1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 "'리시 이야기' Lisey’s Story" 2 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 "스티븐 킹 소설 원작" 3 00:02:50,754 --> 00:02:54,216 교수님, 대단해요 그리고 이건 빙산의 일각이에요 4 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 - 훨씬 많은 게 있어요 - 뭘 한 거예요? 5 00:02:56,969 --> 00:02:59,263 뭐든 간에 이제 그만해요 6 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 들어 보세요 7 00:03:00,681 --> 00:03:02,975 아버지와 두 아들에 관한 얘기가 있는데요 8 00:03:03,058 --> 00:03:04,977 분명 '코스터스 도터'의 프리퀄일 거예요 9 00:03:05,060 --> 00:03:06,603 라디오에서 스콧이 언급했었죠 10 00:03:06,687 --> 00:03:10,148 환상적이에요 사람들이 이걸 보면... 11 00:03:10,232 --> 00:03:11,275 그게 어디서 났어요? 12 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 부인에게 받았죠 아주 쉬웠어요 13 00:03:16,697 --> 00:03:18,949 제가 설득을 잘한다고 했잖아요 14 00:03:19,032 --> 00:03:20,909 부인에게 무슨 짓 한 거 아니죠? 15 00:03:22,286 --> 00:03:23,412 네? 16 00:03:23,495 --> 00:03:24,621 상처를 입혔어요? 17 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 - 손가락 하나 안 댔어요 - 좋아요 18 00:03:27,583 --> 00:03:30,002 다행이군요 이제 그만해요 19 00:03:30,085 --> 00:03:32,171 마음을 바꿨어요 부인을 그냥 둬요 20 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 안 되죠, 이건 너무 중요해요 세상이 기다려요 21 00:03:35,507 --> 00:03:37,217 짐, 나는... 22 00:03:51,899 --> 00:03:53,483 스콧 23 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 당신을 사랑했어 24 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 말해 줘 25 00:04:02,075 --> 00:04:03,243 어디 있어? 26 00:04:09,625 --> 00:04:11,168 말해 줘 27 00:04:13,629 --> 00:04:15,422 집에 오고 싶어? 28 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 내 손을 꼭 잡아 29 00:04:33,315 --> 00:04:34,525 도와줘 30 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 도와달라고! 31 00:05:50,934 --> 00:05:53,937 "폴 랜던" 32 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 스콧 33 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 형을 혼자 묻었구나 34 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 혼자서 묻었어 35 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 한 가지 더 알고 싶어 36 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 형에 관해서 37 00:06:16,752 --> 00:06:19,880 그러고 나선 다신 이 얘기 안 할 거야 38 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 아빠가 형을 죽였다고 생각해? 39 00:06:24,718 --> 00:06:29,932 그게 착한 형 이야기의 결말이라고 생각하잖아 40 00:06:30,474 --> 00:06:35,062 아빠가 그거로 재판을 받았으면 사람들이 살인이라고 했겠지 41 00:06:36,939 --> 00:06:41,109 우리 아빠는 그렇게 형을 구타하고, 상처 내고 42 00:06:41,985 --> 00:06:47,366 광기를 보여 준 후에 마지막엔 사랑을 보여 줬어 43 00:06:47,866 --> 00:06:49,076 자비를 44 00:06:50,994 --> 00:06:53,247 그건 살인이 아니었거든 45 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 해방이었어 46 00:06:57,709 --> 00:07:02,589 형은 타락했어 롱보이 때문이었는지 47 00:07:02,673 --> 00:07:07,469 랜던가의 저주 때문인진 모르지만 완전히 타락해 버렸어 48 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 아빠가 상처 내서 그걸 빼내도 소용없었고 49 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 순식간에 그렇게 됐어 50 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 얘들아 51 