1 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 PO ROMANU STEPHENA KINGA 2 00:02:50,754 --> 00:02:54,216 Profesor, to je fantastično in je samo delček. 3 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 -Še veliko naju čaka. -Kaj si naredil? 4 00:02:56,969 --> 00:02:59,263 Hočem, da odnehaš. 5 00:02:59,346 --> 00:03:02,975 Tu je tudi zgodba o očetu in dveh sinovih. 6 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Gotovo je predhodnica Coasterjeve hčere. Po radiu jo je omenil. 7 00:03:06,687 --> 00:03:10,148 Fantastična je. Ko bodo ljudje to prebrali… 8 00:03:10,232 --> 00:03:11,275 Kje si jo dobil? 9 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Dala mi jo je. Čisto preprosto. 10 00:03:16,697 --> 00:03:20,909 -Sem rekel, da znam biti prepričljiv. -Saj ji nisi nič naredil, ne? 11 00:03:22,286 --> 00:03:23,412 Kaj? 12 00:03:23,495 --> 00:03:24,621 Saj je nisi ranil? 13 00:03:25,497 --> 00:03:30,002 -Ne, nič ji nisem naredil. -Dobro. Hočem, da odnehaš. 14 00:03:30,085 --> 00:03:32,171 Premislil sem si. Pusti jo pri miru. 15 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 Ne morem. To je preveč pomembno. Svet čaka. 16 00:03:35,507 --> 00:03:37,217 Jim, hočem, da… 17 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Ljubila sem te. 18 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Govori z mano. 19 00:04:02,075 --> 00:04:03,243 Kje si? 20 00:04:09,625 --> 00:04:11,168 Govori z mano, prav? 21 00:04:13,629 --> 00:04:15,422 Bi se rad vrnil domov? 22 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 Stisni mi roko. 23 00:04:33,315 --> 00:04:34,525 Pomagaj mi. 24 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 Pomagaj mi! Pomagaj mi! 25 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 Scott. 26 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 Sam si pokopal brata. 27 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 Sam si ga pokopal. 28 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 Še nekaj moram vedeti. 29 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 O tvojem bratu. 30 00:06:16,752 --> 00:06:19,880 Potem ne bova več govorila o tem. 31 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 Misliš, da je oči ubil Paula? 32 00:06:24,718 --> 00:06:29,932 Misliš, da se tako konča zgodba o dobrem bratu. 33 00:06:30,474 --> 00:06:35,062 Lahko bi temu rekli umor, če bi mu kdaj sodili zanj. 34 00:06:36,939 --> 00:06:41,109 Na koncu, po vsem tepežu, 35 00:06:41,985 --> 00:06:47,366 rezanju in norosti mu je očka izkazal ljubezen. 36 00:06:47,866 --> 00:06:49,076 Usmiljenje. 37 00:06:50,994 --> 00:06:53,247 Kajti bilo je to, ne umor. 38 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Osvoboditev. 39 00:06:57,709 --> 00:07:02,589 Paula je prežemalo zlo. Ne vem, ali zato ker ga je Dolgin ranil 40 00:07:02,673 --> 00:07:07,469 ali zaradi klinčevega Landonovega izročila, ampak prežemalo ga je zlo. 41 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 Preveč, da bi ga oči izrezal in spustil iz njega. 42 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Zgodilo se je hitro. 43 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Fanta. 44 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Landona. 45 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 Spravita svoji riti sem. 46 00:07:41,086 --> 00:07:44,965 -Hudič v mesenih grehih. -Pomagajta mi s tem sranjem. 47 00:07:45,048 --> 00:07:46,967 Nehajta se zajebavati. 48 00:07:47,050 --> 00:07:48,635 Kaj počneta? 49 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Amen! -Hvala. 50 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 -Kaj je tako pomembno? -Nebesa so na dosegu rok, 51 00:07:53,098 --> 00:07:54,975 pekel pa vas hoče pogoltniti. 