1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 Η ιστορία της Λίσι 2 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ ΚΙΝΓΚ 3 00:02:50,754 --> 00:02:54,216 Κύριε καθηγητά, είναι φοβερό. Κι είναι μόνο η κορυφή του παγόβουνου. 4 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 -Υπάρχουν ένα σωρό άλλα. -Τι έκανες; 5 00:02:56,969 --> 00:02:59,263 Ό,τι κι αν έκανες, σταμάτα. 6 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 Άκου. Υπάρχει… 7 00:03:00,681 --> 00:03:02,975 μια ιστορία για έναν πατέρα και τους δυο γιους του. 8 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Είναι σίγουρα για την Κόρη του Ακαμάτη, αυτό που είχε πει κάποτε στο ραδιόφωνο. 9 00:03:06,687 --> 00:03:10,148 Είναι φανταστικό. Μόλις το διαβάσει ο κόσμος… 10 00:03:10,232 --> 00:03:11,275 Πού το βρήκες; 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Μου το έδωσε. Πανεύκολο ήταν. 12 00:03:16,697 --> 00:03:18,949 Σ' το είπα ότι ξέρω να πείθω τους άλλους. 13 00:03:19,032 --> 00:03:20,909 Δεν της έκανες κακό, έτσι; 14 00:03:22,286 --> 00:03:23,412 Τι; 15 00:03:23,495 --> 00:03:24,621 Της έκανες κακό; 16 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 -Όχι, δεν την ακούμπησα. -Ωραία. 17 00:03:27,583 --> 00:03:30,002 Ωραία, καλό αυτό. Λοιπόν, θέλω να σταματήσεις. 18 00:03:30,085 --> 00:03:32,171 Άλλαξα γνώμη. Άσ' την ήσυχη. 19 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 Δεν γίνεται, κε καθηγητά. Είναι πολύ σημαντικό για τον κόσμο. 20 00:03:35,507 --> 00:03:37,217 Τζιμ, θέλω να… 21 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Σ' αγάπησα. 22 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Μίλα μου. 23 00:04:02,075 --> 00:04:03,243 Πού είσαι; 24 00:04:09,625 --> 00:04:11,168 Μίλα μου, εντάξει; 25 00:04:13,629 --> 00:04:15,422 Θες να γυρίσεις σπίτι; 26 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 Σφίξε μου το χέρι. 27 00:04:33,315 --> 00:04:34,525 Βοήθησέ με. 28 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 Βοήθησέ με! 29 00:05:50,934 --> 00:05:53,937 ΠΟΛ ΛΑΝΤΟΝ 30 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 Σκοτ. 31 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 Έθαψες μόνος σου τον αδερφό σου. 32 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 Τον έθαψες μόνο του. 33 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 Θέλω να μάθω κάτι ακόμα. 34 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Θέλω να μάθω για τον αδερφό σου. 35 00:06:16,752 --> 00:06:19,880 Και μετά δεν θα μιλήσουμε ποτέ ξανά γι' αυτό. 36 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 Πιστεύεις ότι τον Πολ τον δολοφόνησε ο μπαμπάς; 37 00:06:24,718 --> 00:06:29,932 Πιστεύεις ότι έτσι τελειώνει η ιστορία του καλού αδερφού; 38 00:06:30,474 --> 00:06:35,062 Βασικά, θα το ονόμαζαν δολοφονία αν είχε δικαστεί γι' αυτό. 39 00:06:36,939 --> 00:06:41,109 Ξέρεις, στο τέλος, μετά τους ξυλοδαρμούς 40 00:06:41,985 --> 00:06:47,366 και τα κοψίματα και την τρέλα, ο μπαμπάς μου του έδειξε αγάπη. 41 00:06:47,866 --> 00:06:49,076 Οίκτο. 42 00:06:50,994 --> 00:06:53,247 Γιατί αυτό ήταν. Όχι φόνος. 43 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Απελευθέρωση. 