1 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN STEPHEN KING 2 00:02:50,754 --> 00:02:54,216 Prof, dit is geweldig en het is pas het begin. 3 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Er is nog veel meer. -Wat heb je gedaan? 4 00:02:56,969 --> 00:02:59,263 Wat het ook is, je moet ermee ophouden. 5 00:02:59,346 --> 00:03:02,975 Luister. Ik heb hier een verhaal over een vader en zijn twee zonen. 6 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Vast de prequel van The Coaster's Daughter waar hij het ooit over had. 7 00:03:06,687 --> 00:03:11,275 Het is fantastisch. Als mensen dit lezen… -Hoe kom je eraan? 8 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Ze heeft het aan me gegeven. Fluitje van een cent. 9 00:03:16,697 --> 00:03:20,909 Ik was toch goed in mensen overhalen? -Je hebt haar toch niets aangedaan? 10 00:03:22,286 --> 00:03:24,621 Wat? -Je hebt haar geen pijn gedaan? 11 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 Nee, ik heb haar niet aangeraakt. -Mooi. 12 00:03:27,583 --> 00:03:32,171 Dat is mooi. Je moet hiermee ophouden. Ik heb me bedacht. Laat haar met rust. 13 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 Dat gaat niet. Dit is te belangrijk. De wereld zit hierop te wachten. 14 00:03:35,507 --> 00:03:37,217 Jim, je moet… 15 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Ik hield van je. 16 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Praat met me. 17 00:04:02,075 --> 00:04:03,243 Waar ben je? 18 00:04:09,625 --> 00:04:11,168 Praat met me, oké? 19 00:04:13,629 --> 00:04:15,422 Wil je naar huis komen? 20 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 Knijp in m'n hand. 21 00:04:33,315 --> 00:04:34,525 Help me. 22 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 Help me. Help me. 23 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 O, Scott. 24 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 Je hebt je broer in je eentje begraven. 25 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 Helemaal alleen. 26 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 Ik wil nog één ding weten. 27 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Wat er met je broer is gebeurd. 28 00:06:16,752 --> 00:06:19,880 En dan hebben we het hier nooit meer over. 29 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 Je denkt dat papa Paul vermoord heeft? 30 00:06:24,718 --> 00:06:29,932 Je denkt dat het verhaal over de goede broer zo eindigt. 31 00:06:30,474 --> 00:06:35,062 Ze hadden het moord genoemd als hij ervoor terecht had gestaan. 32 00:06:36,939 --> 00:06:41,109 Weet je, aan het einde, na alle… aframmelingen… 33 00:06:41,985 --> 00:06:47,366 …en de snijwonden en de waanzin, toonde papa hem liefde. 34 00:06:47,866 --> 00:06:49,076 Genade. 35 00:06:50,994 --> 00:06:53,247 Want dat was het. Niet moord. 36 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Bevrijding. 37 00:06:57,709 --> 00:07:02,589 Paul had rottigheid in zich. Ik weet niet of het te danken was aan de lange jongen… 38 00:07:02,673 --> 00:07:07,469 …of aan onze verknipte familie, maar hij had te veel rottigheid in zich. 39 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 Te veel om eruit te laten bloeden. 40 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 En toen het gebeurde, gebeurde het snel. 41 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Jongens. 42 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Landons. 43 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 Kom onmiddellijk hier. 44 00:07:41,086 --> 00:07:42,880 Satan geniet van de zonde… 45 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 Help me. -…zoals een varken van de modder. 46 00:07:45,048 --> 00:07:48,635 Mag ik 'n 'halleluja' horen? En 'n 'amen'? -Wat doen jullie? 