52 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 Oči, pomagaj! 53 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Oči! Oči, na pomoč! 54 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 V Paulu je zlo! Oči! 55 00:08:13,035 --> 00:08:16,288 -Kaj hudiča se dogaja? -Oči! 56 00:08:16,371 --> 00:08:20,667 V Paulu je zlo. Oči, pomagaj! 57 00:08:20,751 --> 00:08:22,753 -Izpusti me! -Oči, oči! 58 00:08:41,230 --> 00:08:42,523 Okužen. 59 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Ob ugrizu. 60 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 Zdaj je zlo v tebi. 61 00:08:51,907 --> 00:08:54,826 Po tvoji krvi teče in po vsem telesu. 62 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 V riti si. 63 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 Takole. 64 00:09:22,187 --> 00:09:23,272 Dvigni mu nogo. 65 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 Nezavesten je, ampak… 66 00:09:51,842 --> 00:09:55,846 Ne bo dolgo. Jebenti. 67 00:10:18,535 --> 00:10:22,664 Nisi nikogar poklical? Zdravnika ali rešilca? 68 00:10:22,748 --> 00:10:23,874 Se hecaš? 69 00:10:25,250 --> 00:10:29,713 Zdravniki, policija, socialna služba, 70 00:10:29,796 --> 00:10:33,884 so bili vsi del mednarodne židovske, 71 00:10:33,967 --> 00:10:37,471 fašistične, krščanske, komunistične zarote. 72 00:10:39,556 --> 00:10:44,520 Oči je rekel, da so v zaroto vpleteni celo njegovi sodelavci v tovarni. 73 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Bili smo sami. 74 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Poznali smo samo samoto. 75 00:10:51,527 --> 00:10:52,694 Kaj si naredil? 76 00:10:56,031 --> 00:10:57,241 Zvezala sva ga. 77 00:11:00,244 --> 00:11:02,037 Kot prašiča. 78 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 "Vem, kaj delam." 79 00:11:11,505 --> 00:11:12,965 "Vem, kaj delam." 80 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Pa ni vedel. 81 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 Samo ugibal je. 82 00:11:22,850 --> 00:11:24,685 Vendar sem dojel resnico. 83 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 Kaj je bila resnica? 84 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Rad ga je imel. 85 00:11:32,359 --> 00:11:33,777 Oba je imel rad. 86 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 Opravil je le svojo očetovsko dolžnost. 87 00:11:39,616 --> 00:11:43,120 Bila je grda ljubezen, vendar močna. 88 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Resnična. 89 00:12:34,505 --> 00:12:36,715 Butast si tako, kot si grd. 90 00:12:36,798 --> 00:12:40,677 Prisežem, da če ne bi imel materinega znamenja na riti, 91 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 bi rekel, da si sin iztrebljevalca. Tvoji mami je bil všeč. 92 00:12:46,642 --> 00:12:51,230 Tvoja mama je bila cipa, vseeno sem jo imel rad. Moja cipa je bila. 93 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Ne ustreli ga. 94 00:12:58,153 --> 00:13:00,656 Dojemi že resnico, vojaček. 95 00:13:01,240 --> 00:13:03,116 To ni več tvoj brat. 96 00:13:03,200 --> 00:13:06,370 Mu je podoben? Poglej njegove oči. 97 00:13:08,121 --> 00:13:12,084 Oči mu žarijo kot klinčevemu vepru. 98 00:13:12,584 --> 00:13:16,713 Veš, kaj živi v njem? Veš, kaj mu teče po žilah? 99 00:13:17,923 --> 00:13:20,467 Veš, čemu je podobno? Temu. 100 00:13:21,677 --> 00:13:25,514 Blatu. Po žilah mu tečeta blato in črnina. 101 00:13:29,393 --> 00:13:30,394 Veš… 102 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Nič ne čuti. 103 00:13:34,815 --> 00:13:36,191 Nič ne čuti. 104 00:13:37,317 --> 00:13:40,028 V sebi ima zlo. Nič ne čuti, jebenti. 