44 00:06:57,709 --> 00:07:02,589 Ο Πολ είχε υποκύψει στο κακό. Δεν ξέρω αν ήταν επειδή τον χτύπησε το μακρύ αγόρι 45 00:07:02,673 --> 00:07:07,469 ή λόγω της γαμημένης κληρονομικότητας των Λάντον, αλλά είχε υποκύψει εντελώς. 46 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 Τόσο που δεν έφευγε με τα κοψίματα του μπαμπά. 47 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Κι όταν συνέβη, συνέβη γρήγορα. 48 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Παιδιά. 49 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Λάντον. 50 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 Τσακιστείτε κι ελάτε εδώ. 51 00:07:41,086 --> 00:07:42,880 Ο διάβολος χαίρεται… 52 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 -Βοηθήστε με εδώ. -με τις αμαρτίες της σάρκας! 53 00:07:45,048 --> 00:07:46,967 -Κόφτε τις μαλακίες. -Πείτε αλληλούια! 54 00:07:47,050 --> 00:07:48,635 -Πείτε αμήν! -Τι κάνεις; 55 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 -Αμήν! -Ευχαριστώ. 56 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 -Τι είναι τόσο σημαντικό; -Αγγίξτε τον Παράδεισο, 57 00:07:53,098 --> 00:07:54,975 γιατί η Κόλαση καιροφυλακτεί. 58 00:07:55,058 --> 00:07:56,810 Μ' αρέσει κάπως… 59 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 Ο Παράδεισος περιμένει… 60 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 Μπαμπά, βοήθεια! 61 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Μπαμπά, βοήθεια! Μπαμπά! 62 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 Ο Πολ έχει το κακό! Μπαμπά! 63 00:08:13,035 --> 00:08:16,288 -Τι διάολο κάνετε; -Μπαμπά! 64 00:08:16,371 --> 00:08:20,667 Ο Πολ έχει το κακό! Μπαμπά! Μπαμπά, βοήθεια! 65 00:08:20,751 --> 00:08:22,753 -Άφησέ με! -Μπαμπά! 66 00:08:41,230 --> 00:08:42,523 Μολύνθηκες. 67 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Στη δαγκωματιά εκεί. 68 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 Το κακό είναι μέσα σου τώρα. 69 00:08:51,907 --> 00:08:54,826 Κυλά στο αίμα σου, σε όλο σου το σώμα και… 70 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 τη γάμησες. 71 00:09:01,792 --> 00:09:03,168 Σας θυμίζω… 72 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 Πάμε. 73 00:09:22,187 --> 00:09:23,272 Πιάσε τα πόδια. 74 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 Βγήκε τώρα, αλλά… 75 00:09:51,842 --> 00:09:55,846 Όχι για πολύ. Γαμώτο. 76 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Και δεν φωνάξατε κανέναν; 77 00:10:20,370 --> 00:10:22,664 Δεν φωνάξατε γιατρό ή ασθενοφόρο… 78 00:10:22,748 --> 00:10:23,874 Αστειεύεσαι; 79 00:10:25,250 --> 00:10:29,713 Οι γιατροί, η αστυνομία, η πρόνοια, 80 00:10:29,796 --> 00:10:33,884 όλοι ανήκαν στη συνωμοσία εβραίων, 81 00:10:33,967 --> 00:10:37,471 φασιστών, χριστιανών και κομμουνιστών. 82 00:10:39,556 --> 00:10:44,520 Ο μπαμπάς είπε ότι κι οι συνάδελφοί του στο εργοστάσιο ήταν στο κόλπο. 83 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Ήμασταν μόνοι μας. 84 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Ξέραμε μόνο να είμαστε μόνοι. 85 00:10:51,527 --> 00:10:52,694 Τι κάνατε; 86 00:10:56,031 --> 00:10:57,241 Τον δέσαμε. 87 00:11:00,244 --> 00:11:02,037 Σαν γουρούνι σε μαντρί. 88 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 "Ξέρω τι κάνω". 89 00:11:11,505 --> 00:11:12,965 "Ξέρω τι κάνω". 