1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 Lisey a její příběh 2 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 ZALOŽENO NA ROMÁNU STEPHENA KINGA 3 00:02:27,439 --> 00:02:28,690 Pětka, přepínám. 4 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 Základna. Co je, Danny? Přepínám. 5 00:02:33,028 --> 00:02:36,823 U Landonů je klid. Zajedu domů a zdřímnu si. 6 00:02:37,366 --> 00:02:41,578 Beckman končí službu, čas 01:25, rozumím. 7 00:02:43,830 --> 00:02:46,959 Stavím se cestou u její sestry. Je… 8 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 Je pryč. 9 00:06:18,545 --> 00:06:21,340 Jestli se moc přiblíží, píchni do něj tohle. 10 00:06:21,423 --> 00:06:25,093 Přímo do krku. Jasný? 11 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Mám tě rád, tati. 12 00:06:32,726 --> 00:06:34,436 Já tebe taky, mladej. 13 00:08:37,476 --> 00:08:38,684 Amando, 14 00:08:39,895 --> 00:08:42,188 je to horký, podržím ti to, jo? 15 00:08:42,272 --> 00:08:47,861 Scott mi dal napít, ale ne kakaa. 16 00:08:49,571 --> 00:08:52,991 Byla to studená voda. 17 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 Krásná voda. 18 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Je to Proskurník! Jeď rychleji! 19 00:10:17,910 --> 00:10:21,830 Je to Proskurník. 20 00:10:21,914 --> 00:10:25,000 Je to Proskurník. 21 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 Lisey. 22 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Lisey. 23 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 Lisey. 24 00:11:12,798 --> 00:11:16,593 Ještě se chceš vrátit DOMŮ? 25 00:11:17,553 --> 00:11:18,720 Jo. 26 00:11:43,287 --> 00:11:45,789 SOUSTŘEĎ SE NA SCOTTOVU PRACOVNU. 27 00:11:47,583 --> 00:11:50,794 Obrazy. Maják. 28 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 Amando. 29 00:12:18,655 --> 00:12:22,910 Potřebuju, abys mi POMOHLA 30 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 Pomůžu ti, Lisey. 31 00:12:31,460 --> 00:12:33,337 Hlavně mě zaveď domů. 32 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 Zaveď mě domů, Lisey! 33 00:12:45,390 --> 00:12:49,436 Jo, zavedu. 34 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Dobře. 35 00:13:33,605 --> 00:13:36,608 POMOZ MI, LISEY 36 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Pomoz mi. 37 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Ahoj. 38 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Jsi v pohodě? 39 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 On tady byl, že? 40 00:15:16,708 --> 00:15:20,712 No, jestli se vrátí, tak jsme na něj vybavené. 41 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Našla jsem tohle. 42 00:15:23,549 --> 00:15:26,677 Tohle. Myslím, že to je pepřák. 43 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 A… 44 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 …tohle je pepřák Mace. 45 00:15:35,519 --> 00:15:40,649 Naše sestra měla Mace v oblibě. Tahle pistole je taky od Mace. 46 00:15:41,233 --> 00:15:42,901 Zabijeme ho Macem. 47 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Tohle mě zaujalo. Je to siréna 48 00:15:45,112 --> 00:15:47,990 a dělá to velkej hluk, 49 00:15:48,073 --> 00:15:52,202 takže bychom ho vystrašily nebo ohlušily nebo tak něco. 50 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Tohle je ten paralyzér, o kterým jsem ti říkala. 51 00:16:00,878 --> 00:16:03,005 „Díky, Darlo.“ Nemáš zač. 52 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 Jak to zvládáš? 