105 00:13:40,112 --> 00:13:44,908 Nekaj sem ga hotel naučiti. Za takrat, ko me ne bo več. 106 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 Ne poslušaš… 107 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 Scooter, pridi sem. 108 00:13:56,461 --> 00:13:58,005 Ne, ne delaj tega. 109 00:13:58,088 --> 00:14:00,299 Scoot, ne delaj tega. 110 00:14:00,382 --> 00:14:03,719 Odpri oči. Odpri jih! 111 00:14:06,930 --> 00:14:08,974 Ne, ne delaj tega. 112 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Ne jokaj. Ne drzni si. 113 00:14:13,103 --> 00:14:15,606 Jaz bom začel jokati. Samo nehaj. 114 00:14:16,398 --> 00:14:18,108 Scoot, poslušaj me. 115 00:14:19,109 --> 00:14:22,112 Poslušaj. Poznaš zlo? 116 00:14:22,196 --> 00:14:25,908 Zlo in drugi kraj? In odhod in vse to? 117 00:14:25,991 --> 00:14:28,702 To je prekletstvo Landonovih. 118 00:14:28,785 --> 00:14:30,621 Prekletstvo je in blagoslov. 119 00:14:31,163 --> 00:14:34,082 Tisti, ki vidijo samo prekletstvo, 120 00:14:34,166 --> 00:14:37,794 postanejo zli in odidejo in se več ne vrnejo. 121 00:14:39,296 --> 00:14:44,468 Tisti, ki vidijo blagoslov, pa grejo naprej in naprej. 122 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 Živijo naprej, tudi ko jih ni več. 123 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 In ko te ni več, si še vedno. 124 00:14:51,850 --> 00:14:53,685 Spominjajo se te. 125 00:14:55,270 --> 00:14:56,939 Kaj od tega boš? 126 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Bilo je dovolj. 127 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 Za tri tedne je bilo dovolj. 128 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Tam je moj brat preživel zadnjo jesen. 129 00:15:45,529 --> 00:15:47,281 Zadnje tedne življenja. 130 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 V tistem smrdljivem skednju. 131 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 Ne predstavljaš si teh treh tednov. 132 00:15:57,124 --> 00:16:00,002 Ko je bil oči v službi, sva bila s Paulom sama. 133 00:16:00,085 --> 00:16:02,588 -Delat je šel? -Morali smo jesti. 134 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 In plačati račune. 135 00:16:05,924 --> 00:16:09,720 Nismo smeli dovoliti, da bi ljudje posumili o očiju. 136 00:16:10,846 --> 00:16:14,057 -Niso ga marali. -Nisem presenečena. 137 00:16:14,141 --> 00:16:15,934 Rekel sem mu, naj ga reže. 138 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 Da iztisne zlo, kot vedno. 139 00:16:23,400 --> 00:16:28,197 Rekel je, da ne bo pomagalo, ker mu je šlo v možgane. 140 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 Nekega dne… 141 00:16:33,535 --> 00:16:35,454 Ko očija in bilo… 142 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 Scotty. 143 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 Scotty. 144 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 Izpusti me. 145 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Prosim. 146 00:16:55,516 --> 00:16:59,228 Lov na bule ti bom pripravil. Dober bul. 147 00:17:00,145 --> 00:17:01,522 Najboljši bul. 148 00:17:03,774 --> 00:17:06,777 Šestdeset sledi, Scotty. Šestdeset! 149 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 Najboljši, najdaljši lov na bule. 150 00:17:15,661 --> 00:17:18,579 Čokoladka in kola. 151 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Daj no. 152 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 Izpusti me. 153 00:17:31,134 --> 00:17:34,054 Nor je. Veš, da je. 154 00:17:36,223 --> 00:17:39,560 Vse je v njegovi glavi. Z mano je vse v redu. 155 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 V redu sem. 156 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 Izpusti me. Daj no. 157 00:17:47,860 --> 00:17:49,403 Prosim. 158 00:17:53,824 --> 00:17:59,246 Kaj bi si mama mislila o tebi, če bi videla, kaj mi delaš? 159 00:18:01,915 --> 00:18:03,375 Kaj bi rekla? 160 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Daj no, Scott. 