90 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Δεν ήξερε. 91 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 Μάντευε απλώς. 92 00:11:22,850 --> 00:11:24,685 Αλλά καταλάβαινα την αλήθεια. 93 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 Ποια ήταν η αλήθεια; 94 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Τον αγαπούσε. 95 00:11:32,359 --> 00:11:33,777 Και τους δύο μάς αγαπούσε. 96 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 Έκανε το χρέος του ως πατέρα. 97 00:11:39,616 --> 00:11:43,120 Ήταν άσχημη αγάπη, μα ήταν δυνατή. 98 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Αληθινή. 99 00:12:34,505 --> 00:12:36,715 Είσαι και βλάκας και άσχημος. 100 00:12:36,798 --> 00:12:40,677 Τ' ορκίζομαι, αν δεν είχες το εκ γενετής σημάδι στον κώλο, 101 00:12:40,761 --> 00:12:43,347 θα έλεγα ότι είσαι παιδί του απεντομωτή. 102 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Πάντα τον γούσταρε η μάνα σου. 103 00:12:46,642 --> 00:12:49,561 Η μάνα σου ήταν πουτάνα, αλλά την αγαπούσα. 104 00:12:49,645 --> 00:12:51,230 Ήταν η πουτάνα μου. 105 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Μην τον πυροβολήσεις. 106 00:12:58,153 --> 00:13:00,656 Δες την πραγματικότητα, στρατιώτη. 107 00:13:01,240 --> 00:13:03,116 Δεν είναι ο αδερφός σου πια. 108 00:13:03,200 --> 00:13:06,370 Σου μοιάζει για τον αδερφό σου; Κοίτα τα μάτια του. 109 00:13:08,121 --> 00:13:12,084 Είναι φλογισμένα, λες και είναι άγριο ζώο. 110 00:13:12,584 --> 00:13:14,378 Ξέρεις τι κατοικεί μέσα του; 111 00:13:14,461 --> 00:13:16,713 Ξέρεις τι κυλά στις φλέβες του, γαμώτο; 112 00:13:17,923 --> 00:13:20,467 Ξέρεις με τι μοιάζει; Με αυτό μοιάζει. 113 00:13:21,677 --> 00:13:25,514 Λάσπη. Στις φλέβες του κυλούν λάσπη και μαυρίλα. 114 00:13:29,393 --> 00:13:30,394 Είναι… 115 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Δεν νιώθει τίποτα. 116 00:13:34,815 --> 00:13:36,191 Δεν νιώθει τίποτα. 117 00:13:37,317 --> 00:13:40,028 Έχει το κακό μέσα του. Δεν νιώθει τίποτα, γαμώτο. 118 00:13:40,112 --> 00:13:43,198 Θες να… Προσπάθησα να του μάθω κάτι, 119 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 για όταν εγώ πεθάνω. 120 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 Δεν ακούς, δεν… 121 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 Σκούτερ, έλα εδώ. 122 00:13:56,461 --> 00:13:58,005 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 123 00:13:58,088 --> 00:14:00,299 Σκουτ, μην το κάνεις. 124 00:14:00,382 --> 00:14:03,719 Άνοιξε τα μάτια σου. Άνοιξέ τα! 125 00:14:06,930 --> 00:14:08,974 Μην το κάνεις αυτό. 126 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Μην αρχίσεις τα κλάματα τώρα. Μην τολμήσεις. 127 00:14:13,103 --> 00:14:15,606 Άκου, θα τα μπήξω κι εγώ. Σταμάτα. 128 00:14:16,398 --> 00:14:18,108 Σκουτ, άκουσέ με. 129 00:14:19,109 --> 00:14:22,112 Άκου. Το ξέρεις το κακό; 130 00:14:22,196 --> 00:14:25,908 Το κακό και το άλλο μέρος; Και το φευγιό κι όλα αυτά; 131 00:14:25,991 --> 00:14:28,702 Είναι κατάρα, εντάξει; Η κατάρα των Λάντον. 132 00:14:28,785 --> 00:14:30,621 Είναι κατάρα, μα είναι κι ευλογία. 