"? 224 00:29:28,310 --> 00:29:32,439 אני לא מאמינה שהוא אמר את זה. אתה מתכוון לתקן את זה או להילחם בו? 225 00:29:33,106 --> 00:29:35,359 לתקן, סביר להניח. הוא צודק. 226 00:29:35,442 --> 00:29:39,488 סצנת האיחוד קצת לא אמינה. 227 00:29:39,571 --> 00:29:42,157 מצד שני, תראי את זה. 228 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 איזה מתוק. 229 00:29:46,620 --> 00:29:47,829 - ראלף חזר הביתה אחרי 3 שנים - 230 00:29:47,913 --> 00:29:50,082 אבל אני לא מבינה איך זה קשור לעורך שלך. 231 00:29:50,165 --> 00:29:53,126 מה הוא יגיד אם הכלב ראלף יצוץ באחד הספרים שלי? 232 00:29:53,210 --> 00:29:56,338 הוא בטח יגיד שזה קצת חורק. 233 00:29:57,130 --> 00:30:00,843 אנחנו הסופרים צריכים לדאוג למוטיבציה, 234 00:30:00,926 --> 00:30:02,928 להישמר מצירופי מקרים, 235 00:30:03,011 --> 00:30:06,598 ולתאר את הסיטואציות, וזו שטות גמורה. 236 00:30:07,349 --> 00:30:09,476 החיים לא עובדים ככה. אף פעם לא עבדו ככה. 237 00:30:09,560 --> 00:30:14,147 המציאות היא כלב מחורבן שאיכשהו הלך 2,500 ק"מ 238 00:30:14,231 --> 00:30:16,733 וחזר הביתה אחרי שלוש שנים. 239 00:30:18,068 --> 00:30:19,862 ראלף הוא המציאות. 240 00:30:20,404 --> 00:30:22,322 זה כיתוב מוצלח למדבקת פגוש. 241 00:30:25,325 --> 00:30:26,785 תרקדי איתי, בייבילאב. 242 00:30:26,869 --> 00:30:28,871 לא, אני צריכה לנסוע העיר לסידורים. 243 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 אחזור אחרי... -זין על העיר. זין על הסידורים. 244 00:30:31,248 --> 00:30:34,585 החיים קצרים. תרקדי איתי, בייבילאב. 245 00:31:51,870 --> 00:31:52,871 ראלף. 246 00:32:00,712 --> 00:32:01,755 בסדר. 247 00:32:17,271 --> 00:32:20,816 בזהירות. אנחנו יורדות. 248 00:32:27,906 --> 00:32:30,325 זה בסדר. 249 00:32:31,201 --> 00:32:32,578 זהו. 250 00:32:39,918 --> 00:32:41,170 גב' דבושר. 251 00:32:41,253 --> 00:32:45,090 אנחנו רוצות לדבר עם ד"ר אלברנס, בבקשה. אני עוזבת. 252 00:32:45,799 --> 00:32:47,968 באנו לבקר אותה. אנחנו רק... 253 00:32:48,051 --> 00:32:52,598 רק דיברנו איתה, כמו שהצעת, והיא חזרה לעצמה. 254 00:32:54,474 --> 00:32:55,559 זה באמת מה שקרה? 255 00:32:55,642 --> 00:32:58,854 כן, ואני צריכה ללכת הביתה עכשיו. 256 00:33:00,689 --> 00:33:02,608 אני לא חושב שזה הדבר החכם... 257 00:33:02,691 --> 00:33:03,817 היי, זה אתה? 258 00:33:04,985 --> 00:33:05,986 כן. 259 00:33:06,528 --> 00:33:07,821 אתה בכושר טוב. 260 00:33:08,906 --> 00:33:10,240 תודה. 261 00:33:15,120 --> 00:33:17,831 מה הדבר האחרון שאת זוכרת, אמנדה? 262 00:33:19,041 --> 00:33:22,628 אני... חתכתי את עצמי. 263 00:33:23,545 --> 00:33:25,130 הייתי בבית שלי. 264 00:33:25,214 --> 00:33:31,011 חתכתי את עצמי. ליסי הגיעה, ואז דארלה? אולי... אולי שתיהן. 