161 00:18:13,969 --> 00:18:15,179 Nisem tvoj brat? 162 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 Samo žival. 163 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Kaj sem rekel, da bo naredil, če bo govoril s tabo? 164 00:18:31,862 --> 00:18:36,783 -Črevesa mi bo razparal. -Črevesa ti bo razparal, tako je. 165 00:18:36,867 --> 00:18:40,996 Kača bi te rada hipnotizirala, ti neumni ptič. 166 00:18:42,247 --> 00:18:43,457 Kaj še sem rekel? 167 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 Rekel sem, da si daj prste v ušesa. Daj. 168 00:18:49,213 --> 00:18:52,716 Scotty, spusti me ven. 169 00:18:53,175 --> 00:18:56,762 Ti pa rečeš: "Prekleti zablodeli klinc, ne slišim te." 170 00:18:56,845 --> 00:18:58,805 -Ne slišim te. -Še enkrat. 171 00:18:58,889 --> 00:19:00,098 Ne slišim te. 172 00:19:00,182 --> 00:19:03,560 -Me razumeš? -Nisem hotel. Rad te imam, Scotty. 173 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Veš, da te imam rad. 174 00:19:08,732 --> 00:19:12,986 Čas je, da nahraniva pošast, kaj? 175 00:19:14,112 --> 00:19:16,114 Pionirska bedrca. 176 00:19:16,823 --> 00:19:21,411 Veš, kako drago je meso? Misliš, da denar raste na drevesu? 177 00:19:22,538 --> 00:19:23,539 Ne, oči. 178 00:21:25,869 --> 00:21:27,829 Doma ga nisva mogla rešiti. 179 00:21:31,208 --> 00:21:33,210 Rekel se, da moram. 180 00:21:34,461 --> 00:21:38,799 Držati se Paula. Samo tako bi ga lahko peljal k jezeru. 181 00:21:40,592 --> 00:21:42,094 Lunabuna. 182 00:21:42,845 --> 00:21:44,429 Kot si peljal mene. 183 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Ne preveč, oči. 184 00:21:55,774 --> 00:21:57,234 Zdaj bo res spal. 185 00:21:58,652 --> 00:22:01,488 Zadevo morava imeti pod nadzorom. 186 00:22:01,572 --> 00:22:03,198 KETAMIN – ANESTETIK ZA KONJE 187 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 Ja. 188 00:22:05,409 --> 00:22:08,203 Ne smeva izgubiti nadzora. 189 00:22:18,213 --> 00:22:22,718 Tvojo najljubšo jed imam, Paulie, pionirska bedrca, kot jih je pekel oči. 190 00:22:24,469 --> 00:22:27,890 Ne potrebuješ veliko. Meso je drago. 191 00:22:29,516 --> 00:22:30,726 Vse se draži. 192 00:22:32,019 --> 00:22:34,021 To je del apokalipse, veš. 193 00:22:48,327 --> 00:22:51,163 Pomiri se. Spal boš kot dojenček. 194 00:23:11,892 --> 00:23:13,101 Daj sem. 195 00:23:58,856 --> 00:24:00,524 Najprej moraš odpreti vodo. 196 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 -Zakaj, hudiča… -Laže je. 197 00:24:03,527 --> 00:24:05,904 Paul mi je pokazal, kot ti čajno zdravilo. 198 00:24:05,988 --> 00:24:08,532 Tudi če bo šel, mora gledati vodo. 199 00:24:09,283 --> 00:24:13,912 Tako premišljuje o jezeru. O tistem na Lunabuni, kjer strti ljudje… 200 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Nočem vedeti, sem rekel. 201 00:24:17,624 --> 00:24:23,213 Pomembno je, da ga zbodeš, če pride preblizu. 202 00:24:24,590 --> 00:24:28,635 Naravnost v vrat, prav? 203 00:24:35,934 --> 00:24:37,102 Rad te imam, oči. 204 00:24:43,734 --> 00:24:47,279 Tudi jaz te imam rad, otrok. Žal mi je. 205 00:24:49,615 --> 00:24:51,241 In je rekel, če… 206 00:24:52,075 --> 00:24:54,536 Če mi ni odtrgal glave v skednju, 207 00:24:54,620 --> 00:24:57,289 bi mi jo prav gotovo na drugi strani. 208 00:24:57,372 --> 00:24:59,166 Tako je rekel temu. 209 00:24:59,249 --> 00:25:01,460 Odvrnil sem: "No, kaj, če bi 210 00:25:02,169 --> 00:25:06,965 očka naredil dovolj pomirjevala za konje, da bi bil omotičen." 211 00:25:07,049 --> 00:25:08,258 O bog. 212 00:25:08,926 --> 00:25:11,845 "Z ognjem se igraš, Scoot," je rekel. 213 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 Jaz pa: "Vem. 214 00:25:17,434 --> 00:25:21,939 Ampak nekaj morava narediti preden strga verigo." 