53 00:16:06,758 --> 00:16:10,721 Ještě bych něco našla, ale je to u ní doma děsivější, když tam není. 54 00:16:16,018 --> 00:16:21,565 Ty jo, sbalila jsi toho hodně. Děláš pokroky. To je dobře. 55 00:16:23,942 --> 00:16:25,527 Ty taky můžeš být kotva. 56 00:16:26,570 --> 00:16:29,781 Nemůžu riskovat, že tam uvíznou obě moje sestry. 57 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 Jasně. 58 00:16:40,042 --> 00:16:41,668 Ještě jsem neměla kafe. 59 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 Lisey? 60 00:16:58,477 --> 00:16:59,478 Lisey? 61 00:16:59,561 --> 00:17:01,730 No tak. Kam jsi odešla? 62 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 Sakra. 63 00:17:04,983 --> 00:17:08,153 Lisey! 64 00:17:26,839 --> 00:17:30,425 Můžu se těch květin dotknout? Je to bezpečný? 65 00:17:30,509 --> 00:17:34,221 Jednou jsem si jednu vzal domů, ale hned zvadla. 66 00:17:36,056 --> 00:17:37,474 Lisey! 67 00:17:38,058 --> 00:17:39,268 Darlo. 68 00:17:41,895 --> 00:17:44,815 Lisey, co se stalo? Kam jsi odešla? 69 00:17:45,399 --> 00:17:48,026 Nevěřila bys mi, kdybych ti to nepředvedla. 70 00:17:48,110 --> 00:17:50,445 Scott měl pravdu. Voda je nejlepší. 71 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 - Co? - Byla jsem v Bájodolí. 72 00:17:53,657 --> 00:17:55,450 - Ne. - Jo. 73 00:17:55,534 --> 00:17:58,620 Amanda je tam taky. Aspoň teda částečně. 74 00:17:58,704 --> 00:18:02,541 Jo, dobře, začínáš mě děsit. 75 00:18:02,624 --> 00:18:04,293 Tohle je odtamtud. 76 00:18:04,877 --> 00:18:06,962 - To je nějakej trik, že? - Ne. 77 00:18:08,589 --> 00:18:12,593 - Nelíbí se mi to, Lisey. - Já vím, že ne. Promiň. 78 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Chci jít domů. 79 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 - Ne. - Jen na chviličku. 80 00:18:15,470 --> 00:18:17,764 - Chci do postele. - Potřebuju tebe i Amandu. 81 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 Potřebuju své sestry. 82 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Chce nás zabít. 83 00:18:22,561 --> 00:18:24,229 - Dooley? - Dooley. 84 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 Je opravdová. 85 00:18:40,120 --> 00:18:42,372 - Ano? - Pane profesore, tady Lisa. 86 00:18:43,248 --> 00:18:46,126 Nechci s vámi mluvit. Už jsem vám to vysvětlil. 87 00:18:46,210 --> 00:18:47,336 Já jen… 88 00:18:48,086 --> 00:18:49,838 Chtěla jsem vám říct, 89 00:18:49,922 --> 00:18:54,259 že vás zvažuji zažalovat o půl milionu dolarů kvůli obtěžování. 90 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Paní Landonová… 91 00:18:56,637 --> 00:19:00,140 Právníci říkali tři miliony, ale já říkala, že tolik nemáte. 92 00:19:00,224 --> 00:19:02,976 Ale půl milionu? Prodáte nějaké akcie, 93 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 vyberete spořicí účet a prodáte dům. To zvládnete, ne? 94 00:19:07,981 --> 00:19:11,818 - Paní Landonová, omlouvám se vám. - Bože můj. 95 00:19:11,902 --> 00:19:12,903 Scott by vám řekl: 96 00:19:12,986 --> 00:19:15,739 „Kdyby omluvy pršely, Sahara by byla pod vodou.“ 97 00:19:17,741 --> 00:19:20,953 Ale můžete udělat něco, abych si to rozmyslela. 98 00:19:21,995 --> 00:19:23,330 Jistě. Cokoliv. 99 00:19:24,706 --> 00:19:27,417 Dobře. Jestli vás kontaktuje Dooley… 100 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 Paní Landonová, říkal jsem… 101 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 Poslouchejte. 