133 00:14:31,163 --> 00:14:34,082 Όσοι επικεντρώνονται μόνο στην κατάρα 134 00:14:34,166 --> 00:14:37,794 παθαίνουν το κακό και μετά φεύγουν και δεν ξαναγυρνούν ποτέ. 135 00:14:39,296 --> 00:14:44,468 Αλλά όσοι βλέπουν την ευλογία συνεχίζουν ασταμάτητα. 136 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 Ζουν και μετά τον θάνατό τους. 137 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 Έτσι, όταν φεύγεις, δεν έχεις φύγει πραγματικά. 138 00:14:51,850 --> 00:14:53,685 Σε θυμούνται. 139 00:14:55,270 --> 00:14:56,939 Εσύ ποιος θες να είσαι; 140 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Ήταν αρκετές. 141 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 Τρεις εβδομάδες ήταν αρκετές. 142 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Εκεί πέρασε ο αδερφός μου το τελευταίο του φθινόπωρο. 143 00:15:45,529 --> 00:15:47,281 Τις τελευταίες του εβδομάδες. 144 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 Σ' εκείνον τον βρομερό αχυρώνα. 145 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 Δεν φαντάζεσαι εκείνες τις τρεις εβδομάδες. 146 00:15:57,124 --> 00:16:00,002 Ειδικά όταν ο μπαμπάς ήταν στη δουλειά και μέναμε οι δυο μας. 147 00:16:00,085 --> 00:16:01,128 Πήγαινε στη δουλειά; 148 00:16:01,211 --> 00:16:02,588 Έπρεπε να φάμε. 149 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 Και να πληρώσουμε το ρεύμα. 150 00:16:05,924 --> 00:16:09,720 Δεν έπρεπε ο κόσμος να υποπτευθεί τον μπαμπά, γιατί… 151 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Δεν τον συμπαθούσαν. 152 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Δεν εκπλήσσομαι. 153 00:16:14,141 --> 00:16:15,934 Εγώ του είπα να τον κόψει. 154 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 Να διώξει το κακό, όπως έκανε πάντα. 155 00:16:23,400 --> 00:16:28,197 Αλλά είπε ότι δεν ωφελούσε, γιατί το κακό είχε πάει πια στο μυαλό του. 156 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 Και μια μέρα, 157 00:16:33,535 --> 00:16:35,454 όταν ο μπαμπάς έλειπε… 158 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 Σκότι. 159 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 Σκότι. 160 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 Λύσε με. 161 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Σε παρακαλώ. 162 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Θα σου φτιάξω κυνήγι μπουλ. 163 00:16:58,018 --> 00:16:59,228 Με ωραίο μπουλ. 164 00:17:00,145 --> 00:17:01,522 Το καλύτερο μπουλ. 165 00:17:03,774 --> 00:17:06,777 Με 60 στοιχεία, Σκότι, 60! 166 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 Θα είναι το καλύτερο και το μεγαλύτερο κυνήγι μπουλ. 167 00:17:15,661 --> 00:17:18,579 Μια σοκολάτα κι ένα αναψυκτικό. 168 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Έλα. 169 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 Μόνο λύσε με. 170 00:17:31,134 --> 00:17:34,054 Είναι τρελός. Το ξέρεις. 171 00:17:36,223 --> 00:17:37,516 Είναι όλα στο κεφάλι του. 172 00:17:38,559 --> 00:17:39,560 Είμαι μια χαρά. 173 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 Είμαι καλά. 174 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 Άσε με να βγω. Έλα! 175 00:17:47,860 --> 00:17:49,403 Σε παρακαλώ. 