215 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Zato sva poskusila. 216 00:26:18,245 --> 00:26:19,246 Scoot! 217 00:26:21,123 --> 00:26:22,624 Pohiti, dokler je še čas. 218 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Daj! 219 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 Daj! Kaj čakaš? 220 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 Ne morem, oči. 221 00:26:32,718 --> 00:26:33,927 Ne dela. 222 00:26:34,011 --> 00:26:35,012 Daj, Scooter! 223 00:26:59,203 --> 00:27:02,206 Scooter! Pizda, ulezi se! Nič ne vidim. 224 00:27:03,874 --> 00:27:05,918 Pusti mojega otroka, jebenti. 225 00:27:09,338 --> 00:27:10,631 Ne delaj tega! 226 00:27:12,341 --> 00:27:15,135 Ti zablodeli pizd… 227 00:30:04,763 --> 00:30:08,225 -Oči, pridi pogledat. -Kaj pa? 228 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 Pridi pogledat. 229 00:30:21,029 --> 00:30:23,156 Zakaj ni tak, kot je bil prej? 230 00:30:24,366 --> 00:30:26,577 Ker je mrtev, Scooter. 231 00:30:26,660 --> 00:30:30,205 Zdaj je šlo zlo iz njega. Krogla ga je izgnala. 232 00:30:32,082 --> 00:30:35,836 Moj prvorojenec je. Jebenti, tak je kot mama. 233 00:30:36,712 --> 00:30:41,675 Aretirali me bodo, če ga bodo našli. Ali me strpali v norišnico. 234 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Če me ne bodo prej linčali. 235 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 Lahko ga peljem, oči. 236 00:30:47,723 --> 00:30:51,935 Kako ga boš peljal mrtvega, če ga še živega nisi mogel? 237 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 Zdaj je drugače. 238 00:30:56,690 --> 00:31:01,236 Zdaj se ne more upirati. Ne more biti sidro. Jaz pa sem lahko. 239 00:31:04,573 --> 00:31:07,201 -Stopi nazaj, oči. -Kaj si mi rekel? 240 00:31:08,118 --> 00:31:09,119 Stopi nazaj. 241 00:31:10,120 --> 00:31:13,123 -Se ti je zmešalo, pizda? -Stopi nazaj! 242 00:31:14,333 --> 00:31:17,836 Še enkrat reci, če si upaš, pa ti bo do smrti žal. 243 00:31:17,920 --> 00:31:20,047 Ponovi, pa pri bogu prisežem… 244 00:31:20,631 --> 00:31:21,673 Stopi nazaj, oči! 245 00:32:07,636 --> 00:32:11,181 Zlahka sem ga peljal čez, bolj kot kdaj prej. 246 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Ko je bil mrtev. 247 00:32:20,816 --> 00:32:26,154 Veš, blato je mehko okoli 248 00:32:26,238 --> 00:32:28,115 korejskih češenj. 249 00:32:41,670 --> 00:32:43,338 Tja sem ga položil. 250 00:32:53,015 --> 00:32:54,850 Tam sem pokopal brata. 251 00:33:10,324 --> 00:33:12,326 POČIVAJ V MIRU 252 00:33:48,320 --> 00:33:50,614 Zakaj si me prisilil, da se spomnim tega? 253 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 Srebrna lopata je, s katero si ga rešila. 254 00:34:01,708 --> 00:34:05,879 Rekel je, da jo boš videla, preden jo vidiš. 255 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Si jo? 256 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Ja. 257 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 Amanda je. 258 00:34:20,143 --> 00:34:22,271 Ni Dooley, ampak Amanda. 259 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Ama… 260 00:34:43,125 --> 00:34:46,628 Ko govoriva o tem izletu, 261 00:34:47,129 --> 00:34:53,677 lahko govoriva o tem, kako je bilo lepo in o snegu. 262 00:34:54,803 --> 00:34:56,889 o tem, kako sva imela hotel zase. 263 00:34:58,015 --> 00:34:59,308 Ampak tisto drugo… 264 00:34:59,933 --> 00:35:03,520 Tisto o tvojem bratu in kraju, kamor sva šla, pa se ni zgodilo. 265 00:35:05,189 --> 00:35:06,982 Ker temu nisem kos. 266 00:35:08,609 --> 00:35:11,028 Mogoče je tako čutil tudi tvoj oče. 267 00:35:11,111 --> 00:35:14,448 Nekaj moraš vedeti o jezeru. 268 00:35:14,531 --> 00:35:18,827 Vsak pesnik, umetnik in pripovedovalec gre k jezeru. 269 00:35:19,411 --> 00:35:22,998 Nevarno je, ampak tudi zdravi in obnavlja. 