1 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 PERUSTUU STEPHEN KINGIN ROMAANIIN 2 00:02:50,754 --> 00:02:54,216 Proffa, tämä on mahtavaa ja pelkkä jäävuoren huippu. 3 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Paljon enemmän odottaa meitä. -Mitä sinä teit? 4 00:02:56,969 --> 00:02:59,263 Oli se mitä oli, haluan, että lopetat. 5 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 Kuunnelkaa. Kuunnelkaa. 6 00:03:00,681 --> 00:03:02,975 Tässä on tarina isästä ja hänen kahdesta pojastaan. 7 00:03:03,058 --> 00:03:04,977 Varmasti Rannikkolaisen tyttären esiosa. 8 00:03:05,060 --> 00:03:06,603 Hän puhui siitä kerran radiossa. 9 00:03:06,687 --> 00:03:10,148 Tämä on fantastinen. Kun ihmiset lukevat tämän… 10 00:03:10,232 --> 00:03:11,275 Mistä sait sen? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Hän antoi sen minulle. Helppoa kuin mikä. 12 00:03:16,697 --> 00:03:18,949 Kerroin olevani hyvä taivuttelemaan. 13 00:03:19,032 --> 00:03:20,909 Ethän tehnyt hänelle mitään? 14 00:03:22,286 --> 00:03:23,412 Mitä? 15 00:03:23,495 --> 00:03:24,621 Satutitko häntä? 16 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 En koskenut häneen sormellakaan. -Hyvä. 17 00:03:27,583 --> 00:03:30,002 Se on hyvä. Kuule, sinun täytyy lopettaa. 18 00:03:30,085 --> 00:03:32,171 Muutin mieleni. Jätä hänet vain rauhaan. 19 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 En voi, proffa. Tämä on liian tärkeää. Maailma odottaa. 20 00:03:35,507 --> 00:03:37,217 Jim, sinun pitää… 21 00:03:51,899 --> 00:03:53,483 Hei. 22 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Rakastin sinua. 23 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Puhu minulle. 24 00:04:02,075 --> 00:04:03,243 Missä sinä olet? 25 00:04:09,625 --> 00:04:11,168 Puhu minulle. 26 00:04:13,629 --> 00:04:15,422 Haluatko palata kotiin? 27 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 Purista kättäni. 28 00:04:33,315 --> 00:04:34,525 Auta minua. 29 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 Auta minua! Auta minua! 30 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 Voi, Scott. 31 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 Hautasit itse veljesi. 32 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 Hautasit hänet yksin. 33 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 Haluan tietää vielä yhden asian. 34 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Haluan tietää veljestäsi. 35 00:06:16,752 --> 00:06:19,880 Ja sitten emme koskaan enää puhu tästä. 36 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 Luuletko, että isä murhasi Paulin? 37 00:06:24,718 --> 00:06:29,932 Niin luulisi tarinan hyvästä veljestä loppuvan. 38 00:06:30,474 --> 00:06:35,062 Sitä olisi kyllä kutsuttu murhaksi, jos häntä olisi syytetty siitä. 39 00:06:36,939 --> 00:06:41,109 Lopussa kaiken hakkaamisen, 40 00:06:41,985 --> 00:06:47,366 viiltelyn ja hulluuden jälkeen isäni osoitti hänelle rakkautta. 41 00:06:47,866 --> 00:06:49,076 Armoa. 42 00:06:50,994 --> 00:06:53,247 Sillä sitä se oli. Ei murha. 43 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Vapautuksen. 44 00:06:57,709 --> 00:07:02,589 Pahuus oli Paulissa. En tiedä, saiko hän sen, kun Pitkä poika satutti häntä - 45 00:07:02,673 --> 00:07:07,469 vai onnettoman Landonin perimän takia, mutta pahuus oli hänessä liiaksi. 