102 00:19:31,964 --> 00:19:33,382 Poslouchejte mě. 103 00:19:33,465 --> 00:19:36,009 Jestli vás Dooley kontaktuje, 104 00:19:36,093 --> 00:19:40,597 řekněte mu, že jsem si to rozmyslela. Že jsem přišla k rozumu. 105 00:19:40,681 --> 00:19:45,269 A ať dnes v deset večer přijde do pracovny mého manžela. 106 00:19:47,145 --> 00:19:48,313 Zníte jako někdo, 107 00:19:48,397 --> 00:19:52,150 kdo se chce dostat do velkých problémů, paní Landonová. 108 00:19:52,234 --> 00:19:54,695 Vy o tom víte svoje, co? 109 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Jo a dál, není to pravda, 110 00:19:58,448 --> 00:20:01,952 ale všem říkáte, že jste zachránil život mému muži, 111 00:20:02,035 --> 00:20:03,620 takže lhát pro vás není problém. 112 00:20:03,704 --> 00:20:06,748 Zavolejte na policii šéfovi Richardsovi 113 00:20:06,832 --> 00:20:09,668 a řekněte mu, že vám ten váš blázen volal, 114 00:20:09,751 --> 00:20:11,587 že ho policie zastrašila. 115 00:20:12,337 --> 00:20:14,464 Rozumíte, co po vás chci? 116 00:20:14,548 --> 00:20:17,926 - Ano, ale… - Rozumíte. 117 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 Rozumíte mi? 118 00:20:19,261 --> 00:20:23,056 Vaše výhrůžka je neplatná. Najal jsem si právníka a řekl… 119 00:20:23,140 --> 00:20:27,603 Máte právníka, jo? Já jich mám hromadu. 120 00:20:27,686 --> 00:20:30,564 A taky mám 60 milionů dolarů, 121 00:20:30,647 --> 00:20:35,277 takže jestli vás budeme chtít ojebat, budete pak dlouho krvácet. 122 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 Pane Dooley, tady Lisa Landonová. 123 00:20:55,088 --> 00:20:56,507 Pojedu za sestrou do Auburnu, 124 00:20:56,590 --> 00:20:58,509 - buďte tu v 10 večer… - Přestaň. 125 00:20:58,592 --> 00:21:00,219 Přetoč to, bylo to hrozný. 126 00:21:14,274 --> 00:21:18,403 Pane Dooley, tady Lisa Landonová. Neubližujte mi, prosím. Všechno vám dám. 127 00:21:18,487 --> 00:21:21,782 Přijeďte v deset večer a slibuji vám, že… 128 00:21:23,200 --> 00:21:25,327 - Hrůza. Nejde to. - Je to špatný. 129 00:21:35,712 --> 00:21:37,756 Pane Dooley, tady Lisey Landonová. 130 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Vyhrál jste. Dám vám, co chcete. 131 00:21:41,885 --> 00:21:46,056 Přijeďte v deset večer. Policii nezavolám, ale neubližujte mi, prosím. 132 00:21:47,057 --> 00:21:48,392 Už mi neubližujte. 133 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 To bylo dobrý. 134 00:21:58,402 --> 00:22:00,404 Ne, nic z toho není dobrý. 135 00:22:02,906 --> 00:22:04,783 Víš, co děláš, že? 136 00:22:06,201 --> 00:22:10,122 Když Scott jezdil propagovat nějakou svoji knihu, 137 00:22:10,914 --> 00:22:13,959 vždycky svoje proslovy začínal stejnou myšlenkou. 138 00:22:14,042 --> 00:22:15,586 Mluvil o boji. 139 00:22:16,336 --> 00:22:19,756 Říkal, že každý román je boj mezi spisovatelem a příběhem. 140 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 Spisovatelé se je snaží řídit, 141 00:22:21,550 --> 00:22:25,220 ale pak toho musí nechat a nechat příběh, aby se vyprávěl sám. 142 00:22:25,304 --> 00:22:27,639 A to teď zkouším i já. 143 00:22:28,307 --> 00:22:30,350 Má to aspoň šťastnej konec? 144 00:22:32,686 --> 00:22:33,812 To nevím. 145 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Dobrý den, jdeme za naší sestrou. 146 00:22:55,459 --> 00:22:57,628 Jistě. Asi to budete chtít vědět. 147 00:22:57,711 --> 00:23:02,007 Amanda, paní Debusherová, trochu mluvila, ale už přestala. 148 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 Pan doktor říkal, že ji musíme katetrizovat, protože se nehýbe. 