265 00:33:31,512 --> 00:33:35,891 ואז התעוררתי... כאן. 266 00:33:37,142 --> 00:33:40,103 זה מה שהיה כשהתעוררתי. 267 00:33:42,189 --> 00:33:46,276 ואני... אני חושבת משום שהן קראו לי שאחזור. 268 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 אני... 269 00:33:53,992 --> 00:33:55,494 שמעתי על דברים כאלה. 270 00:33:55,577 --> 00:33:59,122 יש מקרים ב"טיפוסים פסיכולוגיים" של יונג. 271 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 אבל אף פעם לא ראיתי בעצמי. 272 00:34:03,252 --> 00:34:05,838 בכל הכנות, אני נדהם. 273 00:34:05,921 --> 00:34:07,840 וואו! ברוס ספרינגסטין? 274 00:34:07,923 --> 00:34:10,300 זה הבוס. כלומר... 275 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 פגשת אותו? 276 00:34:12,094 --> 00:34:14,763 כן, היו לי כרטיסים לאחורי הקלעים. אמנדה... 277 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 הוא היה נחמד, או עם פוזה של כוכב? 278 00:34:17,139 --> 00:34:18,600 נחמד מאוד. 279 00:34:19,976 --> 00:34:23,522 אמנדה, אני חושב שעדיף שתישארי כמה ימים, 280 00:34:23,605 --> 00:34:25,815 רק לוודא שהכול בסדר. 281 00:34:26,400 --> 00:34:29,820 אני מודה לך על הטיפול שקיבלתי ממך, ד"ר אלברנס, 282 00:34:29,902 --> 00:34:31,405 אבל אני צריכה ללכת עכשיו. 283 00:34:31,487 --> 00:34:34,283 אנחנו נהיה איתה יום ולילה, ד"ר אלברנס. 284 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 יו. -יו. 285 00:34:36,409 --> 00:34:39,621 וכמובן, אני אדאג לה לטיפול שוטף. 286 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 אבל אני לא חושבת שאזדקק לשום טיפול שוטף. 287 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 לא, אני חושבת שתזדקקי לטיפול שוטף מסוים, 288 00:34:45,085 --> 00:34:47,129 לכן אני אדבר על זה עם יו ועם הרופאים. 289 00:34:47,212 --> 00:34:48,797 לא. ליסי... -זה מה שתצטרכי. 290 00:34:48,880 --> 00:34:49,882 בסדר. 291 00:34:50,799 --> 00:34:55,053 טוב, זה חריג מאוד. אני חושב שאצטרך לבצע כמה בדיקות לפחות. 292 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 לא! 293 00:34:57,431 --> 00:35:01,560 יו, אתה יודע מה סקוט היה אומר על זה? 294 00:35:01,643 --> 00:35:05,230 "אל תנתח. תמנף." 295 00:35:06,356 --> 00:35:07,941 קבל את המתנה. 296 00:35:12,321 --> 00:35:14,072 קבל את המתנה. 297 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 הו, אל גור. אני אוהבת אותו. 298 00:35:19,244 --> 00:35:21,038 הצבעתי בעדו. 299 00:35:21,121 --> 00:35:23,457 הוא עשה דברים נפלאים. אתה יודע שהוא זכה באוסקר? 300 00:35:24,041 --> 00:35:27,753 טיפלת בו? אני יודעת שאסור לך לומר, אבל הייתי שמחה לדעת. 301 00:35:28,337 --> 00:35:29,630 גם סקוט אהב אותו. 302 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 זה תמונה יפה שלך. 303 00:35:33,050 --> 00:35:34,176 אתה נראה טוב. 304 00:35:43,936 --> 00:35:46,855 הוא נבלה, או שזו רק אני? 305 00:35:46,939 --> 00:35:47,940 הוא נבלה. 306 00:35:48,649 --> 00:35:49,900 אל גור. 307 00:35:50,526 --> 00:35:52,611 התחתונים שלי נרטבים. 