46 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 Liikaa isälle viillettäväksi ja pois päästettäväksi. 47 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Kun se tapahtui, se tapahtui äkkiä. 48 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Pojat. 49 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Landonit. 50 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 Raahatkaa perseenne tänne. 51 00:07:41,086 --> 00:07:42,880 Piru riemuitsee lihan synneistä… 52 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 Tulkaa auttamaan. -…kuten sika rypiessään! 53 00:07:45,048 --> 00:07:46,967 Lopettakaa pelleily. -Kuulenko hallelujan? 54 00:07:47,050 --> 00:07:48,635 Ja aamenen? -Mitä teette? 55 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Aamen! -Kiitos. 56 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Mikä nyt on niin tärkeää? -Taivashan on ulottuvillanne, 57 00:07:53,098 --> 00:07:54,975 mutta helvetti voi siepata teidät. 58 00:07:55,058 --> 00:07:56,810 Pidän tavallaan siitä, kun - 59 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 Taivas odottaa… 60 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 Isi, auta! 61 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Isi, auta! 62 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 Pahuus on Paulissa! Isi, ole kiltti! 63 00:08:13,035 --> 00:08:16,288 Hei! Mitä helvettiä? -Isi! 64 00:08:16,371 --> 00:08:20,667 Pahuus on Paulissa! Isi, auta! 65 00:08:20,751 --> 00:08:22,753 Päästä irti! -Isi! 66 00:08:41,230 --> 00:08:42,523 Tartunta. 67 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Tuossa purema on. 68 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 Sinussa on nyt pahuus. 69 00:08:51,907 --> 00:08:54,826 Se kulkee veressäsi koko kehoosi ja - 70 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 kusessa olet. 71 00:09:01,792 --> 00:09:03,168 Muistuttaisin… 72 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 No niin. 73 00:09:22,187 --> 00:09:23,272 Nosta jaloista. 74 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 Hän on juuri nyt tajuton, mutta - 75 00:09:51,842 --> 00:09:55,846 ei pitkään. Piru vie. 76 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Ettekä kutsuneet ketään apuun? 77 00:10:20,370 --> 00:10:22,664 Ette lääkäriä tai ambulanssia… 78 00:10:22,748 --> 00:10:23,874 Pilailetko? 79 00:10:25,250 --> 00:10:29,713 Lääkärit, poliisi ja sosiaalivirkailijat - 80 00:10:29,796 --> 00:10:33,884 olivat kaikki osa hänen kansainvälistä juutalaisten, 81 00:10:33,967 --> 00:10:37,471 fasistien, kristittyjen ja kommunistien salaliittoaan. 82 00:10:39,556 --> 00:10:44,520 Isän mukaan tehtaalla hänen työkaverinsakin kuuluivat siihen. 83 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Olimme yksin. 84 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Muusta emme tienneetkään. 85 00:10:51,527 --> 00:10:52,694 Mitä teitte? 86 00:10:56,031 --> 00:10:57,241 Köytimme hänet. 87 00:11:00,244 --> 00:11:02,037 Kuten sian karsinaan. 88 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 "Tiedän, mitä teen." 89 00:11:11,505 --> 00:11:12,965 "Tiedän, mitä teen." 90 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Ei hän tiennyt. 91 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 Hän vain arvaili. 92 00:11:22,850 --> 00:11:24,685 Mutta ymmärsin totuuden. 93 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 Mikä se oli? 94 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Hän rakasti Paulia. 95 00:11:32,359 --> 00:11:33,777 Kumpaakin meistä. 96 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 Hän teki vain velvollisuutensa isänä. 97 00:11:39,616 --> 00:11:43,120 Rumaa rakkauttahan se oli, mutta se oli vahvaa. 98 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Aitoa. 99 00:12:34,505 --> 00:12:36,715 Olet yhtä tyhmä kuin rumakin. 100 00:12:36,798 --> 00:12:40,677 Vannon, että jos sinulla ei olisi tuota hiton syntymämerkkiä takamuksessasi, 101 00:12:40,761 --> 00:12:43,347 sanoisin sinua tuholaistorjujan lapseksi. 102 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Äitisi piti hänestä aina. 103 00:12:46,642 --> 00:12:49,561 Huorahan äitisi oli, mutta rakastin häntä silti. 104 00:12:49,645 --> 00:12:51,230 Hän oli minun oma huorani. 105 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Älä ammu häntä. 106 00:12:58,153 --> 00:13:00,656 Koita nyt tajuta tämä perhanan totuus. 107 00:13:01,240 --> 00:13:03,116 Ei tuo ole enää veljesi. 108 00:13:03,200 --> 00:13:06,370 Näyttääkö se häneltä? Katso sen perhanan silmiin. 109 00:13:08,121 --> 00:13:12,084 Hehkuvat kuin jollain pirun villisialla. 110 00:13:12,584 --> 00:13:14,378 Tiedätkö, mikä hänessä elää? 111 00:13:14,461 --> 00:13:16,713 Tiedätkö, mikä kulkee hänen suonissaan? 112 00:13:17,923 --> 00:13:20,467 Tiedätkö, miltä se näyttää? Se näyttää tältä. 113 00:13:21,677 --> 00:13:25,514 Mutaa. Hänen suonissaan kulkee mutaa ja mustuutta. 114 00:13:29,393 --> 00:13:30,394 Hän… 115 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Hän ei tunne mitään. 116 00:13:34,815 --> 00:13:36,191 Hän ei tunne mitään. 117 00:13:37,317 --> 00:13:40,028 Hänessä on pahuus. Hän ei tunne yhtään mitään. 118 00:13:40,112 --> 00:13:43,198 Olisitko… Yritin opettaa hänelle jotain - 119 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 ennen kuin olen poissa. 120 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 Et kuuntele, et… 121 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 Scooter, tänne sieltä. 122 00:13:56,461 --> 00:13:58,005 Ei, älä tee sitä. 123 00:13:58,088 --> 00:14:00,299 Scoot. Älä tee sitä. 124 00:14:00,382 --> 00:14:03,719 Avaa silmäsi. Avaa silmäsi! Avaa ne! 125 00:14:06,930 --> 00:14:08,974 Et sitten… Älä tee sitä. 126 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Et kyllä ala itkeä nyt. Uskallakin. 127 00:14:13,103 --> 00:14:15,606 Kuule, minä alan itkeä. Lopeta. 128 00:14:16,398 --> 00:14:18,108 Kuuntele minua. 129 00:14:19,109 --> 00:14:22,112 Kuuntele. Tiedätkö pahuuden? Tunnetko sen? 130 00:14:22,196 --> 00:14:25,908 Pahuuden ja toisen paikan? Ja poistumisen ja kaiken sen? 131 00:14:25,991 --> 00:14:28,702 Se on kirous. Se on Landonien kirous. 132 00:14:28,785 --> 00:14:30,621 Se on kirous, mutta myös siunaus. 133 00:14:31,163 --> 00:14:34,082 He, jotka keskittyvät vain kiroukseen, 134 00:14:34,166 --> 00:14:37,794 saavat pahuuden ja sitten poistuvat eivätkä koskaan enää palaa. 135 00:14:39,296 --> 00:14:44,468 Mutta he, jotka näkevät siunauksen, he vain jatkavat jatkamistaan. 136 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 He elävät vielä kuolemansa jälkeenkin. 137 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 Kun kuolee sillä tavoin, ei ole poistunut. 138 00:14:51,850 --> 00:14:53,685 Muut muistavat sellaisen. 139 00:14:55,270 --> 00:14:56,939 Kumpi sinä aiot olla? 140 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Se riitti. 141 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 Se riitti kolmen viikon ajan. 142 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Siellä veljeni vietti viimeisen syksynsä. 143 00:15:45,529 --> 00:15:47,281 Viimeiset elämänsä viikot. 144 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 Lemuavassa ladossa. 145 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 Et pysty kuvittelemaan niitä kolmea viikkoa. 146 00:15:57,124 --> 00:16:00,002 Varsinkin, kun isä oli töissä, ja oli vain Paul ja minä. 147 00:16:00,085 --> 00:16:01,128 Kävikö hän töissä? 148 00:16:01,211 --> 00:16:02,588 Piti meidän syödä. 149 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 Ja maksaa sähkölaskut. 150 00:16:05,924 --> 00:16:09,720 Emmekä voineet antaa muiden epäillä isää, olla… 151 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Hänestä ei pidetty. 152 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Tuo ei ollut yllätys. 153 00:16:14,141 --> 00:16:15,934 Sanoin hänelle, että viiltäisi Paulia. 154 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 Päästäisi pahuuden pois, kuten aina. 155 00:16:23,400 --> 00:16:28,197 Mutta hän sanoi, ettei siitä olisi apua, sillä pahuus oli mennyt hänen aivoihinsa. 156 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 Ja sitten eräänä päivänä, 157 00:16:33,535 --> 00:16:35,454 kun isä oli poissa… 158 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 Scotty. 159 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 Hei, Scotty. 160 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 Päästä minut. 161 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Ole kiltti. 162 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Teen sinulle lumpijahdin. 163 00:16:58,018 --> 00:16:59,228 Hyvän lummen. 164 00:17:00,145 --> 00:17:01,522 Parhaan lummen. 165 00:17:03,774 --> 00:17:06,777 Kuusikymmentä vihjettä. Kuusikymmentä! 166 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 Se on paras ja pisin lumpijahti ikinä. 167 00:17:15,661 --> 00:17:18,579 Suklaalevy ja limupullo. 168 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Älä nyt. 169 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 Päästä minut vain irti. 170 00:17:31,134 --> 00:17:34,054 Hän on hullu. Tiedät sen. 171 00:17:36,223 --> 00:17:37,516 Hän vain kuvittelee kaiken. 172 00:17:38,559 --> 00:17:39,560 Olen kunnossa. 173 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 Voin hyvin. 174 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 Päästä minut vain irti. Päästä! 175 00:17:47,860 --> 00:17:49,403 Ole kiltti. 176 00:17:53,824 --> 00:17:55,492 Mitä hän ajattelisi sinusta? 177 00:17:55,576 --> 00:17:59,246 Mitä äiti ajattelisi sinusta, jos tietäisi, mitä teet nyt minulle? 178 00:18:01,915 --> 00:18:03,375 Mitä äiti sanoisi? 179 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Älä nyt, Scott. 180 00:18:13,969 --> 00:18:15,179 Enkö ole veljesi? 181 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 Pelkkä eläin. 182 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Mitä sanoin hänen tekevän, jos hän alkaisi puhua sinulle? 183 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 Hän repisi suoleni pihalle. 184 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 Repisi suolesi pihalle, juuri niin. 185 00:18:36,867 --> 00:18:40,996 Tuo käärme yrittää nyt hypnotisoida sinua, senkin typerä hölmö! 186 00:18:42,247 --> 00:18:43,457 Mitä muuta sanoin? 187 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 Käskin tukkia korvat sormillasi. Tee se nyt. 188 00:18:49,213 --> 00:18:52,716 Älä nyt, Scotty, päästä minut. Tule tänne nyt heti. 189 00:18:53,175 --> 00:18:56,762 Ja sinä sanot: "Sinä pahuuden oma, en kuule sinua. En kuule…" 190 00:18:56,845 --> 00:18:58,805 En kuule sinua. -Tee se uudelleen. 191 00:18:58,889 --> 00:19:00,098 En kuule sinua. 192 00:19:00,182 --> 00:19:01,308 Ymmärrätkö? 193 00:19:01,391 --> 00:19:03,560 En tarkoittanut sitä. Rakastan sinua, Scotty. 194 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Tiedät, että rakastan. Tiedät. 195 00:19:08,732 --> 00:19:12,986 Taitaa olla ruokinta-aika? Hirviön. 196 00:19:14,112 --> 00:19:16,114 Voidaanko antaa napostelukoipia? 197 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 Tiedätkö lihan hinnan nyt? 198 00:19:18,659 --> 00:19:21,411 Luuletko, että rahaa riittää loputtomiin? 199 00:19:22,538 --> 00:19:23,539 En, isi. 200 00:21:25,869 --> 00:21:27,829 Tiesin, ettei hän pelastuisi kotona. 201 00:21:31,208 --> 00:21:33,210 Sanoin, että minun täytyy. 202 00:21:34,461 --> 00:21:38,799 Pitelisin Paulista kiinni. Vain niin voisin viedä hänet lammelle. 203 00:21:40,592 --> 00:21:42,094 Lumokuuhun. 204 00:21:42,845 --> 00:21:44,429 Kuten veit minut. 205 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Ei liikaa, isi. 206 00:21:55,774 --> 00:21:57,234 Tämä nukuttaa varmasti. 207 00:21:58,652 --> 00:22:01,488 Meidän täytyy pitää ohjat käsissä, Scoot. 208 00:22:01,572 --> 00:22:03,198 KETAMIINIA - HEVOSTEN NUKUTUSAINETTA 209 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 Niin. 210 00:22:05,409 --> 00:22:08,203 Ohjat täytyy pitää käsissä. 211 00:22:18,213 --> 00:22:19,673 Tässä on suosikkiasi, Paulie, 212 00:22:19,756 --> 00:22:22,718 napostelukoipia, juuri kuten isi niitä tapasi tehdä. 213 00:22:24,469 --> 00:22:27,890 Et tarvitse paljon. Tiedätkö lihan hinnan tällä hetkellä? 214 00:22:29,516 --> 00:22:30,726 Kaikki maksaa enemmän. 215 00:22:32,019 --> 00:22:34,021 Osa tulevaa maailmanloppua. 216 00:22:48,327 --> 00:22:51,163 Älähän nyt. Nukut kuin vauva. 217 00:23:11,892 --> 00:23:13,101 Anna se minulle. 218 00:23:58,856 --> 00:24:00,524 Ensin vesi pitää laittaa valumaan. 219 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 Miksi hitossa sinun pitää… -Se on helpompaa niin. 220 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 En halua tietää. 221 00:24:04,611 --> 00:24:05,904 Paul näytti kuten sinä teejutun. 222 00:24:05,988 --> 00:24:08,532 Kun hän poistui, hänen täytyi katsoa vettä. 223 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Se sai ajattelemaan hänet lampea. 224 00:24:11,869 --> 00:24:13,912 Lumokuun lampea, minne rikkinäiset ihmiset… 225 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Kuule. Sanoin, etten halua tietää. 226 00:24:17,624 --> 00:24:23,213 Mikä merkitsee, on, että jos hän pääsee liian lähelle, tuikkaa tämä häneen näin. 227 00:24:24,590 --> 00:24:28,635 Suoraan hänen kaulaansa. Onko selvä? 228 00:24:35,934 --> 00:24:37,102 Rakastan sinua, isi. 229 00:24:43,734 --> 00:24:47,279 Minäkin rakastan sinua, muksu. Anteeksi. 230 00:24:49,615 --> 00:24:51,241 Hän sanoi, että - 231 00:24:52,075 --> 00:24:54,536 jos Paul ei repisi päätäni irti ladossa, 232 00:24:54,620 --> 00:24:57,289 niin hän taatusti tekisi sen toisella puolella. 233 00:24:57,372 --> 00:24:59,166 Niin hän sanoi. 234 00:24:59,249 --> 00:25:01,460 Minä sanoin: "No, entä jos - 235 00:25:02,169 --> 00:25:06,965 isi tekisi sekoituksen rauhoitusaineesta, jotta hän olisi tokkurassa." 236 00:25:07,049 --> 00:25:08,258 Voi luoja. 237 00:25:08,926 --> 00:25:11,845 "Leikit nyt tulella, Scoot", hän sanoi. 238 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 Sanoin: "Tiedän. 239 00:25:17,434 --> 00:25:21,939 Mutta täytyy tehdä jotain. Ennen kuin hän katkaisee kahleensa." 240 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Niinpä yritimme sitä. 241 00:26:18,245 --> 00:26:19,246 Scoot! 242 00:26:21,123 --> 00:26:22,624 Pian nyt, vielä kun ehtii. 243 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Pian nyt! 244 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 Vauhtia! Mitä odotat? 245 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 En voi, isi. 246 00:26:32,718 --> 00:26:33,927 Se ei toimi. 247 00:26:34,011 --> 00:26:35,012 Yritä nyt! 248 00:26:59,203 --> 00:27:02,206 Scooter! Pysyisitkö paikallasi? En näe mitään! 249 00:27:03,874 --> 00:27:05,918 Kädet irti pojastani, perhana! 250 00:27:09,338 --> 00:27:10,631 Älä tee sitä! 251 00:27:12,341 --> 00:27:15,135 Perhanan pahuuden viemä huoranp… 252 00:30:04,763 --> 00:30:06,265 Isi, tule katsomaan. 253 00:30:07,140 --> 00:30:08,225 Mitä nyt? 254 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 Tule katsomaan. 255 00:30:21,029 --> 00:30:23,156 Miksei hän näytä samalta kuin aiemmin? 256 00:30:24,366 --> 00:30:26,577 Koska hän on kuollut, siinä syy. 257 00:30:26,660 --> 00:30:30,205 Pahuus poistui hänestä. Se lähti sen perhanan luodin mukana. 258 00:30:32,082 --> 00:30:35,836 Hän on esikoiseni. Ja piru vie, näyttää äidiltäsi. 259 00:30:36,712 --> 00:30:38,755 Joudun vankilaan, jos hän löytyy näin. 260 00:30:38,839 --> 00:30:41,675 Tai valtion vankilaan tai hullujenhuoneelle. 261 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Jos minua ei siis hirtetä ensin. 262 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 Voin viedä hänet, isi. 263 00:30:47,723 --> 00:30:48,932 Miten se onnistuu? 264 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Ruumisko sinulta onnistuu, kun ei elävä? 265 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 Se on nyt erilaista. 266 00:30:56,690 --> 00:31:01,236 Hän ei voi tapella vastaan nyt. Hän ei voi olla ankkuri. Tiedän, että pystyn siihen. 267 00:31:04,573 --> 00:31:06,116 Peräänny, isi. 268 00:31:06,200 --> 00:31:07,201 Niin mitä sanoit? 269 00:31:08,118 --> 00:31:09,119 Peräänny. 270 00:31:10,120 --> 00:31:12,039 Scooter, oletko tullut hulluksi? 271 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Peräänny! 272 00:31:14,333 --> 00:31:17,836 Sanopa tuo kerran vielä minulle. Katsotaan, uskallatko. 273 00:31:17,920 --> 00:31:20,047 Sano kerran vielä, niin vannon… 274 00:31:20,631 --> 00:31:21,673 Peräänny, isi! 275 00:32:07,636 --> 00:32:11,181 Vein hänet yli yhtä helposti kuin ennenkin. 276 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Kun hän oli kuollut. 277 00:32:20,816 --> 00:32:26,154 Maaperä on pehmeää - 278 00:32:26,238 --> 00:32:28,115 kirsikkapuiden ympärillä. 279 00:32:41,670 --> 00:32:43,338 Hautasin hänet siis sinne. 280 00:32:53,015 --> 00:32:54,850 Hautasin veljeni sinne. 281 00:33:10,324 --> 00:33:12,326 LEPÄÄ RAUHASSA 282 00:33:48,320 --> 00:33:50,614 Miksi muistuttaisit minua tuosta kaikesta? 283 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 Se on hopealapio, jolla pelastit hänet. 284 00:34:01,708 --> 00:34:05,879 Ja hän sanoi, että tajuaisit sen ennen kuin edes näkisit sitä. 285 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Tajusitko? 286 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Kyllä. 287 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 Syy on Amandassa. 288 00:34:20,143 --> 00:34:22,271 Ei Dooleyssä vaan Amandassa. 289 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Syy on Am… 290 00:34:43,125 --> 00:34:46,628 Kun puhumme tästä matkasta, 291 00:34:47,129 --> 00:34:53,677 voimme puhua lumesta ja siitä, miten kaunista oli. 292 00:34:54,803 --> 00:34:56,889 Miten koko paikka oli vain meidän. 293 00:34:58,015 --> 00:34:59,308 Mutta se kaikki muu. 294 00:34:59,933 --> 00:35:03,520 Se kaikki veljestäsi, ja missä kävimme, sitä ei koskaan tapahtunut. 295 00:35:05,189 --> 00:35:06,982 Sillä minä en kestä sitä. 296 00:35:08,609 --> 00:35:11,028 Ehkä isästäsi tuntui samalta. 297 00:35:11,111 --> 00:35:14,448 Sinun täytyy ymmärtää jotain lammesta. 298 00:35:14,531 --> 00:35:18,827 Jokainen runoilija, taiteilija ja tarinankertoja menee lammelle. 299 00:35:19,411 --> 00:35:22,998 Se on vaarallista, mutta se myös parantaa ja uudistaa. 300 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 Mielikuvituksenkin. 301 00:35:24,499 --> 00:35:28,003 Hienoa. Ei tarvitse enää kysyä, mistä saat ideasi. Voimmeko nyt unohtaa sen? 302 00:35:28,086 --> 00:35:29,505 Toki. -Ikuisesti? 303 00:35:30,047 --> 00:35:34,676 Jos koskaan täytyy mennä, muista, että vesi on paras. 304 00:35:36,470 --> 00:35:37,471 Selvä. 305 00:36:47,332 --> 00:36:52,087 PAUL JA SCOTT OLIVAT TÄÄLLÄ 306 00:36:52,713 --> 00:36:54,339 Se on lähellä, kulta. 307 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 En ymmärrä. 308 00:36:59,136 --> 00:37:00,345 Tiedät kyllä. 309 00:37:03,182 --> 00:37:05,225 Se ääntelee. 310 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Scott. 311 00:38:24,263 --> 00:38:25,264 Scott. 312 00:38:57,212 --> 00:38:58,547 Me tanssimme. 313 00:39:00,966 --> 00:39:01,967 Muistatko? 314 00:39:16,940 --> 00:39:18,317 Purista kättäni. 315 00:39:19,151 --> 00:39:21,236 Purista kättäni, jos haluat kotiin. 316 00:39:21,737 --> 00:39:23,614 Ole hiljaa. 317 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 Tai se voi tulla. 318 00:39:29,453 --> 00:39:30,704 Sinun pitää auttaa. 319 00:39:31,705 --> 00:39:35,667 Sinun pitää auttaa minua. Meidän pitää palata kotiin yhdessä. 320 00:39:36,376 --> 00:39:39,296 Hiljaa. Tuot sen tänne. 321 00:39:39,922 --> 00:39:41,465 Mitä sinulle tapahtui? 322 00:39:41,548 --> 00:39:42,758 Tappelu. 323 00:39:42,841 --> 00:39:44,009 Miten tiedät sen? 324 00:39:45,552 --> 00:39:47,304 Sinun täytyy palata. 325 00:39:50,140 --> 00:39:52,392 Et taida kuulua tänne. 326 00:39:58,857 --> 00:39:59,858 Minä - 327 00:40:02,694 --> 00:40:03,904 ajattelen. 328 00:40:04,696 --> 00:40:08,116 Etkä ajattele. Ei sinun tarvitse olla täällä. 329 00:40:08,742 --> 00:40:12,579 Et taida haluta olla täällä. Siksi olet kaksoisolento. 330 00:40:13,705 --> 00:40:15,916 Siksi toit äitimuorin hartiahuivin. 331 00:40:15,999 --> 00:40:19,294 Muuten en olisi löytänyt sinua tästä ihmispaljoudesta. 332 00:40:20,170 --> 00:40:21,588 Olet luonnonlahjakkuus. 333 00:40:24,550 --> 00:40:27,886 Sulje vain silmäsi ja mene. 334 00:40:27,970 --> 00:40:29,137 Ilman sinuako? 335 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 En halua olla hiljaa. 336 00:40:50,367 --> 00:40:51,827 Sinun täytyy mennä. 337 00:41:01,003 --> 00:41:02,462 Palaan takaisin. 338 00:41:04,673 --> 00:41:06,341 Otan tämän mukaani. 339 00:41:07,426 --> 00:41:09,261 Se kun on minun. 340 00:41:17,352 --> 00:41:18,896 Mikä tuo on? 341 00:41:18,979 --> 00:41:19,980 En tiedä. 342 00:41:24,318 --> 00:41:25,944 En halua olla täällä. 343 00:41:26,862 --> 00:41:28,113 Kaikki hyvin. 344 00:41:32,034 --> 00:41:33,035 Paul! 345 00:41:52,971 --> 00:41:53,972 Scott! 346 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 Scott! -Pitää olla hiljaa. Mennään. 347 00:41:59,186 --> 00:42:00,187 Sinun syysi! 348 00:42:02,189 --> 00:42:04,566 Keskity. Vie meidät kotiin. 349 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 Luulet olevasi kuuluisa. 350 00:42:06,735 --> 00:42:07,736 Mutta et ole! 351 00:42:10,656 --> 00:42:13,116 Hartiahuivi. Se on ankkuri. 352 00:42:48,819 --> 00:42:50,529 Voit luulla, että on olemassa paikka. 353 00:42:50,612 --> 00:42:53,866 Tiedän itse luulleeni, koska Scott sai minut uskomaan siihen, 354 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 mutta Lumokuu ei ole todellinen. 355 00:42:59,162 --> 00:43:03,292 Se on paikka, jonne Scott ja veljensä teeskentelivät lähtevänsä. 356 00:43:04,251 --> 00:43:08,380 Mene, Paul. Mene Lumppukuuhun, tai miksi hitossa sitä sanottekin. 357 00:43:09,298 --> 00:43:11,717 Minä voisin viedä hänet, isi. 358 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 Ai niinkö? 359 00:43:14,386 --> 00:43:15,596 Niin. 360 00:43:28,233 --> 00:43:29,484 AUTA MINUA LISEY 361 00:43:35,073 --> 00:43:38,827 En halua olla täällä. Lisey, Lisey. 362 00:43:39,411 --> 00:43:41,997 Jos koskaan täytyy mennä, muista, 363 00:43:42,080 --> 00:43:43,415 että vesi on paras. 364 00:45:10,961 --> 00:45:14,631 Voin kyetä auttamaan Amandaa. 365 00:45:19,928 --> 00:45:23,891 Tule tänne huomenna yhdeksältä Rakastan sinua 366 00:46:34,169 --> 00:46:37,047 Voi, Lisey. Ole varovainen. 367 00:47:48,452 --> 00:47:50,454 Tekstitys: Tero Mansikka