149 00:23:05,761 --> 00:23:07,638 Dobře. Děkujeme. 150 00:23:10,682 --> 00:23:14,811 Jasně že se nehýbe. Je tam v tom Dardodolí, ne? 151 00:23:14,895 --> 00:23:18,190 Jo. Je tam plno lidí. Tisíce. 152 00:23:18,273 --> 00:23:19,483 Je ale i tady. 153 00:23:19,566 --> 00:23:21,026 Jo, protože je dvojník. 154 00:23:21,109 --> 00:23:23,195 - Nezapomeň, že je i kotva. - Jo. 155 00:23:23,779 --> 00:23:25,322 Promiň, já to nechápu. 156 00:23:25,405 --> 00:23:26,740 Nemusíš to chápat. 157 00:23:26,823 --> 00:23:29,993 - Nemusím, ale chci. - Bože, nech toho, jo? 158 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 Ahoj. 159 00:23:44,758 --> 00:23:46,468 Ahoj, to jsem já, Darla. 160 00:23:47,177 --> 00:23:48,387 Podíváš se na mě? 161 00:23:51,306 --> 00:23:53,809 Pirátský lodě jsou fajn, ale pro malý holky. 162 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 Už je to dávno. 163 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 Musíš se nám vrátit. 164 00:24:08,699 --> 00:24:10,325 Takhle ten tvůj příběh končí? 165 00:24:10,409 --> 00:24:13,287 Že tady bude dalších 20 let a čůrat do pytlíku? 166 00:24:29,052 --> 00:24:32,139 PROSKURNÍK 167 00:24:41,231 --> 00:24:45,402 Scott věděl… jaká opravdu jsi, že? 168 00:24:47,446 --> 00:24:49,072 Věděl, že se řežeš. 169 00:24:50,991 --> 00:24:52,284 Stejně jako on. 170 00:24:53,785 --> 00:24:55,913 Věděl, že taky odcházíš. 171 00:24:57,539 --> 00:25:00,834 Šel za tebou, když jsi odešla posledně. 172 00:25:03,837 --> 00:25:06,840 Něco udělal, ale věděl, že se to může stát znovu, 173 00:25:06,924 --> 00:25:09,718 takže ti tady zamluvil místo. 174 00:25:09,801 --> 00:25:11,762 Myslím, že to vše předvídal. 175 00:25:12,429 --> 00:25:14,515 I Jima Dooleyho. 176 00:25:17,518 --> 00:25:19,478 Dej mi vědět, jestli mě slyšíš. 177 00:25:42,835 --> 00:25:44,878 Co udělal, Amando? 178 00:25:46,463 --> 00:25:48,131 Jak tě zavedl zpátky? 179 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Cítíš zlo. 180 00:25:59,643 --> 00:26:01,061 Proto se řežeš. 181 00:26:02,980 --> 00:26:04,356 Abys ho vypustila. 182 00:26:06,400 --> 00:26:07,901 Dobře to znám. 183 00:26:09,778 --> 00:26:14,491 Naučil jsem se to kdysi dávno. Když jsem byl malý. 184 00:26:25,127 --> 00:26:27,671 Je to jen mezi námi dvěma. 185 00:26:36,597 --> 00:26:38,348 Políbil mě. 186 00:26:39,266 --> 00:26:40,392 Cože? 187 00:26:44,938 --> 00:26:48,108 Byla to studená voda. Krásná voda. 188 00:26:48,942 --> 00:26:50,736 Říkal, že je z tůně. 189 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 Z té z Bájodolí. 190 00:27:58,929 --> 00:28:02,933 Jak? Já vás vidím. 191 00:28:03,016 --> 00:28:05,185 Nemohla jsem vstát. Bylo to hrozný. 192 00:28:05,269 --> 00:28:06,562 Hrůza. 193 00:28:07,229 --> 00:28:09,815 Říkal mi, že pro mě přijdeš, 194 00:28:09,898 --> 00:28:12,818 protože jsi přišla i pro něj. Přišla jsi. 195 00:28:12,901 --> 00:28:14,403 - Opravdu. - Scott? 196 00:28:14,486 --> 00:28:15,904 To ti řekl Scott? 197 00:28:15,988 --> 00:28:17,781 Kdy ti to řekl? 198 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 Bylo to někdy… 199 00:28:20,492 --> 00:28:24,621 Po tom mým posledním zhroucení, krátce před jeho smrtí. 200 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 Řekl mi, že tam mám zajít 201 00:28:28,166 --> 00:28:31,879 a že se pak mám vrátit domů, protože mě potřebuješ. 202 00:28:31,962 --> 00:28:33,714 - To jo. - Potřebuješ mě. 203 00:28:33,797 --> 00:28:37,467 Potřebuju tě. Potřebuju i tebe. 204 00:28:37,551 --> 00:28:39,887 Vás obě, protože mi chce někdo ublížit. 