308 00:35:52,694 --> 00:35:56,198 כן, שכחתי כמה רגוע ונינוח היה כשהיית קטטונית. 309 00:35:56,281 --> 00:35:59,243 היא בחוץ. זה העיקר. הוצאנו אותה. 310 00:35:59,326 --> 00:36:03,372 לא, זה היה אשפוז מרצון. הם לא יכלו להשאיר אותי. 311 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 אל אלוהים, הנה באה התודה. 312 00:36:09,962 --> 00:36:11,380 אני אסירת תודה. 313 00:36:13,340 --> 00:36:16,343 אין לכן מושג. תודה לשתיכן. תודה. 314 00:36:16,426 --> 00:36:17,427 בסדר. 315 00:36:25,561 --> 00:36:26,562 כן. 316 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 לא, זה מכאן. -לא, לא, חמודה. 317 00:36:32,234 --> 00:36:33,402 המכונית שם. 318 00:37:32,419 --> 00:37:36,089 וידעתי שאני הולכת, 319 00:37:36,173 --> 00:37:38,967 ופשוט... לא יכולתי לעצור את זה, ואז... 320 00:37:42,179 --> 00:37:44,598 חשבתי שאהיה שם לנצח, ו... 321 00:37:46,475 --> 00:37:47,476 אוי, אלוהים. 322 00:37:48,018 --> 00:37:49,686 הצלת אותי, ליסי. 323 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 כי היא זקוקה לך. שתינו זקוקות לך. 324 00:37:54,274 --> 00:37:56,527 אנחנו אוהבות אותך, עושת צרות שכמותך. 325 00:37:57,903 --> 00:38:00,113 תפני לשם, ליסי. כאן, בבקשה. 326 00:38:00,197 --> 00:38:03,534 תפני, תפני. ליסי, תפני כאן. -מה? לא, הולך לרדת מבול. 327 00:38:03,617 --> 00:38:05,869 לא, אני רוצה לראות את הסערה. 328 00:38:05,953 --> 00:38:08,288 עצרי בצד, בבקשה, ליסי. בבקשה. -בסדר, בסדר. 329 00:38:09,581 --> 00:38:11,625 ואני רוצה שתספרי לי הכול. 330 00:38:16,588 --> 00:38:17,881 לפני שיתחיל הגשם. 331 00:38:47,578 --> 00:38:49,872 את מבינה את כל מה שסיפרתי לך? 332 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 הוא מטורלל מצוי. 333 00:38:53,292 --> 00:38:56,920 הוא מקנא בך, וגם דלוק עלייך. מה יש להבין? 334 00:38:57,004 --> 00:38:58,839 הבנת למה היא לא יכולה לפנות למשטרה, נכון? 335 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 כן. אני מבינה. אני מבינה. יש לי אקדח. 336 00:39:01,758 --> 00:39:03,760 לא אין לך, כי דארלה זרקה אותו לנהר. 337 00:39:03,844 --> 00:39:05,804 אז כבר אין לך אקדח. -שתיכן פסיכיות. 338 00:39:05,888 --> 00:39:08,390 קראו לזה באנלה, קראו לזה בולי מון. זה לא קיים. 339 00:39:08,473 --> 00:39:12,769 דארלה, ראית אותי הולכת לשם. -ראיתי אותך מעלה גירה של מים לתוך הפה שלה. 340 00:39:12,853 --> 00:39:14,897 זהו? זה הכול? זה מה שראית? 341 00:39:14,980 --> 00:39:16,231 תפסיקי, טוב? -לא. 342 00:39:16,315 --> 00:39:18,692 לא! הוא פגע בי. הוא התעסק איתי. 343 00:39:18,775 --> 00:39:21,528 והפעם הבאה שיתעסק איתי תהיה האחרונה שהוא מתעסק עם מישהו. 344 00:39:21,612 --> 00:39:24,698 זה נכון. את היית הכוח שמאחוריו. תמיד, מההתחלה. 345 00:39:24,781 --> 00:39:27,159 לסקוט היה מספיק כוח משלו. 346 00:39:27,242 --> 00:39:30,412 כן, וכל ילדותו הוא השתמש בו כדי לצאת מהילדות שלו בחיים. 347 00:39:30,495 --> 00:39:32,623 מה הוא סיפר לך, אמנדה? מה הוא סיפר לך? 348 00:39:32,706 --> 00:39:34,625 הוא יכול היה להרוג אותי. -הגשם מתחיל. 349 00:39:34,708 --> 00:39:36,376 מה? -הוא יכול היה להרוג אותי. 350 00:39:37,085 --> 00:39:38,295 זה לא היה רק ה... 351 00:39:38,378 --> 00:39:41,507 שהאור דלק או שהיו כלים בכיור או שהמיטה לא הייתה מוצעת. 352 00:39:41,590 --> 00:39:43,133 היו פירורים בכל מקום... 353 00:39:43,217 --> 00:39:45,427 היה אוכל על הדלפק. הוא אכל את האוכל שלך, מנדה, 354 00:39:45,511 --> 00:39:46,762 כמו זהבה ושלושת הדובים. 355 00:39:46,845 --> 00:39:50,057 בבית שלי? הוא היה בבית שלי? הוא... 356 00:39:50,849 --> 00:39:52,392 צריך להרוג אותו. -והיה מסריח. 357 00:39:52,476 --> 00:39:56,730 לא יודעת אם זה הזיעה שלו או כפות הרגליים. היה מסריח ו... 358 00:39:56,813 --> 00:39:59,066 דולי היה שם כשבאתי לקחת את האקדח. 359 00:39:59,149 --> 00:40:02,736 הוא כנראה באמת היה שם. הוא כנראה היה שם כי הוא מטומטם. 360 00:40:02,819 --> 00:40:04,321 הוא בטח עקב אחריי כל הזמן. 361 00:40:04,404 --> 00:40:05,822 התחבא מתחת למיטה או בארון. 362 00:40:05,906 --> 00:40:06,990 צריך להרוג אותו. 363 00:40:07,074 --> 00:40:08,367 אמנדה, בחייך! 364 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 לעזאזל. 365 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 ליסי. 366 00:40:16,166 --> 00:40:18,210 את חושבת שאת מסוגלת להרוג אותו? 367 00:40:18,293 --> 00:40:19,294 כן. 368 00:40:19,378 --> 00:40:21,672 ולהיפטר מהגופה במקום ההוא? 369 00:40:23,090 --> 00:40:24,091 כן. 370 00:40:24,174 --> 00:40:25,384 אני יכולה לעזור? -כן! 371 00:40:25,968 --> 00:40:27,219 כן. 372 00:40:27,302 --> 00:40:29,596 אמנדה. -כן. כן. 373 00:40:29,680 --> 00:40:30,889 אמנדה. -אמנדה. 374 00:40:31,849 --> 00:40:33,267 תעזרי לנו להרוג אותו? 375 00:40:33,892 --> 00:40:37,020 כן. אין לי בעיה להרוג אותו. 376 00:40:37,771 --> 00:40:39,189 בואו נהרוג אותו. 377 00:40:39,273 --> 00:40:41,650 בואו נהרוג אותו! -נהרוג אותו! 378 00:40:41,733 --> 00:40:44,653 בואו נהרוג אותו! -נהרוג אותו! 379 00:40:44,736 --> 00:40:49,449 בואו נהרוג אותו! 380 00:40:50,200 --> 00:40:52,661 כן! -בואו נהרוג אותו! 381 00:40:52,744 --> 00:40:55,706 שיזדיין! בואו נהרוג אותו! 382 00:41:29,573 --> 00:41:33,076 מר דולי, זו ליסי לנדון. ניצחת. 383 00:41:33,160 --> 00:41:34,578 תקבל כל מה שאתה רוצה. 384 00:41:35,329 --> 00:41:38,749 פגוש אותי כאן ב-22:00. לא אתקשר למשטרה. 385 00:41:39,583 --> 00:41:42,544 רק אל תפגע בי יותר, בבקשה. 386 00:42:23,627 --> 00:42:24,795 נראה שנקלעת לגשם. 387 00:42:24,878 --> 00:42:28,632 נכון, ונהניתי מזה. מה שלומך? 388 00:42:28,715 --> 00:42:30,092 בסדר גמור. -כן? 389 00:42:30,175 --> 00:42:33,679 המפקד ריצ'רדס אומר שהשטות הזאת תיגמר בקרוב. 390 00:42:33,762 --> 00:42:35,013 הוא דיבר עם הפרופסור 391 00:42:35,097 --> 00:42:37,975 והוא אמר שהבחור שהטריד אותך עזב את האזור. 392 00:42:39,268 --> 00:42:40,811 זו בשורה משמחת. 393 00:42:40,894 --> 00:42:42,229 כן. 394 00:42:42,312 --> 00:42:43,856 אבל את מאמינה לזה? 395 00:42:49,862 --> 00:42:52,614 אתה זה שאומר שהאנשים האלה באים והולכים, נכון? 396 00:42:53,282 --> 00:42:55,117 כן, אבל אולי הוא עובד עלינו. 397 00:42:56,618 --> 00:42:59,079 יש מחסור בכוח אדם בתחנה הלילה. 398 00:42:59,162 --> 00:43:01,081 לא אכפת לי להישאר בשטח. 399 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 עדיף שתלך לישון. 400 00:43:05,169 --> 00:43:08,797 טוב. המספר שלי בחיוג מהיר אצלך, וגם של התחנה, נכון? 401 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 כן. אם יקרה משהו, אתקשר אליך ראשון. 402 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 טוב. סגור. -תודה. 403 00:43:12,759 --> 00:43:14,469 לכי תתייבשי ושיהיה לך לילה שקט. 404 00:43:18,974 --> 00:43:21,059 אמרתי לו שאתקשר אליו אם אצטרך אותו. 405 00:43:39,870 --> 00:43:41,455 אני לא רוצה לסכן אתכן. 406 00:43:41,538 --> 00:43:44,708 היינו מסתכנות פחות אם דארלה לא הייתה זורקת את האקדח שלי לנהר. 407 00:43:44,791 --> 00:43:48,504 בואי נשכח מהאקדח, טוב? התוכנית ברורה לכולן? 408 00:43:48,587 --> 00:43:50,923 כן, הוא לא יצפה להיתקל בשלוש מול אחד. 409 00:43:51,006 --> 00:43:52,132 לא. -בסדר. 410 00:43:52,216 --> 00:43:54,384 רק דבר אחד, ליסי, 411 00:43:54,468 --> 00:43:56,929 בשביל שאת רוצה שנלך עליו יש סרפד משני הצדדים. 412 00:43:57,012 --> 00:43:59,097 נו באמת, אז אל תיגעי בו. 413 00:43:59,723 --> 00:44:03,435 ותביאי אותה לבית שלך. אל תלכו לבית של אמנדה. 414 00:44:03,519 --> 00:44:05,103 כן. אני לא מטומטמת. 415 00:44:05,187 --> 00:44:06,522 אבל קודם לדיינר בעיר. 416 00:44:06,605 --> 00:44:09,900 אני רוצה צ'יזבורגר וצ'יפס כמו שאני אוהבת, שרופים חזק. 417 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 כן, אני יודעת איך את אוהבת. 418 00:44:12,528 --> 00:44:14,238 אני יודעת איך את אוהבת. 419 00:44:14,321 --> 00:44:15,781 על מה את מדברת? 420 00:44:15,864 --> 00:44:17,741 שוטר במדים. -נו, בחייך. 421 00:44:17,824 --> 00:44:21,036 פלירטטת עם השוטר. -מה פתאום! 422 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 אל תצחקו עליי. 423 00:45:12,296 --> 00:45:13,547 הוא יבוא. 424 00:46:46,223 --> 00:46:48,225 תרגום: גלית אקסלרד