47 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Amen. -Dank u. 48 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Wat is er zo belangrijk? -De hemel is binnen handbereik… 49 00:07:53,098 --> 00:07:56,810 …maar de hel wil u te pakken krijgen. Ik vind het fijn als… 50 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 De hemel wacht… 51 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 Papa, help. 52 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Papa. Papa, help. Papa. 53 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 Paul heeft de rottigheid. Papa, toe. 54 00:08:13,035 --> 00:08:16,288 Hé. Wat is er aan de hand? -Papa. 55 00:08:16,371 --> 00:08:20,667 Paul heeft de rottigheid. Papa. Papa, help. 56 00:08:20,751 --> 00:08:22,753 Papa. Papa. 57 00:08:41,230 --> 00:08:42,523 Besmet. 58 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Bij die beet. 59 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 De rottigheid zit nu in jou. 60 00:08:51,907 --> 00:08:54,826 Het stroomt door je bloed en je hele lichaam en… 61 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 …je bent de lul. 62 00:09:01,792 --> 00:09:03,168 Denk eraan… 63 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 Zo. 64 00:09:22,187 --> 00:09:23,272 Til z'n been op. 65 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 Hij is nu buiten bewustzijn, maar… 66 00:09:51,842 --> 00:09:55,846 Niet voor lang. Godverdomme. 67 00:10:18,535 --> 00:10:22,664 En je hebt niemand gebeld? Geen dokter of een ambulance… 68 00:10:22,748 --> 00:10:23,874 Meen je dat nou? 69 00:10:25,250 --> 00:10:29,713 Dokters, de politie, de sociale dienstverlening… 70 00:10:29,796 --> 00:10:33,884 …die maakten voor hem allemaal deel uit van het internationale, joodse… 71 00:10:33,967 --> 00:10:37,471 …fascistische, christelijke, communistische complot. 72 00:10:39,556 --> 00:10:44,520 Papa zei dat zelfs zijn collega's in de fabriek er deel van uitmaakten. 73 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 We stonden er alleen voor. 74 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Altijd alleen. 75 00:10:51,527 --> 00:10:52,694 Wat deed je? 76 00:10:56,031 --> 00:10:57,241 We bonden hem vast. 77 00:11:00,244 --> 00:11:02,037 Als een varken voor de slacht. 78 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 'Ik weet wat ik doe.' 79 00:11:11,505 --> 00:11:12,965 'Ik weet wat ik doe.' 80 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Dat wist ie niet. 81 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 Hij deed maar wat. 82 00:11:22,850 --> 00:11:24,685 Maar ik begreep wat erachter stak. 83 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 Wat stak erachter? 84 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Hij hield van hem. 85 00:11:32,359 --> 00:11:33,777 Hij hield van ons allebei. 86 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 En hij deed gewoon zijn plicht als vader. 87 00:11:39,616 --> 00:11:43,120 Het was lelijke liefde, maar wel sterke liefde. 88 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Echt. 89 00:12:34,505 --> 00:12:36,715 Je bent net zo dom als lelijk. 90 00:12:36,798 --> 00:12:40,677 Echt, als je die moedervlek op je kont niet had gehad… 91 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 …had je de zoon van de ongedierteverdelger kunnen zijn. Je moeder vond hem leuk. 92 00:12:46,642 --> 00:12:49,561 Je moeder was een hoer, maar ik hield toch van haar. 93 00:12:49,645 --> 00:12:51,230 Ze was mijn hoer. 94 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Schiet hem niet dood. 95 00:12:58,153 --> 00:13:00,656 Laat het eens tot je doordringen, makker. 96 00:13:01,240 --> 00:13:03,116 Dat is je broer niet meer. 97 00:13:03,200 --> 00:13:06,370 Lijkt ie soms op hem? Kijk naar z'n verrekte ogen. 98 00:13:08,121 --> 00:13:12,084 Z'n ogen gloeien alsof ie een verrekt wild zwijn is. 99 00:13:12,584 --> 00:13:14,378 Weet je wat er in hem zit? 100 00:13:14,461 --> 00:13:16,713 Weet je wat er door z'n aderen stroomt? 101 00:13:17,923 --> 00:13:20,467 Weet je hoe het eruitziet? Zo. 102 00:13:21,677 --> 00:13:25,514 Modder. Er stroomt modder en duisternis door z'n aderen. 