205 00:28:39,970 --> 00:28:42,055 - Někdo mě chce zabít. - Cože? 206 00:28:43,098 --> 00:28:45,726 - Co řekneme panu doktorovi? - Co? 207 00:28:45,809 --> 00:28:47,519 Co by mu řekl Scott? 208 00:28:47,603 --> 00:28:48,979 Scott… 209 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 Scotte? 210 00:29:08,415 --> 00:29:09,416 Ahoj. 211 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Ahoj. 212 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 Co děláš? 213 00:29:15,005 --> 00:29:16,340 To jsou Noční lidé? 214 00:29:16,840 --> 00:29:20,302 Jo. Jdu od Carsona, svého váženého redaktora. 215 00:29:20,385 --> 00:29:21,595 Koukni. 216 00:29:24,640 --> 00:29:26,850 „Trochu to tam drhne, kamaráde“? 217 00:29:28,310 --> 00:29:32,439 To fakt řekl, jo? Opravíš to, nebo se budeš bránit? 218 00:29:33,106 --> 00:29:35,359 Asi to opravím. Má pravdu. 219 00:29:35,442 --> 00:29:39,488 Ta scéna s tím setkáním je těžko uvěřitelná. 220 00:29:39,571 --> 00:29:42,157 Ale na druhou stranu koukni. 221 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 To je roztomilý. 222 00:29:46,620 --> 00:29:47,829 Ralph se po 3 letech vrátil 223 00:29:47,913 --> 00:29:50,082 Jak to souvisí s tvým redaktorem? 224 00:29:50,165 --> 00:29:53,126 Co by řekl na to, kdybych dal Ralpha do knížky? 225 00:29:53,210 --> 00:29:56,338 Asi by řekl, že to trochu drhne. 226 00:29:57,130 --> 00:30:00,843 My romanopisci si musíme dávat pozor na motivace, 227 00:30:00,926 --> 00:30:02,928 dávat pozor na náhody 228 00:30:03,011 --> 00:30:06,598 a popisovat situace, což je totální hovadina. 229 00:30:07,349 --> 00:30:09,476 Tak realita nefunguje a nefungovala. 230 00:30:09,560 --> 00:30:14,147 Realita je pes, kterej nějak ušel 2 400 kilometrů 231 00:30:14,231 --> 00:30:16,733 a po třech letech se objevil doma. 232 00:30:18,068 --> 00:30:19,862 Ralph je realita. 233 00:30:20,404 --> 00:30:22,322 Z toho by byla dobrá nálepka na auto. 234 00:30:25,325 --> 00:30:26,785 Zatančíme si, milunko? 235 00:30:26,869 --> 00:30:28,871 Ne, musím něco zařídit ve městě. 236 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 - Odpo… - Nasrat na město a zařizování. 237 00:30:31,248 --> 00:30:34,585 Život je krátkej. Zatanči si se mnou, milunko. 238 00:31:51,870 --> 00:31:52,871 Ralph. 239 00:32:00,712 --> 00:32:01,755 Tak. 240 00:32:17,271 --> 00:32:20,816 Opatrně. Půjdeme dolů. Dolů. 241 00:32:27,906 --> 00:32:30,325 Dobrý. 242 00:32:31,201 --> 00:32:32,578 Tak. 243 00:32:39,918 --> 00:32:41,170 Paní Debusherová? 244 00:32:41,253 --> 00:32:45,090 Chceme jít za panem doktorem Albernessem, prosím. Odcházím. 245 00:32:45,799 --> 00:32:47,968 Navštívily jsme ji. Jen jsme… 246 00:32:48,051 --> 00:32:52,598 Jen jsme s ní mluvily, jak jste navrhoval, a ona se probrala. 247 00:32:54,474 --> 00:32:55,559 Je to pravda? 248 00:32:55,642 --> 00:32:58,854 Ano, už musím jít domů. 249 00:33:00,689 --> 00:33:02,608 To není nejmoudřejší náp… 250 00:33:02,691 --> 00:33:03,817 To jste vy? 251 00:33:04,985 --> 00:33:05,986 Ano. 252 00:33:06,528 --> 00:33:07,821 Jste fit. 253 00:33:08,906 --> 00:33:10,240 Díky. 254 00:33:15,120 --> 00:33:17,831 Co je to poslední, co si pamatujete, Amando? 255 00:33:19,041 --> 00:33:22,628 Že jsem se pořezala. 256 00:33:23,545 --> 00:33:25,130 Byla jsem u sebe doma. 257 00:33:25,214 --> 00:33:31,011 Pořezala jsem se, přišla Lisey, pak Darla. Možná obě dvě 258 00:33:31,512 --> 00:33:35,891 a pak jsem se probudila tady. 259 00:33:37,142 --> 00:33:40,103 Takové to bylo. Jako probuzení. 