176 00:17:53,824 --> 00:17:55,492 Τι θα σκεφτόταν για σένα εκείνη; 177 00:17:55,576 --> 00:17:59,246 Τι θα σκεφτόταν η μαμά, αν ήξερε τι μου κάνεις τώρα; 178 00:18:01,915 --> 00:18:03,375 Τι θα έλεγε; 179 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Έλα, Σκοτ. 180 00:18:13,969 --> 00:18:15,179 Αδερφός σου δεν είμαι; 181 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 Ένα σκέτο ζώο. 182 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Τι σου είπα ότι θα έκανε, αν άρχιζε να σου μιλά; 183 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 Θα μου άνοιγε τα σωθικά. 184 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 Θα σου άνοιγε τα σωθικά, ακριβώς. 185 00:18:36,867 --> 00:18:40,996 Αυτό το φίδι προσπαθεί να σε υπνωτίσει, μικρό κι ηλίθιο πλάσμα! 186 00:18:42,247 --> 00:18:43,457 Τι άλλο είπα; 187 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 Είπα "Κλείσε τα αυτιά σου". Κάν' το. 188 00:18:49,213 --> 00:18:52,716 Έλα, Σκότι, άσε με να βγω. Έλα εδώ αμέσως. 189 00:18:53,175 --> 00:18:56,762 Και θα πεις "Τελειωμένε μαλάκα, δεν σ' ακούω. Δεν ακούω…" 190 00:18:56,845 --> 00:18:58,805 -Δεν σ' ακούω. -Πες το πάλι. 191 00:18:58,889 --> 00:19:00,098 Δεν σ' ακούω. 192 00:19:00,182 --> 00:19:01,308 Καταλαβαίνεις; 193 00:19:01,391 --> 00:19:03,560 Δεν το ήθελα. Σ' αγαπάω, Σκότι. 194 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Το ξέρεις ότι σ' αγαπάω. 195 00:19:08,732 --> 00:19:12,986 Μάλλον είναι ώρα ταΐσματος; Για το τέρας. 196 00:19:14,112 --> 00:19:16,114 Μπούτι κοτόπουλο, γίνεται; 197 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 Ξέρεις πόσο έχει πάει το κρέας; 198 00:19:18,659 --> 00:19:21,411 Τι νομίζεις; Ότι γεννάω λεφτά; 199 00:19:22,538 --> 00:19:23,539 Όχι, μπαμπά. 200 00:21:25,869 --> 00:21:27,829 Ήξερα ότι δεν θα τον σώζαμε σπίτι. 201 00:21:31,208 --> 00:21:33,210 Είπα ότι έπρεπε να το κάνω. 202 00:21:34,461 --> 00:21:38,799 Να τον κρατήσω κοντά μου. Μόνο έτσι θα τον πήγαινα στην πισίνα. 203 00:21:40,592 --> 00:21:42,094 Στο Μπούγια Μουν. 204 00:21:42,845 --> 00:21:44,429 Όπως πήγες εμένα. 205 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Όχι πάρα πολύ, μπαμπά. 206 00:21:55,774 --> 00:21:57,234 Θα κοιμηθεί σίγουρα με αυτό. 207 00:21:58,652 --> 00:22:01,488 Πρέπει να κρατήσουμε την κατάσταση υπό έλεγχο, Σκουτ. 208 00:22:01,572 --> 00:22:03,198 ΑΝΑΙΣΘΗΤΙΚΟ ΑΛΟΓΩΝ ΜΕ ΚΕΤΑΜΙΝΗ 209 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 Ναι. 210 00:22:05,409 --> 00:22:08,203 Δεν πρέπει να χάσεις τον έλεγχο. 211 00:22:18,213 --> 00:22:19,673 Σου έχω το αγαπημένο σου, Πόλι. 212 00:22:19,756 --> 00:22:22,718 Μπούτι κοτόπουλο, όπως το φτιάχνει ο μπαμπάς. 213 00:22:24,469 --> 00:22:27,890 Δεν χρειάζεται πολύ. Ξέρεις πόσο έχει πάει το κρέας; 214 00:22:29,516 --> 00:22:30,726 Όλα ακριβαίνουν. 215 00:22:32,019 --> 00:22:34,021 Είναι λόγω της Αποκάλυψης. 216 00:22:48,327 --> 00:22:51,163 Έλα τώρα. Θα κοιμηθείς σαν πουλάκι. 217 00:23:11,892 --> 00:23:13,101 Δώσ' το μου. 218 00:23:58,856 --> 00:24:00,524 Πρώτα πρέπει να ανοίξεις το νερό. 219 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 -Γιατί πρέπει να… -Γίνεται πιο εύκολο. 220 00:24:03,527 --> 00:24:05,904 -Δεν θέλω να ξέρω. -Μου το έδειξε ο Πολ. 221 00:24:05,988 --> 00:24:08,532 Για να πάει, έπρεπε να κοιτά το νερό. 222 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Έτσι θα σκεφτόταν την πισίνα. 