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 랜던들아 52 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 이리 와 봐 53 00:07:41,086 --> 00:07:42,880 악마는 진흙탕에서 기뻐하는 돼지처럼 54 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 - 이것 좀 도와줘라 - 육신의 죄를 기뻐합니다 55 00:07:45,048 --> 00:07:46,967 - 하던 거 그만하고 - 할렐루야를 외칠까요? 56 00:07:47,050 --> 00:07:48,635 - 아멘을 외칠까요? - 뭐 해? 57 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 - 아멘! - 감사합니다 58 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 - 뭐 하는데? - 천국이 가까이 있지만 59 00:07:53,098 --> 00:07:54,975 밑에는 지옥이 도사리고 있습니다 60 00:07:55,058 --> 00:07:56,810 그건... 61 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 천국이 기다립니다 62 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 아빠, 도와줘요! 63 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 아빠! 도와줘요! 아빠! 64 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 형이 타락했어요! 65 00:08:13,035 --> 00:08:16,288 - 무슨 일인데 난리야? - 아빠? 66 00:08:16,371 --> 00:08:20,667 형이 타락했어요! 아빠, 도와줘요! 67 00:08:20,751 --> 00:08:22,753 - 날 보내 줘! - 아빠! 68 00:08:41,230 --> 00:08:42,523 감염됐어 69 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 물렸어 70 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 네 안에도 타락이 들어왔어 71 00:08:51,907 --> 00:08:54,826 그게 네 피를 타고 온몸을 흐를 거야 72 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 넌 좆됐어 73 00:09:01,792 --> 00:09:03,168 여러분에게... 74 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 가자 75 00:09:22,187 --> 00:09:23,272 다리 들어 76 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 지금은 정신을 잃었지만 77 00:09:51,842 --> 00:09:55,846 곧 일어날 거야 빌어먹을 78 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 아무도 안 불렀어? 79 00:10:20,370 --> 00:10:22,664 의사나 구급차나... 80 00:10:22,748 --> 00:10:23,874 농담해? 81 00:10:25,250 --> 00:10:29,713 의사, 경찰 사회 복지 사업 82 00:10:29,796 --> 00:10:33,884 국제 유대인, 파시스트 83 00:10:33,967 --> 00:10:37,471 기독교인 공산주의 음모 84 00:10:39,556 --> 00:10:44,520 아빠는 같이 일하던 공장 인부들까지 한통속이라고 했어 85 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 우린 혼자였어 86 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 아는 건 혼자란 것뿐이었지 87 00:10:51,527 --> 00:10:52,694 어떻게 했어? 88 00:10:56,031 --> 00:10:57,241 우린 형을 묶었어 89 00:11:00,244 --> 00:11:02,037 우리 속 돼지처럼 90 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 '난 내가 뭘 하는지 알아' 91 00:11:11,505 --> 00:11:12,965 '난 내가 뭘 하는지 알아' 92 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 아빤 몰랐어 93 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 짐작만 했을 뿐이지 94 00:11:22,850 --> 00:11:24,685 하지만 난 진실을 알았어 95 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 진실이 뭐였는데? 96 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 아빤 형을 사랑했어 97 00:11:32,359 --> 00:11:33,777 우리 둘 다 사랑했지 98 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 그리고 아빠로서 해야 할 일을 했어 99 00:11:39,616 --> 00:11:43,120 일그러진 사랑이었지만 강한 사랑이었어 100 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 참된 사랑 101 