260 00:33:42,189 --> 00:33:46,276 Asi to bylo díky tomu, že mě zavolaly. 261 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 No… 262 00:33:53,992 --> 00:33:55,494 Už jsem o tom slyšel. 263 00:33:55,577 --> 00:33:59,122 Takové případy jsou v Jungových Psychologických typech. 264 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 Ještě jsem to ale neviděl. 265 00:34:03,252 --> 00:34:05,838 Jsem upřímně v šoku. 266 00:34:05,921 --> 00:34:07,840 Ty jo! Bruce Springsteen? 267 00:34:07,923 --> 00:34:10,300 To je The Boss. Ty jo. 268 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 Vy jste se s ním setkal? 269 00:34:12,094 --> 00:34:14,763 Ano, měl jsem lístky do zákulisí. Amando… 270 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 Byl milý, nebo se choval jak hvězda? 271 00:34:17,139 --> 00:34:18,600 Moc milý. 272 00:34:19,976 --> 00:34:23,522 Amando, myslím, že byste tu měla pár dní zůstat, 273 00:34:23,605 --> 00:34:25,815 abychom věděli, že je vše v pořádku. 274 00:34:26,400 --> 00:34:31,405 Vážím si, že jste o mě tak pečovali, pane doktore, ale opravdu musím jít. 275 00:34:31,487 --> 00:34:34,283 Budeme s ní ve dne v noci, pane doktore Albernessi. 276 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 - Pro vás jen Hugh. - Hugh. 277 00:34:36,409 --> 00:34:39,621 Samozřejmě jí domluvím další péči. 278 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Myslím, že žádnou další péči nepotřebuju, ale… 279 00:34:42,875 --> 00:34:47,129 Myslím, že nějakou jo, takže to tady s Hughem a doktory proberu. 280 00:34:47,212 --> 00:34:48,797 - Ne, Lisey. - Potřebuješ to. 281 00:34:48,880 --> 00:34:49,882 Fajn. 282 00:34:50,799 --> 00:34:55,053 Dobře, ale je to velmi neobvyklé, takže bych rád udělal aspoň pár testů. 283 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 Ne! 284 00:34:57,431 --> 00:35:01,560 Víte, co by na to řekl Scott, Hugh? 285 00:35:01,643 --> 00:35:05,230 „Neanalyzujte to. Prostě to zužitkujte.“ 286 00:35:06,356 --> 00:35:07,941 Přijměte ten dar. 287 00:35:12,321 --> 00:35:14,072 Přijměte ten dar. 288 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Al Gore. Toho mám ráda. 289 00:35:19,244 --> 00:35:21,038 Volila jsem ho. 290 00:35:21,121 --> 00:35:23,457 Je skvělý. Víte, že vyhrál Oscara? 291 00:35:24,041 --> 00:35:27,753 Vy jste ho léčil? Vím, že to nesmíte říct, ale hrozně to chci vědět. 292 00:35:28,337 --> 00:35:29,630 Scott ho taky měl rád. 293 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Tady vypadáte hezky. 294 00:35:33,050 --> 00:35:34,176 Sluší vám to. 295 00:35:43,936 --> 00:35:46,855 Tak. Je to blbeček, nebo se mi to jen zdá? 296 00:35:46,939 --> 00:35:47,940 Nezdá. 297 00:35:48,649 --> 00:35:49,900 Al Gore. 298 00:35:50,526 --> 00:35:52,611 Zvlhly mi z toho kalhotky. 299 00:35:52,694 --> 00:35:56,198 To byl takovej klid, když jsi byla v katatonii. 300 00:35:56,281 --> 00:35:59,243 Je venku, to je důležitý. Dostaly jsme ji ven. 301 00:35:59,326 --> 00:36:03,372 Byla jsem tam dobrovolně. Nemohli mě tam držet. 302 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Bože, tolik vděku. 303 00:36:09,962 --> 00:36:11,380 Já jsem vděčná. 304 00:36:13,340 --> 00:36:16,343 Ani nevíte jak. Moc vám oběma děkuju. 305 00:36:16,426 --> 00:36:17,427 Jo. 306 00:36:25,561 --> 00:36:26,562 Jo. 307 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 - Ne. Tudy. - Ne, zlato. 