223 00:24:11,869 --> 00:24:13,912 Στο Μπούγια Μουν, όπου είναι οι τσακισμένοι… 224 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Άκου. Είπα ότι δεν θέλω να ξέρω. 225 00:24:17,624 --> 00:24:23,213 Το μόνο που έχει σημασία είναι, αν πλησιάσει, να τον καρφώσεις. Έτσι. 226 00:24:24,590 --> 00:24:28,635 Στον λαιμό. Εντάξει; 227 00:24:35,934 --> 00:24:37,102 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 228 00:24:43,734 --> 00:24:47,279 Κι εγώ, μικρέ. Συγγνώμη. 229 00:24:49,615 --> 00:24:51,241 Και είπε ότι αν… 230 00:24:52,075 --> 00:24:54,536 Αν δεν μου ξερίζωνε το κεφάλι στον αχυρώνα, 231 00:24:54,620 --> 00:24:57,289 θα το έκανε σίγουρα στην άλλη πλευρά. 232 00:24:57,372 --> 00:24:59,166 Έτσι το έλεγε. 233 00:24:59,249 --> 00:25:01,460 Κι εγώ είπα "Κι αν, 234 00:25:02,169 --> 00:25:06,965 ξέρεις, ο μπαμπάς έβαζε αρκετό ηρεμιστικό για να τον ζαβλακώσει;" 235 00:25:07,049 --> 00:25:08,258 Θεέ μου. 236 00:25:08,926 --> 00:25:11,845 "Παίζουμε με τη φωτιά, Σκουτ", είπε. 237 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 Είπα "Το ξέρω. 238 00:25:17,434 --> 00:25:21,939 Αλλά πρέπει να κάνουμε κάτι. Πριν σπάσει τις αλυσίδες του". 239 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Και το δοκιμάσαμε. 240 00:26:18,245 --> 00:26:19,246 Σκουτ! 241 00:26:21,123 --> 00:26:22,624 Έλα, όσο προλαβαίνουμε. 242 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Έλα! 243 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 Έλα! Τι περιμένεις; 244 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 Δεν μπορώ, μπαμπά. 245 00:26:32,718 --> 00:26:33,927 Δεν πιάνει. 246 00:26:34,011 --> 00:26:35,012 Έλα, Σκούτερ! 247 00:26:59,203 --> 00:27:02,206 Σκούτερ! Πέσε κάτω, γαμώτο! Δεν βλέπω τίποτα! 248 00:27:03,874 --> 00:27:05,918 Κάτω τα χέρια σου από το παιδί μου! 249 00:27:09,338 --> 00:27:10,631 Μην το κάνεις! 250 00:27:12,341 --> 00:27:15,135 Τελειωμένε μαλά… 251 00:30:04,763 --> 00:30:06,265 Μπαμπά, έλα να δεις. 252 00:30:07,140 --> 00:30:08,225 Τι θες; 253 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 Έλα να δεις. 254 00:30:21,029 --> 00:30:23,156 Γιατί δεν έχει την ίδια όψη με πριν; 255 00:30:24,366 --> 00:30:26,577 Επειδή πέθανε, Σκούτερ. Γι' αυτό. 256 00:30:26,660 --> 00:30:30,205 Το κακό έφυγε από μέσα του. Έφυγε με τη σφαίρα. 257 00:30:32,082 --> 00:30:35,836 Είναι ο πρωτότοκός μου. Και μοιάζει στη μάνα σου, γαμώτο. 258 00:30:36,712 --> 00:30:38,755 Θα με κλείσουν μέσα, αν τον βρουν έτσι. 259 00:30:38,839 --> 00:30:41,675 Ή στη φυλακή ή στο τρελάδικο. 260 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Αν δεν με λιντσάρουν πρώτα. 261 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 Θα τον πάω, μπαμπά. 262 00:30:47,723 --> 00:30:48,932 Πώς θα τον πας; 263 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Θα τον πας νεκρό, ενώ δεν μπορούσες ζωντανό; 264 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 Είναι αλλιώς τώρα. 265 00:30:56,690 --> 00:31:01,236 Δεν μπορεί να αντισταθεί. Δεν μπορεί να γίνει άγκυρα. Εγώ μπορώ. 266 00:31:04,573 --> 00:31:06,116 Κάνε πίσω, μπαμπά. 267 00:31:06,200 --> 00:31:07,201 Τι μου είπες; 268 00:31:08,118 --> 00:31:09,119 Κάνε πίσω. 269 00:31:10,120 --> 00:31:12,039 Σκούτερ, έχεις τρελαθεί, ρε; 270 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Κάνε πίσω! 271 00:31:14,333 --> 00:31:17,836 Ξαναπές το, αν τολμάς. Σε προκαλώ. 