270 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 Kot domišljija. 271 00:35:24,499 --> 00:35:28,003 Super, ne bo mi več treba spraševati, kje dobiš zamisli. Pustiva to. 272 00:35:28,086 --> 00:35:29,505 -Seveda. -Za vedno? 273 00:35:30,047 --> 00:35:34,676 Če boš kdaj morala iti, ne pozabi, da je voda najboljša. 274 00:35:36,470 --> 00:35:37,471 Prav. 275 00:36:47,332 --> 00:36:52,087 PAUL + SCOTT STA BILA TU 276 00:36:52,713 --> 00:36:54,339 Zelo blizu je, draga. 277 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 Ne razumem te. 278 00:36:59,136 --> 00:37:00,345 Veš. 279 00:37:03,182 --> 00:37:05,225 Ustvarja zvok. 280 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Scott. 281 00:38:24,263 --> 00:38:25,264 Scott. 282 00:38:57,212 --> 00:38:58,547 Pleševa. 283 00:39:00,966 --> 00:39:01,967 Se spomniš? 284 00:39:16,940 --> 00:39:18,317 Stisni mi roko. 285 00:39:19,151 --> 00:39:21,236 Stisni mi roko, če bi šel rad domov. 286 00:39:21,737 --> 00:39:25,616 Tiho bodite, gospa. Ali pa bo prišel. 287 00:39:29,453 --> 00:39:30,704 Moraš mi pomagati. 288 00:39:31,705 --> 00:39:35,667 Pomagati mi moraš. Domov morava. 289 00:39:36,376 --> 00:39:39,296 Tiho, priklicali ga boste. 290 00:39:39,922 --> 00:39:41,465 Kaj se vam je zgodilo? 291 00:39:41,548 --> 00:39:44,009 -Pretep. -Kako veš? 292 00:39:45,552 --> 00:39:47,304 Nazaj moraš. 293 00:39:50,140 --> 00:39:52,392 Ne spadaš sem. 294 00:39:58,857 --> 00:39:59,858 Zdaj… 295 00:40:02,694 --> 00:40:03,904 Premišljujem. 296 00:40:04,696 --> 00:40:08,116 Ni res. Ni ti treba biti tu. 297 00:40:08,742 --> 00:40:12,579 Po mojem nočeš biti tu. Zato si dvojnik. 298 00:40:13,705 --> 00:40:19,294 Zato si vzel materino odejo. Sicer te ne bi našla med temi ljudmi. 299 00:40:20,170 --> 00:40:21,588 To imaš prirojeno. 300 00:40:24,550 --> 00:40:27,886 Samo zapri oči in pojdi. 301 00:40:27,970 --> 00:40:29,137 Brez tebe? 302 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 Nočem biti tiho. 303 00:40:50,367 --> 00:40:51,827 Pojdi. 304 00:41:01,003 --> 00:41:02,462 Nazaj grem. 305 00:41:04,673 --> 00:41:06,341 To bom vzela s sabo. 306 00:41:07,426 --> 00:41:09,261 Ker je moje. 307 00:41:17,352 --> 00:41:19,980 -Kaj je to? -Ne vem. 308 00:41:24,318 --> 00:41:25,944 Nočem biti tu. 309 00:41:26,862 --> 00:41:28,113 V redu je. 310 00:41:32,034 --> 00:41:33,035 Paul! 311 00:41:52,971 --> 00:41:53,972 Scott! 312 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 -Scott! -Tiho. Pojdiva. 313 00:41:59,186 --> 00:42:00,187 Kriv si! 314 00:42:02,189 --> 00:42:04,566 Zberi se. Pelji naju domov. 315 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 Misliš, da si slaven? 316 00:42:06,735 --> 00:42:07,736 Pa nisi! 317 00:42:10,656 --> 00:42:13,116 Odeja. Sidro je. 318 00:42:48,819 --> 00:42:50,529 Mogoče se ti zdi, da obstaja kraj. 319 00:42:50,612 --> 00:42:53,866 Tudi meni se je zdelo, ker me je Scott prepričal. 320 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Ampak Lunabuna ni resnična. 321 00:42:59,162 --> 00:43:03,292 Tja sta v domišljiji šla Scott in njegov brat. 322 00:43:04,251 --> 00:43:08,380 Pojdi v Luncabunco, Paul, ali kakorkoli že pravita temu. 323 00:43:09,298 --> 00:43:11,717 Jaz ga lahko peljem, oči. 324 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 Aja? 325 00:43:14,386 --> 00:43:15,596 Ja. 326 00:43:28,233 --> 00:43:29,484 POMAGAJ MI, LISEY 327 00:43:35,073 --> 00:43:38,827 Nočem biti tu. Lisey, Lisey. 328 00:43:39,411 --> 00:43:43,415 Če boš kdaj morala iti, ne pozabi, da je voda najboljša. 329 00:45:10,961 --> 00:45:14,631 MOGOČE LAHKO POMAGAM AMANDI. 330 00:45:19,928 --> 00:45:23,891 PRIDI JUTRI OB DEVETIH RADA TE IMAM 331 00:46:34,169 --> 00:46:37,047 Lisey. Previdna bodi. 332 00:47:48,452 --> 00:47:50,454 Prevedla Lorena Dobrila