00:12:34,505 --> 00:12:36,715 넌 못생긴 만큼 멍청해 102 00:12:36,798 --> 00:12:40,677 엉덩이에 그 빌어먹을 모반만 없었으면 103 00:12:40,761 --> 00:12:43,347 그 해충 구제업자의 자식인 줄 알았을 거야 104 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 네 엄마가 늘 그놈을 좋아했지 105 00:12:46,642 --> 00:12:49,561 네 엄마는 창녀였지만 어쨌는 난 사랑했어 106 00:12:49,645 --> 00:12:51,230 나의 창녀였지 107 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 형을 쏘지 마세요 108 00:12:58,153 --> 00:13:00,656 정신 똑똑히 차려 109 00:13:01,240 --> 00:13:03,116 저건 이제 네 형이 아니야 110 00:13:03,200 --> 00:13:06,370 저게 형처럼 보여? 저 빌어먹을 눈깔을 봐 111 00:13:08,121 --> 00:13:12,084 눈깔이 멧돼지처럼 시뻘겋잖아 112 00:13:12,584 --> 00:13:14,378 폴 안에 뭐가 있는지 알아? 113 00:13:14,461 --> 00:13:16,713 빌어먹을 혈관 안에 뭐가 흐르는지 아냐고 114 00:13:17,923 --> 00:13:20,467 그게 어떻게 생긴지 알아? 이렇게 생겼어 115 00:13:21,677 --> 00:13:25,514 폴의 혈관에는 이런 진흙과 어둠이 흘러 116 00:13:29,393 --> 00:13:30,394 폴은... 117 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 아무것도 못 느껴 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,191 아무것도 못 느껴 119 00:13:37,317 --> 00:13:40,028 타락해서 아무것도 못 느낀다고 120 00:13:40,112 --> 00:13:43,198 내가 실성할 때를 대비해서 121 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 형에게 가르쳐 준 게 있어 122 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 듣고 있냐? 123 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 스쿠터, 이리 와 124 00:13:56,461 --> 00:13:58,005 그러지 마라 125 00:13:58,088 --> 00:14:00,299 스쿳, 그러지 마 126 00:14:00,382 --> 00:14:03,719 눈을 떠 눈을 뜨라고! 127 00:14:06,930 --> 00:14:08,974 그러지 마 128 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 울지 마, 어딜 129 00:14:13,103 --> 00:14:15,606 눈물 나는군 울지 마 130 00:14:16,398 --> 00:14:18,108 내 말 들어 131 00:14:19,109 --> 00:14:22,112 네가 타락을 알아? 132 00:14:22,196 --> 00:14:25,908 타락과 다른 곳과 실성에 대해 알아? 133 00:14:25,991 --> 00:14:28,702 그건 랜던 집안의 저주야 134 00:14:28,785 --> 00:14:30,621 하지만 축복이기도 하지 135 00:14:31,163 --> 00:14:34,082 저주에만 집중하는 사람들은 136 00:14:34,166 --> 00:14:37,794 타락하고 실성해서 다시 돌아오지 못해 137 00:14:39,296 --> 00:14:44,468 하지만 축복을 보는 사람들은 계속 살아가 138 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 가 버린 후에도 계속 살아가지 139 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 가 버렸지만 간 게 아니야 140 00:14:51,850 --> 00:14:53,685 기억되는 거야 141 00:14:55,270 --> 00:14:56,939 어느 쪽을 택할래? 142 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 할 만큼 했어 143 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 3주 동안 할 만큼 했지 144 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 그게 형의 마지막 가을이었어 145 00:15:45,529 --> 00:15:47,281 인생의 마지막 몇 주를 146 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 그 냄새나는 헛간에서 보냈어 147 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 자긴 상상도 못 할 거야 148 00:15:57,124 --> 00:16:00,002 아빠가 일하러 갔을 땐 나와 형뿐이었어 149 00:16:00,085 --> 00:16:01,128 일하러 갔다고? 150 00:16:01,211 --> 00:16:02,588 먹고 살아야 하니까 151 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 전기세도 내야 하고 152 00:16:05,924 --> 00:16:09,720 그리고 아빠에 대한 사람들의 