272 00:31:17,920 --> 00:31:20,047 Ξαναπές το μου αυτό, και μα τον Θεό… 273 00:31:20,631 --> 00:31:21,673 Κάνε πίσω, μπαμπά! 274 00:32:07,636 --> 00:32:11,181 Τον πήγα πιο εύκολα από ποτέ. 275 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Όταν ήταν νεκρός. 276 00:32:20,816 --> 00:32:26,154 Ξέρεις, το χώμα είναι μαλακό γύρω από… 277 00:32:26,238 --> 00:32:28,115 τα δέντρα της αγάπης. 278 00:32:41,670 --> 00:32:43,338 Εκεί τον έβαλα. 279 00:32:53,015 --> 00:32:54,850 Εκεί έθαψα τον αδερφό μου. 280 00:33:10,324 --> 00:33:12,326 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 281 00:33:22,419 --> 00:33:24,963 ΠΟΛ 282 00:33:48,320 --> 00:33:50,614 Γιατί με βάζεις να τα θυμηθώ όλα αυτά; 283 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 Είναι το ασημένιο φτυάρι με το οποίο τον έσωσες. 284 00:34:01,708 --> 00:34:05,879 Είπε ότι θα το δεις πριν το δεις. 285 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Το είδες; 286 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Ναι. 287 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 Η Αμάντα είναι. 288 00:34:20,143 --> 00:34:22,271 Δεν είναι ο Ντούλι. Η Αμάντα είναι. 289 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Η Αμά… 290 00:34:43,125 --> 00:34:46,628 Όταν θα μιλάμε γι' αυτό το ταξίδι, 291 00:34:47,129 --> 00:34:53,677 θα λέμε πόσο όμορφα ήταν όλα χιονισμένα. 292 00:34:54,803 --> 00:34:56,889 Κι ότι ήμασταν μόνοι μας. 293 00:34:58,015 --> 00:34:59,308 Αλλά τα άλλα, 294 00:34:59,933 --> 00:35:03,520 αυτά για τον αδερφό σου και το μέρος που πήγαμε, δεν έγιναν ποτέ. 295 00:35:05,189 --> 00:35:06,982 Γιατί δεν μπορώ να τα διαχειριστώ. 296 00:35:08,609 --> 00:35:11,028 Μπορεί έτσι να ένιωθε κι ο πατέρας σου. 297 00:35:11,111 --> 00:35:14,448 Πρέπει να καταλάβεις κάτι για την πισίνα. 298 00:35:14,531 --> 00:35:18,827 Κάθε ποιητής, καλλιτέχνης, συγγραφέας, όλοι πάνε στην πισίνα. 299 00:35:19,411 --> 00:35:22,998 Είναι επικίνδυνη, αλλά θεραπεύει και ανανεώνει. 300 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 Όπως η ανθρώπινη φαντασία. 301 00:35:24,499 --> 00:35:28,003 Τέλεια. Δεν θα σε ρωτήσω ποτέ πού βρίσκεις τις ιδέες σου. Φτάνει τώρα; 302 00:35:28,086 --> 00:35:29,505 -Βέβαια. -Για πάντα; 303 00:35:30,047 --> 00:35:34,676 Αν, όμως, χρειαστεί ποτέ να πας, θυμήσου, το νερό είναι το ιδανικό. 304 00:35:36,470 --> 00:35:37,471 Εντάξει. 305 00:36:47,332 --> 00:36:52,087 Ο ΠΟΛ + Ο ΣΚΟΤ ΗΤΑΝ ΕΔΩ 306 00:36:52,713 --> 00:36:54,339 Είναι πολύ κοντά. 307 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 Δεν σε καταλαβαίνω. 308 00:36:59,136 --> 00:37:00,345 Ξέρεις. 309 00:37:03,182 --> 00:37:05,225 Κάνει έναν ήχο. 310 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Σκοτ. 311 00:38:24,263 --> 00:38:25,264 Σκοτ. 312 00:38:57,212 --> 00:38:58,547 Χορεύουμε. 313 00:39:00,966 --> 00:39:01,967 Θυμάσαι; 314 00:39:16,940 --> 00:39:18,317 Σφίξε μου το χέρι. 315 00:39:19,151 --> 00:39:21,236 Σφίξε μου το χέρι, αν θες να γυρίσεις σπίτι. 316 00:39:21,737 --> 00:39:23,614 Κάνε ησυχία, κυρία. 317 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 Γιατί μπορεί να έρθει. 