308 00:36:32,234 --> 00:36:33,402 Auto je tamhle. 309 00:37:32,419 --> 00:37:36,089 Já to věděla, že odcházím, 310 00:37:36,173 --> 00:37:38,967 ale nešlo mi to zastavit a pak… 311 00:37:42,179 --> 00:37:44,598 Myslela jsem, že už tam budu navěky a… 312 00:37:46,475 --> 00:37:47,476 Bože můj. 313 00:37:48,018 --> 00:37:49,686 Ty jsi mě zachránila, Lisey. 314 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Protože tě potřebuje. My obě. 315 00:37:54,274 --> 00:37:56,527 Máme tě rády, ty potížistko. 316 00:37:57,903 --> 00:38:00,113 Zastav, Lisey, prosím. 317 00:38:00,197 --> 00:38:03,534 - Zastav, Lisey. - Co? Ne, bude šíleně pršet. 318 00:38:03,617 --> 00:38:05,869 Ne, chci tu bouři vidět. 319 00:38:05,953 --> 00:38:08,288 - Zastav, prosím, Lisey. - No dobře. 320 00:38:09,581 --> 00:38:11,625 Chci, abys mi řekla všechno. 321 00:38:16,588 --> 00:38:17,881 Než začne pršet. 322 00:38:47,578 --> 00:38:49,872 Chápeš všechno, co jsem ti řekla? 323 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 Je to prostě blázen. 324 00:38:53,292 --> 00:38:56,920 Žárlí na tebe a přitahuješ ho, co je na tom k nepochopení? 325 00:38:57,004 --> 00:38:58,839 Chápeš, že nemůže jít na policii? 326 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Jo, tomu rozumím. Mám zbraň. 327 00:39:01,758 --> 00:39:03,760 Nemáš, Darla ji hodila do řeky. 328 00:39:03,844 --> 00:39:05,804 - Nemáš. - Jste blázni, obě dvě. 329 00:39:05,888 --> 00:39:08,390 To Dardodolí nebo jak prostě neexistuje. 330 00:39:08,473 --> 00:39:12,769 - Viděla jsi, že jsem tam odešla. - Viděla jsem, jak jí do pusy chrlíš vodu. 331 00:39:12,853 --> 00:39:14,897 To je celý? To jsi viděla? 332 00:39:14,980 --> 00:39:16,231 - Nech toho. - Ne. 333 00:39:16,315 --> 00:39:18,692 Ne! On mi ublížil! Vyjebal se mnou! 334 00:39:18,775 --> 00:39:21,528 Já budu tou poslední, s kým kdy vyjebe. 335 00:39:21,612 --> 00:39:24,698 Jo, byla jsi pro něj pevnou oporou. Už od začátku. 336 00:39:24,781 --> 00:39:27,159 Scott oporu nepotřeboval. 337 00:39:27,242 --> 00:39:30,412 Jo, v dětství toho využíval, aby přežil. 338 00:39:30,495 --> 00:39:32,623 Co ti řekl, Amando? 339 00:39:32,706 --> 00:39:34,625 - Mohl mě zabít. - Začíná pršet. 340 00:39:34,708 --> 00:39:36,376 - Co? - Mohl mě zabít. 341 00:39:37,085 --> 00:39:38,295 Nechal třeba 342 00:39:38,378 --> 00:39:43,133 zapnutý světlo nebo nádobí v dřezu, byla neustlaná postel, všude byly drobky. 343 00:39:43,217 --> 00:39:46,762 Na tvým stole bylo jídlo, jedl ho, Mando. Byl jako Zlatovláska. 344 00:39:46,845 --> 00:39:50,057 V mým domě? On byl u mě doma? On… 345 00:39:50,849 --> 00:39:52,392 - Musíme ho zabít. - A smrad. 346 00:39:52,476 --> 00:39:56,730 Nevím, jestli to byl jeho pot nebo nohy, ale byl tam smrad a… 347 00:39:56,813 --> 00:39:59,066 Dooley tam byl, když jsem šla pro tu zbraň. 348 00:39:59,149 --> 00:40:02,736 Nejspíš tam byl, protože je to totální idiot. 349 00:40:02,819 --> 00:40:05,822 Vsadím se, že mě sledoval. Byl pod postelí nebo ve skříni. 350 00:40:05,906 --> 00:40:06,990 Musíme ho zabít. 351 00:40:07,074 --> 00:40:08,367 Amando, bože! 352 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Do háje! 353 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 Lisey. 354 00:40:16,166 --> 00:40:18,210 Myslíš, že jsi schopná ho zabít? 355 00:40:18,293 --> 00:40:19,294 Jo. 356 00:40:19,378 --> 00:40:21,672 A zbavit se jeho těla tam na tom místě? 357 00:40:23,090 --> 00:40:24,091 Jo! 358 00:40:24,174 --> 00:40:25,384 - Můžu pomoct? - Jo! 359 00:40:25,968 --> 00:40:27,219 Jo! 360 00:40:27,302 --> 00:40:29,596 - Amando! - Jo! 361 00:40:29,680 --> 00:40:30,889 - Amando! - Amando. 362 00:40:31,849 --> 00:40:33,267 Pomůžeš nám ho zabít? 363 00:40:33,892 --> 00:40:37,020 Jo, klidně ho zabiju. 364 00:40:37,771 --> 00:40:39,189 Zabijeme toho hajzla. 365 00:40:39,273 --> 00:40:44,653 - Zabijeme toho hajzla! - Zabijeme ho! 366 00:40:44,736 --> 00:40:49,449 Zabijeme toho hajzla! 367 00:40:50,200 --> 00:40:52,661 - Jo! - Zabijeme toho hajzla! 368 00:40:52,744 --> 00:40:55,706 Kurva že jo! Zabijeme toho hajzla! 369 00:41:29,573 --> 00:41:34,578 Pane Dooley, tady Lisey Landonová. Vyhrál jste. Dám vám, co chcete. 370 00:41:35,329 --> 00:41:38,749 Přijeďte v deset večer. Policii nezavolám, 371 00:41:39,583 --> 00:41:42,544 ale už mi neubližujte, prosím. 372 00:42:23,627 --> 00:42:24,795 Zmokla jste, co? 373 00:42:24,878 --> 00:42:28,632 Jo, zmokla, ale bylo to fajn. Jak se máte? 374 00:42:28,715 --> 00:42:30,092 - Fajn. - Jo? 375 00:42:30,175 --> 00:42:33,679 Šéf Richards říkal, že už tenhle nesmysl brzo skončí. 376 00:42:33,762 --> 00:42:37,975 Mluvil s tím profesorem a říkal, že ten, co vás sledoval, je pryč. 377 00:42:39,268 --> 00:42:40,811 To je skvělá zpráva. 378 00:42:40,894 --> 00:42:42,229 Jo. 379 00:42:42,312 --> 00:42:43,856 Věříte tomu? 380 00:42:49,862 --> 00:42:52,614 Však jste říkal, že to takový lidi přejde. 381 00:42:53,282 --> 00:42:55,117 Jo, ale třeba je to jen trik. 382 00:42:56,618 --> 00:42:59,079 Na stanici je dnes málo lidí. 383 00:42:59,162 --> 00:43:01,081 Ale klidně tady zůstanu. 384 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Jeďte si odpočinout. 385 00:43:05,169 --> 00:43:08,797 Dobře, moje číslo a číslo na stanici máte na rychlé volbě, že? 386 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Jo, kdyby něco, tak prvně zavolám vám, ano? 387 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 - Domluveno. - Díky. 388 00:43:12,759 --> 00:43:14,469 Běžte se usušit a dobrou noc. 389 00:43:18,974 --> 00:43:21,059 Zavolám mu, když bude třeba. 390 00:43:39,870 --> 00:43:41,455 Nechci vás vystavit nebezpečí. 391 00:43:41,538 --> 00:43:44,708 Bylo by to bezpečnější, kdyby Darla nezahodila tu zbraň. 392 00:43:44,791 --> 00:43:48,504 Zapomeň na to, jo? Plán máme, ne? 393 00:43:48,587 --> 00:43:50,923 Jo, nebude čekat, že na něj budeme tři. 394 00:43:51,006 --> 00:43:52,132 - To ne. - Dobře. 395 00:43:52,216 --> 00:43:54,384 Jedinej problém, Lisey, je v tom, 396 00:43:54,468 --> 00:43:56,929 že je ten plán obehnanej jedovatýma liánama. 397 00:43:57,012 --> 00:43:59,097 Bože, tak na ně nesahej, ne? 398 00:43:59,723 --> 00:44:03,435 A zaveď ji k sobě domů. Nechoďte k Amandě. 399 00:44:03,519 --> 00:44:05,103 Jasně, nejsem idiot. 400 00:44:05,187 --> 00:44:06,522 Prvně do té restaurace. 401 00:44:06,605 --> 00:44:09,900 Chci cheeseburger s hranolkama, jak je mám ráda. Spálený. 402 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 Jo, já vím, co máš ráda. 403 00:44:12,528 --> 00:44:14,238 A vím, co máš ráda ty. 404 00:44:14,321 --> 00:44:15,781 O čem to mluvíš? 405 00:44:15,864 --> 00:44:17,741 - Co ten policajt v uniformě? - Bože. 406 00:44:17,824 --> 00:44:21,036 - Flirtovala jsi s ním. - To teda ne! 407 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 Nesmějte se mi. 408 00:45:12,296 --> 00:45:13,547 Však on přijde. 409 00:46:46,223 --> 00:46:48,225 Překlad titulků: Karel Himmer