의혹을 견딜 수 없었어 153 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 사람들은 아빠를 싫어했어 154 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 놀랍진 않네 155 00:16:14,141 --> 00:16:15,934 아빠에게 형을 베라고 했어 156 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 늘 그랬듯이 나쁜 걸 빼내라고 157 00:16:23,400 --> 00:16:28,197 하지만 그게 뇌까지 가서 소용없다고 했어 158 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 그러던 어느 날 159 00:16:33,535 --> 00:16:35,454 아빠가 없을 때... 160 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 스코티 161 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 스코티 162 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 풀어 줘 163 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 부탁이야 164 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 불 찾기 하게 해 줄게 165 00:16:58,018 --> 00:16:59,228 재밌는 불 166 00:17:00,145 --> 00:17:01,522 최고의 불 167 00:17:03,774 --> 00:17:06,777 단서가 60개야 60개라고! 168 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 가장 길고 재밌는 불 찾기가 될 거야 169 00:17:15,661 --> 00:17:18,579 초코바랑 콜라 170 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 어서 171 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 나 좀 풀어 줘 172 00:17:31,134 --> 00:17:34,054 아빠는 미쳤어 너도 알잖아 173 00:17:36,223 --> 00:17:37,516 다 아빠의 망상이야 174 00:17:38,559 --> 00:17:39,560 난 멀쩡해 175 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 나 괜찮아 176 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 그냥 풀어 줘, 어서! 177 00:17:47,860 --> 00:17:49,403 제발 178 00:17:53,824 --> 00:17:55,492 엄마가 어떻게 생각하겠어? 179 00:17:55,576 --> 00:17:59,246 지금 네가 나한테 이러는 거 알면 180 00:18:01,915 --> 00:18:03,375 뭐라고 하실까? 181 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 어서, 스콧 182 00:18:13,969 --> 00:18:15,179 난 네 형이잖아 183 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 가축이 아니야 184 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 형이 말 걸면 어떻게 하라고 했지? 185 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 신경 끄라고요 186 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 그래, 신경 꺼 187 00:18:36,867 --> 00:18:40,996 저 뱀이 널 홀리려는 거야 이 멍청한 작은 새야! 188 00:18:42,247 --> 00:18:43,457 내가 또 뭐라고 했어? 189 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 손가락을 귀에 넣으라고 했잖아 190 00:18:49,213 --> 00:18:52,716 스코티, 어서 와서 날 풀어 줘 191 00:18:53,175 --> 00:18:56,762 '타락하고 실성한 놈아 안 들려'라고 해 192 00:18:56,845 --> 00:18:58,805 - 안 들려 - 다시 193 00:18:58,889 --> 00:19:00,098 안 들려 194 00:19:00,182 --> 00:19:01,308 내 말 알겠어? 195 00:19:01,391 --> 00:19:03,560 미안해 난 널 사랑해, 스코티 196 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 형이 사랑하는 거 알잖아 197 00:19:08,732 --> 00:19:12,986 괴물에게 밥 줄 시간 같은데? 198 00:19:14,112 --> 00:19:16,114 칠면조 다리 줘도 돼요? 199 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 지금 고깃값이 얼만지 알아? 200 00:19:18,659 --> 00:19:21,411 내가 돈을 그냥 찍어 내는 줄 알아? 201 00:19:22,538 --> 00:19:23,539 아니요, 아빠 202 00:21:25,869 --> 00:21:27,829 집에선 형을 구할 수 없었어 203 00:21:31,208 --> 00:21:33,210 내가 해야 한다고 했어 204 00:21:34,461 --> 00:21:38,799 그 호수에 가려면 형을 붙잡는 수밖에 없었어 205 00:21:40,592 --> 00:21:42,094 부야문 206 00:21:42,845 --> 00:21:44,429 나도 그렇게 데려갔지 207 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 너무 많이 넣지 마요 208 00:21:55,774 --> 00:21:57,234 푹 잘 거다 209 00:21:58,652 --> 00:22:01,488 우린 이 상황을 계속 통제해야 해 210 00:22:01,572 --> 00:22:03,198 "케타민 말 마취제" 211 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 그래 212 00:22:05,409 --> 00:22:08,203 통제력을 잃으면 안 돼 213 00:22:18,213 --> 00:22:19,673 네가 좋아하는 거다, 폴 214 00:22:19,756 --> 00:22:22,718 아빠가 늘 만들어 주던 칠면조 다리야 215 00:22:24,469 --> 00:22:27,890 많이는 필요 없어 요새 고깃값 알지? 216 00:22:29,516 --> 00:22:30,726 모든 게 다 오르고 있어 217 00:22:32,019 --> 00:22:34,021 종말의 과정이지 218 00:22:48,327 --> 00:22:51,163 이리 와 아기처럼 잠들렴 219 00:23:11,892 --> 00:23:13,101 내놔 220 00:23:58,856 --> 00:24:00,524 먼저 물을 틀어야 해요 221 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 - 대체 왜... - 그러면 더 쉬워요 222 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 알고 싶지 않아 223 00:24:04,611 --> 00:24:05,904 아빠가 한 것처럼 형이 알려 줬어요 224 00:24:05,988 --> 00:24:08,532 근데 가더라도 형이 물을 봐야 해요 225 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 형이 그 호수를 생각하게요 226 00:24:11,869 --> 00:24:13,912 망가진 사람들이 있는 부야문의 호수... 227 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 알고 싶지 않다고 했지 228 00:24:17,624 --> 00:24:23,213 형이 너무 가까이 오면 이걸 찌르는 것만 생각해 229 00:24:24,590 --> 00:24:28,635 이렇게 목에 말이야 알겠어? 230 00:24:35,934 --> 00:24:37,102 사랑해요, 아빠 231 00:24:43,734 --> 00:24:47,279 나도 사랑한다, 얘야 미안하다 232 00:24:49,615 --> 00:24:51,241 그리고 아빠는... 233 00:24:52,075 --> 00:24:54,536 형이 헛간에서 미친 듯 화내지 않는다면 234 00:24:54,620 --> 00:24:57,289 분명 다른 곳에 있는 거라고 했어 235 00:24:57,372 --> 00:24:59,166 아빠는 그걸 그렇게 불렀어 236 00:24:59,249 --> 00:25:01,460 난 말했지 '만약에' 237 00:25:02,169 --> 00:25:06,965 '아빠가 형이 어지러울 정도만 말 마취제를 썼다면요?' 238 00:25:07,049 --> 00:25:08,258 세상에 239 00:25:08,926 --> 00:25:11,845 '그럼 불장난을 해야지' 아빠가 말했어 240 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 난 말했지 '알겠어요' 241 00:25:17,434 --> 00:25:21,939 '하지만 형이 사슬을 끊기 전에 뭔가 해야 해요' 242 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 그래서 우린 그걸 시도했어 243 00:26:18,245 --> 00:26:19,246 스쿳! 244 00:26:21,123 --> 00:26:22,624 시간 있을 때 빨리 해 245 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 빨리! 246 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 빨리! 뭘 기다려? 247 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 못 하겠어요 248 00:26:32,718 --> 00:26:33,927 안 돼요 249 00:26:34,011 --> 00:26:35,012 어서, 스쿠터! 250 00:26:59,203 --> 00:27:02,206 스쿠터! 숙여! 아무것도 안 보이잖아 251 00:27:03,874 --> 00:27:05,918 내 아들한테서 손 떼! 252 00:27:09,338 --> 00:27:10,631 안 돼! 253 00:27:12,341 --> 00:27:15,135 이 타락하고 실성한... 254 00:30:04,763 --> 00:30:06,265 아빠, 와서 보세요 255 00:30:07,140 --> 00:30:08,225 뭘 보란 거야? 256 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 와서 보세요 257 00:30:21,029 --> 00:30:23,156 형이 왜 달라 보이죠? 258 00:30:24,366 --> 00:30:26,577 죽었으니까 그렇지 259 00:30:26,660 --> 00:30:30,205 그 망할 총알과 함께 타락은 빠져나갔어 260 00:30:32,082 --> 00:30:35,836 내 첫째 아들 엄마를 닮았어 261 00:30:36,712 --> 00:30:38,755 사람들이 이걸 알면 난 체포될 거야 262 00:30:38,839 --> 00:30:41,675 주 교도소나 정신 병원에 가겠지 263 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 사형당하지 않으면 말이야 264 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 제가 데려갈 수 있어요 265 00:30:47,723 --> 00:30:48,932 네가 어떻게 데려가? 266 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 살았을 때도 못 데려갔으면서? 267 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 이젠 달라요 268 00:30:56,690 --> 00:31:01,236 형은 이제 저항 못 해요 닻이 될 수 없거든요 269 00:31:04,573 --> 00:31:06,116 물러서요, 아빠 270 00:31:06,200 --> 00:31:07,201 뭐라고 했냐? 271 00:31:08,118 --> 00:31:09,119 물러서요 272 00:31:10,120 --> 00:31:12,039 스쿠터, 정신 나갔냐? 273 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 물러서요! 274 00:31:14,333 --> 00:31:17,836 한 번 더 그딴 식으로 말해 봐 275 00:31:17,920 --> 00:31:20,047 또 그따위로 말하면 장담하는데... 276 00:31:20,631 --> 00:31:21,673 물러서라고요, 아빠! 277 00:32:07,636 --> 00:32:11,181 형을 데려가는 게 어느 때보다 쉬웠어 278 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 형이 죽었을 때 279 00:32:20,816 --> 00:32:26,154 스윗하트 나무 주위에 있는 흙이 280 00:32:26,238 --> 00:32:28,115 부드럽잖아 281 00:32:41,670 --> 00:32:43,338 그래서 거기에 형을 묻었어 282 00:32:53,015 --> 00:32:54,850 거기가 내 형을 묻은 장소야 283 00:33:10,324 --> 00:33:12,326 "편히 잠드소서" 284 00:33:22,419 --> 00:33:24,963 "폴" 285 00:33:48,320 --> 00:33:50,614 왜 이런 걸 다 기억나게 해? 286 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 그 은색 삽이야 그거로 스콧을 구했지 287 00:34:01,708 --> 00:34:05,879 스콧은 네가 그게 뭔지도 알기 전에 그걸 볼 거라고 했어 288 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 봤니? 289 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 응 290 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 아만다야 291 00:34:20,143 --> 00:34:22,271 둘리가 아니라 아만다야 292 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 아만... 293 00:34:43,125 --> 00:34:46,628 우리 이번 여행 얘기할 때 294 00:34:47,129 --> 00:34:53,677 얼마나 예뻤는지나 눈에 관해선 얘기해도 돼 295 00:34:54,803 --> 00:34:56,889 숙소를 독차지한 것도 296 00:34:58,015 --> 00:34:59,308 하지만 다른 건... 297 00:34:59,933 --> 00:35:03,520 형 얘기나 거기 갔던 건 없었던 일로 해 298 00:35:05,189 --> 00:35:06,982 난 감당이 안 되거든 299 00:35:08,609 --> 00:35:11,028 자기 아버지도 그렇게 느꼈을지 몰라 300 00:35:11,111 --> 00:35:14,448 그 호수에 관해 알아야 할 게 있어 301 00:35:14,531 --> 00:35:18,827 모든 시인, 예술가, 작가가 그 호수에 가 302 00:35:19,411 --> 00:35:22,998 위험한 곳이지만 치유와 회복도 해 303 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 인간의 상상력처럼 304 00:35:24,499 --> 00:35:28,003 자기 아이디어 출처가 어딘지 알겠네, 이제 그만할까? 305 00:35:28,086 --> 00:35:29,505 - 그래 - 영원히? 306 00:35:30,047 --> 00:35:34,676 근데 혹시 갈 일이 있으면 기억해, 물이 최고야 307 00:35:36,470 --> 00:35:37,471 알았어 308 00:36:47,332 --> 00:36:52,087 "폴 + 스콧 이곳에 있었다" 309 00:36:52,713 --> 00:36:54,339 그게 아주 가까이 왔어 310 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 무슨 말인지 모르겠어 311 00:36:59,136 --> 00:37:00,345 당신은 알아 312 00:37:03,182 --> 00:37:05,225 그건 소리를 내 313 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 스콧 314 00:38:24,263 --> 00:38:25,264 스콧 315 00:38:57,212 --> 00:38:58,547 우리가 춤추고 있어 316 00:39:00,966 --> 00:39:01,967 기억나? 317 00:39:16,940 --> 00:39:18,317 내 손을 꼭 잡아 318 00:39:19,151 --> 00:39:21,236 집에 가고 싶으면 내 손을 꼭 잡아 319 00:39:21,737 --> 00:39:23,614 조용히 하세요, 아줌마 320 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 안 그러면 그게 와요 321 00:39:29,453 --> 00:39:30,704 날 도와줘야 해 322 00:39:31,705 --> 00:39:35,667 날 도와줘 우리 집에 돌아가자 323 00:39:36,376 --> 00:39:39,296 조용히 해요 그게 올 거예요 324 00:39:39,922 --> 00:39:41,465 당신은 왜 왔어요? 325 00:39:41,548 --> 00:39:42,758 싸움 326 00:39:42,841 --> 00:39:44,009 어떻게 알아? 327 00:39:45,552 --> 00:39:47,304 돌아가 328 00:39:50,140 --> 00:39:52,392 당신은 여기 있으면 안 돼요 329 00:39:58,857 --> 00:39:59,858 난... 330 00:40:02,694 --> 00:40:03,904 생각 중이야 331 00:40:04,696 --> 00:40:08,116 아니야, 당신은 여기 있을 필요 없어 332 00:40:08,742 --> 00:40:12,579 여기 있기 싫잖아 그래서 도플갱어인 거고 333 00:40:13,705 --> 00:40:15,916 그래서 엄마의 숄을 가져온 거잖아 334 00:40:15,999 --> 00:40:19,294 안 그랬으면 이 사람들과 있는 자기를 못 찾았겠지! 335 00:40:20,170 --> 00:40:21,588 당신은 타고났어 336 00:40:24,550 --> 00:40:27,886 그냥 눈을 감고 돌아가 337 00:40:27,970 --> 00:40:29,137 자기 없이? 338 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 난 조용히 하기 싫어요 339 00:40:50,367 --> 00:40:51,827 가세요 340 00:41:01,003 --> 00:41:02,462 돌아갈 거야 341 00:41:04,673 --> 00:41:06,341 이건 가져갈게 342 00:41:07,426 --> 00:41:09,261 내 거니까 343 00:41:17,352 --> 00:41:18,896 저게 뭐야? 344 00:41:18,979 --> 00:41:19,980 몰라 345 00:41:24,318 --> 00:41:25,944 여기 있기 싫어 346 00:41:26,862 --> 00:41:28,113 괜찮아 347 00:41:32,034 --> 00:41:33,035 형! 348 00:41:52,971 --> 00:41:53,972 스콧! 349 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 - 스콧! - 조용히 해야 해, 가자 350 00:41:59,186 --> 00:42:00,187 당신 잘못이야! 351 00:42:02,189 --> 00:42:04,566 집중해 우릴 집으로 데려가 352 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 당신이 유명한 줄 알지만 353 00:42:06,735 --> 00:42:07,736 그렇지 않아! 354 00:42:10,656 --> 00:42:13,116 이 숄이 닻이야 355 00:42:48,819 --> 00:42:50,529 그곳이 있다고 생각하겠지 356 00:42:50,612 --> 00:42:53,866 나도 그랬어 스콧이 그렇게 믿게 했거든 357 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 하지만 부야문은 진짜가 아니야 358 00:42:59,162 --> 00:43:03,292 스콧과 형이 가는 척했던 곳이야 359 00:43:04,251 --> 00:43:08,380 가, 폴, 불리문인지 뭔지에 가 버려 360 00:43:09,298 --> 00:43:11,717 제가 데려갈 수 있어요 361 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 그래? 362 00:43:14,386 --> 00:43:15,596 네 363 00:43:28,233 --> 00:43:29,484 "도와줘, 리시" 364 00:43:35,073 --> 00:43:38,827 여기 있기 싫어 리시, 리시 365 00:43:39,411 --> 00:43:41,997 근데 갈 일이 있으면 기억해 366 00:43:42,080 --> 00:43:43,415 물이 최고야 367 00:45:10,961 --> 00:45:14,631 "내가 아만다를 도와줄 수 있을 것 같아" 368 00:45:19,928 --> 00:45:23,891 "내일 9시에 여기로 와 사랑해" 369 00:46:34,169 --> 00:46:37,047 리시, 조심해 370 00:47:48,452 --> 00:47:50,454 자막: 차동인