318 00:39:29,453 --> 00:39:30,704 Πρέπει να με βοηθήσεις. 319 00:39:31,705 --> 00:39:35,667 Πρέπει να με βοηθήσεις. Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι. 320 00:39:36,376 --> 00:39:39,296 Σώπα. Θα το καλέσεις. 321 00:39:39,922 --> 00:39:41,465 Τι σου συνέβη; 322 00:39:41,548 --> 00:39:42,758 Πάλεψε. 323 00:39:42,841 --> 00:39:44,009 Πώς το ξέρεις; 324 00:39:45,552 --> 00:39:47,304 Πρέπει να γυρίσεις. 325 00:39:50,140 --> 00:39:52,392 Δεν νομίζω ότι ανήκεις εδώ. 326 00:40:02,694 --> 00:40:03,904 Σκέφτομαι. 327 00:40:04,696 --> 00:40:08,116 Όχι, δεν σκέφτεσαι. Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ. 328 00:40:08,742 --> 00:40:12,579 Νομίζω ότι δεν θες να είσαι εδώ. Γι' αυτό είσαι σωσίας. 329 00:40:13,705 --> 00:40:15,916 Γι' αυτό πήρες το κουβερτάκι της μάνας. 330 00:40:15,999 --> 00:40:19,294 Αλλιώς, δεν θα μπορούσα να σε βρω μέσα σε τόσο κόσμο. 331 00:40:20,170 --> 00:40:21,588 Είσαι ταλέντο. 332 00:40:24,550 --> 00:40:27,886 Κλείσε τα μάτια και φύγε. 333 00:40:27,970 --> 00:40:29,137 Χωρίς εσένα; 334 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 Δεν θέλω να σωπάσω. 335 00:40:50,367 --> 00:40:51,827 Πρέπει να φύγεις. 336 00:41:01,003 --> 00:41:02,462 Πάω πίσω. 337 00:41:04,673 --> 00:41:06,341 Παίρνω κι αυτό μαζί μου. 338 00:41:07,426 --> 00:41:09,261 Γιατί είναι δικό μου. 339 00:41:17,352 --> 00:41:18,896 Τι είναι αυτό; 340 00:41:18,979 --> 00:41:19,980 Δεν ξέρω. 341 00:41:24,318 --> 00:41:25,944 Δεν θέλω να είμαι εδώ. 342 00:41:26,862 --> 00:41:28,113 Όλα καλά. 343 00:41:32,034 --> 00:41:33,035 Πολ! 344 00:41:52,971 --> 00:41:53,972 Σκοτ! 345 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 -Σκοτ! -Κάνε ησυχία. Πάμε. 346 00:41:59,186 --> 00:42:00,187 Εσύ φταις! 347 00:42:02,189 --> 00:42:04,566 Συγκεντρώσου. Γύρνα μας σπίτι. 348 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 Νομίζεις ότι είσαι διάσημος. 349 00:42:06,735 --> 00:42:07,736 Αλλά δεν είσαι! 350 00:42:10,656 --> 00:42:13,116 Το κουβερτάκι είναι. Είναι άγκυρα. 351 00:42:48,819 --> 00:42:50,529 Πιστεύεις ότι υπάρχει κάποιο μέρος. 352 00:42:50,612 --> 00:42:53,866 Εγώ το πίστευα γιατί ο Σκοτ μ' έκανε να το πιστέψω. 353 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Αλλά το Μπούγια Μουν δεν είναι αληθινό. 354 00:42:59,162 --> 00:43:03,292 Είναι το μέρος όπου κατέφευγαν ο Σκοτ κι ο αδερφός του. 355 00:43:04,251 --> 00:43:08,380 Φύγε, Πολ. Άντε στο Μπούλι Μουν ή όπως το λέτε. 356 00:43:09,298 --> 00:43:11,717 Θα τον πάω εγώ, μπαμπά. 357 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 Ναι; 358 00:43:14,386 --> 00:43:15,596 Ναι. 359 00:43:28,233 --> 00:43:29,484 ΒΟΗΘΗΣΕ ΜΕ ΛΙΣΙ 360 00:43:35,073 --> 00:43:38,827 Δεν θέλω να είμαι εδώ. Λίσι. 361 00:43:39,411 --> 00:43:41,997 Αν, όμως, χρειαστεί ποτέ να πας, θυμήσου, 362 00:43:42,080 --> 00:43:43,415 το νερό είναι το ιδανικό. 363 00:45:10,961 --> 00:45:14,631 ΙΣΩΣ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΩ ΤΗΝ ΑΜΑΝΤΑ. 364 00:45:19,928 --> 00:45:23,891 ΕΛΑ ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ ΕΝΝΙΑ Σ' ΑΓΑΠΑΩ 365 00:46:34,169 --> 00:46:37,047 Λίσι. Πρόσεχε. 366 00:47:48,452 --> 00:47:50,454 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού