1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 PERUSTUU STEPHEN KINGIN ROMAANIIN 2 00:02:08,669 --> 00:02:10,172 CLEAVES MILLSIN POLIISI 3 00:02:27,439 --> 00:02:28,690 Siinä se, loppu. 4 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 Päämaja tässä, loppu. Miltä näyttää, Danny? 5 00:02:33,028 --> 00:02:36,823 Landonin talolla on hiljaista. Menen kotiin nukkumaan vähän. 6 00:02:37,366 --> 00:02:41,578 Beckman lopettaa klo 01.25. Selvä. 7 00:02:43,830 --> 00:02:46,959 Piipahdan hänen siskonsa talolla matkalla. 8 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 Hän on muualla. 9 00:05:52,769 --> 00:05:55,272 LEPÄÄ RAUHASSA 10 00:06:18,545 --> 00:06:21,340 Jos hän pääsee liian lähelle, tuikkaa tämä häneen. 11 00:06:21,423 --> 00:06:25,093 Suoraan hänen kaulaansa. Onko selvä? 12 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Rakastan sinua, isi. 13 00:06:32,726 --> 00:06:34,436 Minäkin rakastan sinua, muksu. 14 00:08:37,476 --> 00:08:38,684 Amanda, 15 00:08:39,895 --> 00:08:42,188 tämä on kuumaa, minä pitelen sitä. 16 00:08:42,272 --> 00:08:47,861 Scott antoi minun juoda, muttei kaakaota. 17 00:08:49,571 --> 00:08:52,991 Se oli viileää vettä. 18 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 Kaunista vettä. 19 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Se on Hollyhocks! Nopeammin! 20 00:10:17,910 --> 00:10:21,830 Se on Hollyhocks, se on Hollyhocks, 21 00:10:21,914 --> 00:10:25,000 se on Hollyhocks, se on Hollyhocks. 22 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 Lisey. 23 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Lisey. 24 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 Lisey. 25 00:11:12,798 --> 00:11:16,593 Haluatko edelleen KOTIIN? 26 00:11:17,553 --> 00:11:18,720 Kyllä. 27 00:11:43,287 --> 00:11:45,789 KESKITY SCOTTIN TYÖHUONEESEEN. 28 00:11:47,583 --> 00:11:50,794 Kuvat. Majakka. 29 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 Amanda. 30 00:12:18,655 --> 00:12:22,910 AUTA MINUA 31 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 Autan sinua, Lisey. 32 00:12:31,460 --> 00:12:33,337 Tuo vain minut kotiin. 33 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 Tuo minut kotiin, Lisey. Tuo minut kotiin! 34 00:12:45,390 --> 00:12:49,436 Kyllä. Tuon sinut. 35 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Hyvä. 36 00:13:33,605 --> 00:13:36,608 AUTA MINUA LISEY 37 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Auta minua. 38 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Hei. 39 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Oletko kunnossa? 40 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Hän oli täällä, vai mitä? 41 00:15:16,708 --> 00:15:20,712 Jos hän palaa, olemme varustautuneet hyvin. 42 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Löysin nämä. 43 00:15:23,549 --> 00:15:26,677 Tämä on kai pippurisuihketta. 44 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Ja - 45 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 tämä on kai kyynelkaasua. 46 00:15:35,519 --> 00:15:40,649 Siskomme piti kyynelkaasusta. Tämä on kyynelkaasupyssy. 47 00:15:41,233 --> 00:15:42,901 Tapetaan hänet kyynelkaasulla. 48 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Tämä on kiinnostava. Äänihälytin, 49 00:15:45,112 --> 00:15:47,990 joka pitää kai kovaa ääntä, 50 00:15:48,073 --> 00:15:52,202 ja ehkä säikytämme, saamme hänet kuuroksi tai jotain. 51 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Ja tämä on etälamautin, josta kerroin, eli… 52 00:16:00,878 --> 00:16:03,005 "Kiitos, Darla." Eipä kestä. 53 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 Miten voit? 54 00:16:06,758 --> 00:16:08,010 Olisin löytänyt muutakin, 55 00:16:08,093 --> 00:16:10,721 mutta hänen kotinsa on vielä karmivampi ilman häntä, eli… 56 00:16:16,018 --> 00:16:21,565 Sinähän olet pakannut paljon. Edistyt. Se on hyvä. 57 00:16:23,942 --> 00:16:25,527 Sinäkin voisit olla ankkuri. 58 00:16:26,570 --> 00:16:29,781 En ota riskiä, että kumpikin siskoni jää jumiin sinne. 59 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 Niin. Aivan. 60 00:16:40,042 --> 00:16:41,668 En ole saanut vielä kahvia. 61 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 Lisey? 62 00:16:58,477 --> 00:16:59,478 Lisey? 63 00:16:59,561 --> 00:17:01,730 Älä nyt. Minne menit? 64 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 Voi paska. 65 00:17:04,983 --> 00:17:08,153 Lisey. Lisey, Lisey! 66 00:17:26,839 --> 00:17:30,425 Kukat. Voinko koskea niitä? Onko se turvallista? 67 00:17:30,509 --> 00:17:34,221 Vein yhden kukan kerran takaisin, mutta se kuihtui heti. 68 00:17:36,056 --> 00:17:37,474 Lisey! 69 00:17:38,058 --> 00:17:39,268 Darla. 70 00:17:41,895 --> 00:17:44,815 Lisey, mitä äsken tapahtui? Minne menit? 71 00:17:45,399 --> 00:17:48,026 Tiesin, ettet uskoisi, jos en näyttäisi. 72 00:17:48,110 --> 00:17:50,445 Scott oli oikeassa. Vesi on paras. 73 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 Miten? -Olin Lumokuussa. 74 00:17:53,657 --> 00:17:55,450 Ei, ei, ei. -Kyllä. 75 00:17:55,534 --> 00:17:58,620 Amandakin on siellä. Osa häntä ainakin. 76 00:17:58,704 --> 00:18:02,541 Hyvä on. Sinä alat pelottaa minua. 77 00:18:02,624 --> 00:18:04,293 Katso, toin tämän sinulle. 78 00:18:04,877 --> 00:18:06,962 Tämä on temppu, vai mitä? -Ei ole. 79 00:18:08,589 --> 00:18:12,593 Inhoan tätä todella. -Tiedän. Tiedän sen. Olen pahoillani. 80 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Haluan kotiin. 81 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 Ei. -Haluan hetkeksi kotiin. 82 00:18:15,470 --> 00:18:17,764 Haluan sänkyyn. -Ei, tarvitsen sinua ja Amandaa. 83 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 Tarvitsen siskojani. 84 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Hän aikoo tappaa meidät. 85 00:18:22,561 --> 00:18:24,229 Dooley? -Dooley. 86 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 Tämä on todellista. 87 00:18:40,120 --> 00:18:42,372 Niin? -Prof. Dashmiel, Lisa Landon tässä. 88 00:18:43,248 --> 00:18:46,126 En halua puhua kanssanne. Selitin jo. 89 00:18:46,210 --> 00:18:47,336 Minä vain - 90 00:18:48,086 --> 00:18:49,838 halusin vain kertoa teille, että - 91 00:18:49,922 --> 00:18:54,259 harkitsen haastetta häirinnästä puolen miljoonan korvausvaatimuksella. 92 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Nti Landon, minä… 93 00:18:56,637 --> 00:18:58,222 Lakimieheni sanoivat kolme miljoonaa, 94 00:18:58,305 --> 00:19:00,140 mutta tuumin: "Ei hän voisi maksaa sitä. 95 00:19:00,224 --> 00:19:02,976 Mutta puoli miljoonaa, jos hän myisi osakkeita, 96 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 nostaisi eläkesäästönsä ja hankkiutuisi eroon talostaan, hän voisi tehdä sen." 97 00:19:07,981 --> 00:19:11,818 Nti Landon, anteeksi. Olen pahoillani. -Luoja. 98 00:19:11,902 --> 00:19:12,903 Mitä Scott sanoisi? 99 00:19:12,986 --> 00:19:15,739 "Jos pahoittelut olisivat sadetta, Sahara olisi veden alla." 100 00:19:17,741 --> 00:19:20,953 On silti pari juttua, jotka tekemällä mieleni muuttuisi. 101 00:19:21,995 --> 00:19:23,330 Tietenkin. Mitä tahansa. 102 00:19:24,706 --> 00:19:27,417 Selvä. Jos Dooley ottaa teihin yhteyttä… 103 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 Nti Landon, kerroin jo… 104 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 Kuunnelkaa minua! Kuunnelkaa minua. 105 00:19:31,964 --> 00:19:33,382 Kuunnelkaa. 106 00:19:33,465 --> 00:19:36,009 Jos Dooley ottaa teihin yhteyttä, 107 00:19:36,093 --> 00:19:40,597 kertokaa hänelle, että muutin mieleni, tulin järkiini - 108 00:19:40,681 --> 00:19:45,269 ja että hänen pitäisi tavata minut aviomieheni työhuoneessa klo 22.00. 109 00:19:47,145 --> 00:19:52,150 Kuulostatte henkilöltä, joka päätyy suuriin vaikeuksiin, rva Landon. 110 00:19:52,234 --> 00:19:54,695 Tehän sen tietäisitte, vai mitä? 111 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Toinen juttu. Se on täyttä valetta, 112 00:19:58,448 --> 00:20:01,952 mutta koska kaikki nämä vuodet olette kertonut pelastaneenne mieheni, 113 00:20:02,035 --> 00:20:03,620 se sopisi teille. 114 00:20:03,704 --> 00:20:06,748 Soittakaa päällikkö Richardsille Cleaves Millsin poliisilaitokselle. 115 00:20:06,832 --> 00:20:09,668 Kertokaa hänelle, että lemmikkihullunne soitti - 116 00:20:09,751 --> 00:20:11,587 ja sanoi pelästyneensä poliisia. 117 00:20:12,337 --> 00:20:14,464 Ymmärrättekö, mitä pyydän teiltä? 118 00:20:14,548 --> 00:20:17,926 Kyllä, mutta… -Kyllä vain, te ymmärrätte. 119 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 Ymmärrättekö minua? 120 00:20:19,261 --> 00:20:23,056 Uhkauksenne on tyhjä. Palkkasin lakimiehen ja hän sanoi… 121 00:20:23,140 --> 00:20:27,603 Ai, onko teillä lakimies? No, minulla on monta. 122 00:20:27,686 --> 00:20:30,564 Minulla on myös 60 miljoonaa dollaria, 123 00:20:30,647 --> 00:20:35,277 joten jos päätämme käydä hankalaksi, joudutte kärsimään kovasti ja pitkään. 124 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 Hra Dooley. Lisa Landon tässä. 125 00:20:55,088 --> 00:20:56,507 Käyn siskoni luona Auburnissa, 126 00:20:56,590 --> 00:20:58,509 mutta tapaamme täällä klo 22… -Seis. Ei, ei. 127 00:20:58,592 --> 00:21:00,219 Kelaa takaisin. Tuo oli surkea. 128 00:21:14,274 --> 00:21:18,403 Hra Dooley, Lisa Landon tässä. Älkää satuttako minua. Voitatte, saatte kaiken. 129 00:21:18,487 --> 00:21:21,782 Tavatkaa minut klo 22.00, ja lupaan, etten… 130 00:21:23,200 --> 00:21:25,327 Inhoan tuota. Ei tuo käy. -Se ei ole hyvä. 131 00:21:35,712 --> 00:21:37,756 Hra Dooley. Lisey Landon tässä. 132 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Voitatte. Annan, mitä ikinä haluatte. 133 00:21:41,885 --> 00:21:46,056 Tavatkaa minut täällä klo 22.00. En soita poliisille, mutta älkää satuttako minua. 134 00:21:47,057 --> 00:21:48,392 Älkää satuttako minua enää. 135 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 Se oli hyvä. 136 00:21:58,402 --> 00:22:00,404 Ei, tässä ei ole mitään hyvää. 137 00:22:02,906 --> 00:22:04,783 Tiedät kai, mitä teet? 138 00:22:06,201 --> 00:22:10,122 Joka kerta kun Scott aloitti kiertueen mainostaakseen kirjaansa, 139 00:22:10,914 --> 00:22:13,959 hän aloitti puheensa aina samaan tapaan. 140 00:22:14,042 --> 00:22:15,586 Hän puhui kamppailusta. 141 00:22:16,336 --> 00:22:19,756 Hän sanoi, että jokainen romaani on kirjailijan ja tarinan välinen taistelu. 142 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 Kirjailija yrittää sinnitellä, 143 00:22:21,550 --> 00:22:25,220 mutta jossain vaiheessa pitää päästää irti ja antaa tarinan kertoa itsensä. 144 00:22:25,304 --> 00:22:27,639 Sitä yritän tehdä nyt. 145 00:22:28,307 --> 00:22:30,350 Onhan tällä onnellinen loppu? 146 00:22:32,686 --> 00:22:33,812 En tiedä. 147 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Hei. Tulimme tapaamaan siskoamme. 148 00:22:55,459 --> 00:22:57,628 Toki. Ai, ehkä haluatte tietää. 149 00:22:57,711 --> 00:23:02,007 Amanda, nti Debusher, puhui vähän, mutta nyt hän lopetti. 150 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 Tri Goldin mukaan Amandalle pitää ehkä laittaa katetri, koska hän ei liiku. 151 00:23:05,761 --> 00:23:07,638 Selvä, kiitos. 152 00:23:10,682 --> 00:23:14,811 Tietenkään hän ei liiku. Hänhän on siinä toisessa paikassa, Lempikuussa. 153 00:23:14,895 --> 00:23:18,190 Niin. Kuten moni muu hänen kaltaisensa, tuhansia muita. 154 00:23:18,273 --> 00:23:19,483 Mutta hän on täälläkin. 155 00:23:19,566 --> 00:23:21,026 Sillä hän on kaksoisolento. 156 00:23:21,109 --> 00:23:23,195 Älä unohda, että hän on ankkurikin. -Niin on. 157 00:23:23,779 --> 00:23:25,322 Anteeksi, en tajua tästä mitään. 158 00:23:25,405 --> 00:23:26,740 Ei sinun tarvitsekaan. 159 00:23:26,823 --> 00:23:29,993 Ei tarvitse, mutta haluaisin. -Luoja, lopeta nyt jo. 160 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 Hei. 161 00:23:44,758 --> 00:23:46,468 Hei, Amanda. Darla tässä. 162 00:23:47,177 --> 00:23:48,387 Etkö katso minua? 163 00:23:51,306 --> 00:23:53,809 Merirosvolaivat käyvät pikkutytöille. 164 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 Se oli kauan sitten. 165 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 Tarvitsemme sinut takaisin. 166 00:24:08,699 --> 00:24:10,325 Näinkö tarinasi päättyy? 167 00:24:10,409 --> 00:24:13,287 Hänen eläen täällä seuraavat 20 vuotta kusten pussiin? 168 00:24:41,231 --> 00:24:45,402 Scott tiesi, mikä olet, eikö vain? 169 00:24:47,446 --> 00:24:49,072 Hän tiesi sinut viiltelijäksi. 170 00:24:50,991 --> 00:24:52,284 Aivan kuten hän itse. 171 00:24:53,785 --> 00:24:55,913 Hän tiesi, että olet poistujia. 172 00:24:57,539 --> 00:25:00,834 Hän lähti perääsi viimeksi, kun poistuit. 173 00:25:03,837 --> 00:25:06,840 Hän teki jotain, mutta tiesi, että se voisi tapahtua taas, 174 00:25:06,924 --> 00:25:09,718 joten hän varasi sinulle paikan täältä. 175 00:25:09,801 --> 00:25:11,762 Hän taisi nähdä kaiken ennalta. 176 00:25:12,429 --> 00:25:14,515 Mukaan lukien Jim Dooleyn. 177 00:25:17,518 --> 00:25:19,478 Kerrotko, jos kuulet minut? 178 00:25:42,835 --> 00:25:44,878 Mitä hän teki, Amanda? 179 00:25:46,463 --> 00:25:48,131 Miten hän toi sinut takaisin? 180 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Pahuutta itsessä. 181 00:25:59,643 --> 00:26:01,061 Silloin viilletään. 182 00:26:02,980 --> 00:26:04,356 Jotta sen saa ulos. 183 00:26:06,400 --> 00:26:07,901 Tiedän siitä kaiken. 184 00:26:09,778 --> 00:26:14,491 Opin sen kauan sitten. Kun olin lapsi. 185 00:26:25,127 --> 00:26:27,671 Tämä on vain meidän välistämme. 186 00:26:36,597 --> 00:26:38,348 Suuteli minua. 187 00:26:39,266 --> 00:26:40,392 Mitä? 188 00:26:44,938 --> 00:26:48,108 Se oli viileää vettä. Kaunista vettä. 189 00:26:48,942 --> 00:26:50,736 Hän sanoi, että se on lammesta. 190 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 Siitä, joka on Lumokuussa. 191 00:27:58,929 --> 00:28:02,933 Miten? Voin nähdä teidät. Voin nähdä teidät. 192 00:28:03,016 --> 00:28:05,185 En voinut nousta. Se oli hirveää. 193 00:28:05,269 --> 00:28:06,562 Hirveää. 194 00:28:07,229 --> 00:28:09,815 Mutta hän sanoi, että tulisit vuokseni, 195 00:28:09,898 --> 00:28:12,818 koska tulit hänen vuokseen. Tulit vuokseni. 196 00:28:12,901 --> 00:28:14,403 Tulit. -Scott? Scott? 197 00:28:14,486 --> 00:28:15,904 Kertoiko Scott sen? 198 00:28:15,988 --> 00:28:17,781 Milloin hän kertoi sen? 199 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 Siitä on… 200 00:28:20,492 --> 00:28:24,621 Viimeisen romahdukseni jälkeen, eikä kauan ennen hänen kuolemaansa. 201 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 Mutta hän sanoi, että minun pitäisi palata - 202 00:28:28,166 --> 00:28:31,879 ja että minun pitäisi palata, koska tarvitset minua. 203 00:28:31,962 --> 00:28:33,714 Niin tarvitsen. -Tarvitset minua. 204 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 Niin tarvitsen. 205 00:28:35,716 --> 00:28:37,467 Tarvitsen sinua. Ja sinua. 206 00:28:37,551 --> 00:28:39,887 Teitä kumpaakin, koska joku yrittää satuttaa minua. 207 00:28:39,970 --> 00:28:42,055 Joku yrittää tappaa minut. -Mitä? 208 00:28:43,098 --> 00:28:45,726 Mitä kerromme lääkärille? -Mitä? 209 00:28:45,809 --> 00:28:47,519 Mitä Scott olisi kertonut? 210 00:28:47,603 --> 00:28:48,979 Scott. 211 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 Scott? 212 00:29:08,415 --> 00:29:09,416 Hei. 213 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Hei. 214 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 Mitä sinä teet? 215 00:29:15,005 --> 00:29:16,340 Onko se Yön Ihmiset? 216 00:29:16,840 --> 00:29:20,302 Kyllä. Sain sen takaisin Carsonilta, arvon kustannustoimittajaltani. 217 00:29:20,385 --> 00:29:21,595 Katso tätä. 218 00:29:24,640 --> 00:29:26,850 "Etenee hyvin hitaasti, patu"? 219 00:29:28,310 --> 00:29:32,439 En voi uskoa, että hän sanoi tuon. Korjaatko sen vai tappeletko vastaan? 220 00:29:33,106 --> 00:29:35,359 Korjaan luultavasti. Hän on oikeassa. 221 00:29:35,442 --> 00:29:39,488 Jälleennäkemiskohtaus on vähän epäuskottava. 222 00:29:39,571 --> 00:29:42,157 Toisaalta katsopa tätä. 223 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 Tämähän on söpöä. 224 00:29:46,620 --> 00:29:47,829 RALPH PALAA 3 VUODEN JÄLKEEN 225 00:29:47,913 --> 00:29:50,082 En vain tiedä, miten tämä liittyy toimittajaasi. 226 00:29:50,165 --> 00:29:53,126 No, mitä hän sanoisi, jos corgi Ralph ilmaantuisi kirjaani? 227 00:29:53,210 --> 00:29:56,338 Kaiketi että se ei ihan osu. 228 00:29:57,130 --> 00:30:00,843 Meidän kirjailijoidenhan täytyy miettiä tekojen syitä, 229 00:30:00,926 --> 00:30:02,928 varoa yhteensattumia - 230 00:30:03,011 --> 00:30:06,598 ja kuvailla tilanteita. Se on täyttä paskaa. 231 00:30:07,349 --> 00:30:09,476 Elämä ei toimi niin. Ei koskaan toiminut. 232 00:30:09,560 --> 00:30:14,147 Todellisuus on koira, joka kulkee tuhansia kilometrejä - 233 00:30:14,231 --> 00:30:16,733 ja palaa kotiin kolme vuotta myöhemmin. 234 00:30:18,068 --> 00:30:19,862 Ralph on todellisuus. 235 00:30:20,404 --> 00:30:22,322 Tuostahan tulisi hyvä puskuritarra. 236 00:30:25,325 --> 00:30:26,785 Tanssi kanssani, kullanmuru. 237 00:30:26,869 --> 00:30:28,871 Ei, pitää hoitaa asioita keskustassa. 238 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 Palaan tähän, kun… -Vitut keskustasta ja asioista. 239 00:30:31,248 --> 00:30:34,585 Elämä on lyhyt. Tanssi kanssani, kullanmuru. 240 00:31:51,870 --> 00:31:52,871 Ralph. 241 00:32:00,712 --> 00:32:01,755 No niin. 242 00:32:17,271 --> 00:32:20,816 No niin, varovasti. Menemme nyt alas. Alas. 243 00:32:27,906 --> 00:32:30,325 Kaikki hyvin, kaikki hyvin. 244 00:32:31,201 --> 00:32:32,578 Kas noin. 245 00:32:39,918 --> 00:32:41,170 Nti Debusher. 246 00:32:41,253 --> 00:32:45,090 Tahtoisimme nähdä tri Albernessin, olkaa hyvä. Olen lähdössä. 247 00:32:45,799 --> 00:32:47,968 Vierailimme hänen luonaan. Olimme - 248 00:32:48,051 --> 00:32:52,598 juuri puhumassa hänelle, kuten ehdotitte, ja hän heräsi tilastaan. 249 00:32:54,474 --> 00:32:55,559 Niinkö todella tapahtui? 250 00:32:55,642 --> 00:32:58,854 Kyllä, ja minun pitää palata nyt kotiin. 251 00:33:00,689 --> 00:33:02,608 En usko sen olevan viisain toim… 252 00:33:02,691 --> 00:33:03,817 Hei, oletteko tässä? 253 00:33:04,985 --> 00:33:05,986 Kyllä. 254 00:33:06,528 --> 00:33:07,821 Olette hyvässä kunnossa. 255 00:33:08,906 --> 00:33:10,240 Kiitos. 256 00:33:15,120 --> 00:33:17,831 mikä on viimeinen muistamasi asia, Amanda? 257 00:33:19,041 --> 00:33:22,628 Minä viilsin itseäni. 258 00:33:23,545 --> 00:33:25,130 Olin kodissani. 259 00:33:25,214 --> 00:33:31,011 Viilsin itseäni, ja Lisey tuli. Sitten Darla tuli, tai ehkä kumpikin heistä, 260 00:33:31,512 --> 00:33:35,891 ja sitten heräsin täällä. 261 00:33:37,142 --> 00:33:40,103 Tuntui kuin olisin herännyt. 262 00:33:42,189 --> 00:33:46,276 Ja luulen sen johtuneen siitä, että he kutsuivat minut takaisin. 263 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Minä… 264 00:33:53,992 --> 00:33:55,494 Olen kuullut tällaisesta. 265 00:33:55,577 --> 00:33:59,122 No, Jungin Psykologisissa tyypeissä on kuvattu tapauksia. 266 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 En ole nähnyt tällaista. 267 00:34:03,252 --> 00:34:05,838 Totta puhuen olen hämmästynyt. 268 00:34:05,921 --> 00:34:07,840 Vau! Bruce Springsteen? 269 00:34:07,923 --> 00:34:10,300 Sehän on itse Pomo. Siis… 270 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 Tosiaan tapasitte hänet? 271 00:34:12,094 --> 00:34:14,763 Niin, kyllä. Backstage-liput. Amanda… 272 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 Oliko hän mukava vai showbisnestyyppi? 273 00:34:17,139 --> 00:34:18,600 Oikein mukava. 274 00:34:19,976 --> 00:34:23,522 Amanda. Minusta sinun pitäisi jäädä pariksi päiväksi, 275 00:34:23,605 --> 00:34:25,815 pelkästään varmistaaksemme kaiken olevan kunnossa. 276 00:34:26,400 --> 00:34:29,820 Arvostan huolenpitoanne, tri Alberness, 277 00:34:29,902 --> 00:34:31,405 mutta minun pitää lähteä. 278 00:34:31,487 --> 00:34:34,283 Olemme hänen kanssaan päivin ja öin, tri Alberness. 279 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 Hugh. -Hugh. 280 00:34:36,409 --> 00:34:39,621 Ja tietenkin järjestän hänen jatkuvan hoitonsa. 281 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Tuskin tarvitsen mitään jatkuvaa hoitoa, vaikka… 282 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Ei, minusta tarvitset sitä. 283 00:34:45,085 --> 00:34:47,129 Puhun siis Hugh'n ja lääkäreiden kanssa siitä. 284 00:34:47,212 --> 00:34:48,797 Ei. Lisey… -Tarvitset sitä. 285 00:34:48,880 --> 00:34:49,882 Olkoon. 286 00:34:50,799 --> 00:34:55,053 Selvä. Tämä on vastoin sääntöjä. Pitäisi ainakin tehdä pari testiä. 287 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 Ei! 288 00:34:57,431 --> 00:35:01,560 Hugh, tiedätkö, mitä Scott olisi sanonut tästä kaikesta? 289 00:35:01,643 --> 00:35:05,230 "Älä analysoi. Ota se käyttöön." 290 00:35:06,356 --> 00:35:07,941 Hyväksykää lahja. 291 00:35:12,321 --> 00:35:14,072 Hyväksykää lahja. 292 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Al Gore. Pidän hänestä. 293 00:35:19,244 --> 00:35:21,038 Äänestin häntä. 294 00:35:21,121 --> 00:35:23,457 Hän on tehnyt paljon. Voitti Oscarinkin. 295 00:35:24,041 --> 00:35:27,753 Hoiditteko häntä? Niin, ette voi sanoa, mutta olisi kiva tietää. 296 00:35:28,337 --> 00:35:29,630 Scottkin piti hänestä. 297 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Hyvä kuva teistä. 298 00:35:33,050 --> 00:35:34,176 Olette hyvin komea. 299 00:35:43,936 --> 00:35:46,855 No niin. Onko hän kusipää vai mitä? 300 00:35:46,939 --> 00:35:47,940 On hän kusipää. 301 00:35:48,649 --> 00:35:49,900 Al Gore. 302 00:35:50,526 --> 00:35:52,611 Alushousut ihan kostuvat. 303 00:35:52,694 --> 00:35:56,198 Jep, unohdinkin jo, miten levollinen olit katatonisena. 304 00:35:56,281 --> 00:35:59,243 Amanda on ulkona. Se on tärkeä juttu. Saimme hänet ulos. 305 00:35:59,326 --> 00:36:03,372 Ei, ei, hoito oli vapaaehtoista. Eivät he olisi voineet pitää minua. 306 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Jessus, kiitollisuuden vuoro. 307 00:36:09,962 --> 00:36:11,380 Olen kiitollinen. 308 00:36:13,340 --> 00:36:16,343 Ette arvaakaan. Kiitos, kumpikin. Kiitos. 309 00:36:16,426 --> 00:36:17,427 No niin. 310 00:36:25,561 --> 00:36:26,562 No niin. 311 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Ei, ei. Tänne. -Ei, ei, kultaseni. 312 00:36:32,234 --> 00:36:33,402 Auto on täällä. 313 00:37:32,419 --> 00:37:36,089 Tiesin, että olin poistumassa, 314 00:37:36,173 --> 00:37:38,967 enkä voinut pysäyttää sitä, ja sitten… 315 00:37:42,179 --> 00:37:44,598 Luulin olevani siellä ikuisesti ja… 316 00:37:46,475 --> 00:37:47,476 Voi luoja. 317 00:37:48,018 --> 00:37:49,686 Pelastit minut, Lisey. 318 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Koska hän tarvitsee sinua. Me kumpikin. 319 00:37:54,274 --> 00:37:56,527 Rakastamme sinua, senkin rasittava akka. 320 00:37:57,903 --> 00:38:00,113 Aja sivuun. Tähän, ole kiltti. 321 00:38:00,197 --> 00:38:03,534 Pysäytä. Pysäytä tähän. -Mitä? Ei. Pian sataa kaatamalla. 322 00:38:03,617 --> 00:38:05,869 Ei, haluan katsoa myrskyä. 323 00:38:05,953 --> 00:38:08,288 Aja sivuun, ole kiltti. -Selvä. Olkoon. 324 00:38:09,581 --> 00:38:11,625 Haluan, että kerrotte kaiken. 325 00:38:16,588 --> 00:38:17,881 Ennen sadetta. 326 00:38:47,578 --> 00:38:49,872 Ymmärsittekö kaiken? 327 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 Hän on hullu tyyppi. 328 00:38:53,292 --> 00:38:56,920 Hän kadehtii sinua ja käy kuumana sinuun. Mitä tajuttavaa tuossa on? 329 00:38:57,004 --> 00:38:58,839 Tajuatko sinä, miksi poliisi ei käy? 330 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Kyllä. Tajuan, tajuan. Minulla on ase. 331 00:39:01,758 --> 00:39:03,760 Ei ole, Darla heitti sen jokeen. 332 00:39:03,844 --> 00:39:05,804 Asetta ei ole enää. -Olette hulluja kumpikin. 333 00:39:05,888 --> 00:39:08,390 Olkoon sen nimi Banella tai Lempikuu. Sitä ei ole. 334 00:39:08,473 --> 00:39:12,769 Darla, näit minun menevän sinne. -Näin sinun yökkivän vettä Amandan suuhun. 335 00:39:12,853 --> 00:39:14,897 Ai, siinä se? Siinä se? Senkö näit? 336 00:39:14,980 --> 00:39:16,231 Anna olla. -Ei. 337 00:39:16,315 --> 00:39:18,692 Ei! Hän satutti minua! Hän sai minut raivoihini! 338 00:39:18,775 --> 00:39:21,528 Seuraava kerta on hänen viimeisensä kenenkään kanssa. 339 00:39:21,612 --> 00:39:24,698 Juuri niin. Tuithan Scottiakin. Aina alusta lähtien. 340 00:39:24,781 --> 00:39:27,159 Voi, Scottilla oli kyllä voimaa. 341 00:39:27,242 --> 00:39:30,412 Hän käytti sitä koko lapsuutensa selvitäkseen hengissä. 342 00:39:30,495 --> 00:39:32,623 Mitä hän kertoi, Amanda? Mitä hän kertoi? 343 00:39:32,706 --> 00:39:34,625 Hän olisi voinut tappaa minut. -Alkaa sataa. 344 00:39:34,708 --> 00:39:36,376 Mitä? -Hän olisi voinut tappaa minut. 345 00:39:37,085 --> 00:39:38,295 Ei vain se, 346 00:39:38,378 --> 00:39:41,507 että valo oli päällä, lavuaarissa oli tiskiä ja sänky oli sijaamaton, 347 00:39:41,590 --> 00:39:43,133 mureniakin oli joka… 348 00:39:43,217 --> 00:39:46,762 Keittiön työtasolla oli ruokaa, koska hän söi ruokiasi kuin pirun Kultakutri. 349 00:39:46,845 --> 00:39:50,057 Minun kodissani? Oliko hän minun kodissani? Hän… 350 00:39:50,849 --> 00:39:52,392 Hänet pitää tappaa. -Se haju. 351 00:39:52,476 --> 00:39:56,730 En tiedä, oliko se hänen hikensä vai jalkansa. Siellä oli se haju, ja… 352 00:39:56,813 --> 00:39:59,066 Dooley oli siellä. Hän oli siellä, kun hain aseen. 353 00:39:59,149 --> 00:40:02,736 Hän oli varmaan siellä. Oli siellä, koska on pirun idiootti. 354 00:40:02,819 --> 00:40:04,321 Katseli varmaan minua koko ajan. 355 00:40:04,404 --> 00:40:05,822 Joko sängyn alta tai kaapista. 356 00:40:05,906 --> 00:40:06,990 Hänet täytyy tappaa. 357 00:40:07,074 --> 00:40:08,367 Amanda, jessus! 358 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Piru vie! 359 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 Lisey. 360 00:40:16,166 --> 00:40:18,210 Voitko todella tappaa hänet? 361 00:40:18,293 --> 00:40:19,294 Kyllä. 362 00:40:19,378 --> 00:40:21,672 Ja heivata ruumiin siihen paikkaan? 363 00:40:23,090 --> 00:40:24,091 Kyllä! 364 00:40:24,174 --> 00:40:25,384 Voinko auttaa? -Kyllä! 365 00:40:25,968 --> 00:40:27,219 Kyllä! 366 00:40:27,302 --> 00:40:29,596 Amanda! -Kyllä! Kyllä. 367 00:40:29,680 --> 00:40:30,889 Amanda! -Amanda. 368 00:40:31,849 --> 00:40:33,267 Autatko meitä tappamaan hänet? 369 00:40:33,892 --> 00:40:37,020 Kyllä. Hänen tappamisensa ei vaivaa minua. 370 00:40:37,771 --> 00:40:39,189 Tapetaan hänet, saatana. 371 00:40:39,273 --> 00:40:41,650 Tapetaan hänet, saatana! -Tapetaan, saatana! 372 00:40:41,733 --> 00:40:44,653 Tapetaan hänet, saatana! -Tapetaan, saatana! 373 00:40:44,736 --> 00:40:49,449 Tapetaan hänet, saatana! 374 00:40:50,200 --> 00:40:52,661 Kyllä! -Tapetaan hänet, saatana! 375 00:40:52,744 --> 00:40:55,706 No saatana! Tapetaan hänet, saatana! 376 00:41:29,573 --> 00:41:33,076 Hra Dooley. Lisey Landon tässä. Voitatte. 377 00:41:33,160 --> 00:41:34,578 Annan, mitä ikinä haluatte. 378 00:41:35,329 --> 00:41:38,749 Tavatkaa minut täällä klo 22.00. En soita poliisille. 379 00:41:39,583 --> 00:41:42,544 Älkää satuttako minua enää. 380 00:42:23,627 --> 00:42:24,795 Jäittekö sateen kouriin? 381 00:42:24,878 --> 00:42:28,632 Kyllä vain, ja sehän oli mukavaa. Mitä kuuluu? 382 00:42:28,715 --> 00:42:30,092 Hyvää. -Niinkö? 383 00:42:30,175 --> 00:42:33,679 Päällikkö Richardsin mukaan tämä hölynpöly on pian ohi. 384 00:42:33,762 --> 00:42:35,013 Hän puhui professorille, 385 00:42:35,097 --> 00:42:37,975 joka sanoi, että se teitä väijynyt tyyppi häipyi. 386 00:42:39,268 --> 00:42:40,811 Sehän on mahtavaa. 387 00:42:40,894 --> 00:42:42,229 Niin. 388 00:42:42,312 --> 00:42:43,856 Mutta uskotteko siihen? 389 00:42:49,862 --> 00:42:52,614 Tehän sanoitte, että nämä tyypit ilmaantuvat ja vain häipyvät? 390 00:42:53,282 --> 00:42:55,117 Niin, mutta hän voi huijata. 391 00:42:56,618 --> 00:42:59,079 Asemalla ei ole paljon väkeä tänä iltana. 392 00:42:59,162 --> 00:43:01,081 Ei minua haittaa jäädä. 393 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Lepäisitte vähän. 394 00:43:05,169 --> 00:43:08,797 Selvä. Onhan teillä minun ja aseman numero pikavalinnassa? 395 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 On. Soitan sinulle heti, jos jotain tapahtuu. 396 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 Selvä, sovittu. -Kiitos. 397 00:43:12,759 --> 00:43:14,469 Nyt kuivattelemaan. Ja turvallista iltaa. 398 00:43:18,974 --> 00:43:21,059 Kerroin soittavani, jos tarvitsee. 399 00:43:39,870 --> 00:43:41,455 Ikävä laittaa teidät vaaraan. 400 00:43:41,538 --> 00:43:44,708 Olisi vähemmän vaaraa, jos Darla ei olisi heittänyt asettani jokeen. 401 00:43:44,791 --> 00:43:48,504 Unohdetaan nyt se ase. Onhan suunnitelma selvä? 402 00:43:48,587 --> 00:43:50,923 Kyllä, hän ei odota kolmea vastaansa. 403 00:43:51,006 --> 00:43:52,132 Ei niin. -Selvä. 404 00:43:52,216 --> 00:43:54,384 Se vain, että - 405 00:43:54,468 --> 00:43:56,929 valitsemasi polun varrella on vaaroja. 406 00:43:57,012 --> 00:43:59,097 Voi luoja, kulje sitten keskeltä. 407 00:43:59,723 --> 00:44:03,435 Ja vie hänet takaisin kotiisi. Älkää menkö Amandan kotiin. 408 00:44:03,519 --> 00:44:05,103 Jaa? En ole idiootti. 409 00:44:05,187 --> 00:44:06,522 Keskustan ruokapaikka ensin. 410 00:44:06,605 --> 00:44:09,900 Haluan juustohampurilaisen ja kunnolla kärventyneitä ranskiksia. 411 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 Niin. Tiedän kyllä sinut. 412 00:44:12,528 --> 00:44:14,238 Ja tiedän sinutkin. 413 00:44:14,321 --> 00:44:15,781 Mistä oikein puhut? 414 00:44:15,864 --> 00:44:17,741 Univormu. -Voi luoja. 415 00:44:17,824 --> 00:44:21,036 Flirttasit kytän kanssa. -Enkä flirtannut! Minä… 416 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 Älkää pilkatko minua. 417 00:45:12,296 --> 00:45:13,547 Hän tulee kyllä. 418 00:46:46,223 --> 00:46:48,225 Tekstitys: Tero Mansikka