103 00:13:29,393 --> 00:13:30,394 Hij… 104 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Hij voelt niets. 105 00:13:34,815 --> 00:13:36,191 Hij voelt niets. 106 00:13:37,317 --> 00:13:40,028 De rottigheid zit in hem. Hij voelt helemaal niets. 107 00:13:40,112 --> 00:13:44,908 Ik probeerde hem iets bij te brengen, voordat ik er niet meer ben. 108 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 Je luistert niet, je… 109 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 Scooter, kom hier. 110 00:13:56,461 --> 00:13:58,005 Nee, niet doen. 111 00:13:58,088 --> 00:14:03,719 Scoot. Scoot, niet doen. Open je ogen. Open je ogen. 112 00:14:06,930 --> 00:14:08,974 Niet… Niet doen. 113 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Niet huilen. Waag het niet. 114 00:14:13,103 --> 00:14:15,606 Luister… Straks ga ik nog huilen. Hou op. 115 00:14:16,398 --> 00:14:18,108 Scoot, luister. 116 00:14:19,109 --> 00:14:22,112 Luister. Ken je de rottigheid? 117 00:14:22,196 --> 00:14:25,908 De rottigheid en de andere plek? En het afwezige en zo? 118 00:14:25,991 --> 00:14:30,621 Dat is een vloek, oké? De Landon-vloek. Het is een vloek, maar ook een zegen. 119 00:14:31,163 --> 00:14:34,082 Degenen die zich alleen op de vloek focussen… 120 00:14:34,166 --> 00:14:37,794 …krijgen de rottigheid en dan zijn ze weg en komen ze nooit meer terug. 121 00:14:39,296 --> 00:14:44,468 Maar degenen die de zegen zien, blijven maar doorgaan. 122 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 Ze leven voort, zelfs na hun dood. 123 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 En als je er dan niet meer bent, ben je niet echt weg. 124 00:14:51,850 --> 00:14:53,685 Je wordt niet vergeten. 125 00:14:55,270 --> 00:14:56,939 Welke kant ga jij op? 126 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Het was voldoende. 127 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 Drie weken lang was het voldoende. 128 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Daar bracht mijn broer z'n laatste herfst door. 129 00:15:45,529 --> 00:15:47,281 De laatste weken van zijn leven. 130 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 In die stinkende schuur. 131 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 Je kunt je niet voorstellen hoe het was. 132 00:15:57,124 --> 00:16:00,002 Vooral als papa op z'n werk was en ik alleen met Paul was. 133 00:16:00,085 --> 00:16:02,588 Hij ging naar z'n werk? -We moesten eten. 134 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 En voor de stroom betalen. 135 00:16:05,924 --> 00:16:09,720 En mensen mochten geen argwaan krijgen… 136 00:16:10,846 --> 00:16:14,057 Ze vonden papa niet aardig. -Dat verbaast me niets. 137 00:16:14,141 --> 00:16:15,934 Ik zei dat hij hem moest snijden. 138 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 De rottigheid eruit laten, zoals altijd. 139 00:16:23,400 --> 00:16:28,197 Maar hij zei dat het geen zin had, omdat het nu in z'n hoofd zat. 140 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 En op een dag… 141 00:16:33,535 --> 00:16:35,454 …toen papa weg was… 142 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 Scotty. 143 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 Hé, Scotty. 144 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 Maak me los. 145 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Alsjeblieft. 146 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Ik maak een booljacht voor je. 147 00:16:58,018 --> 00:16:59,228 Een goeie bool. 148 00:17:00,145 --> 00:17:01,522 De beste bool. 149 00:17:03,774 --> 00:17:06,777 Zestig aanwijzingen, Scotty. Zestig. 150 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 Het wordt de beste, langste booljacht ooit. 151 00:17:15,661 --> 00:17:18,579 Een chocoladereep en een cola. 152 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Kom op. 153 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 Maak me gewoon los. 154 00:17:31,134 --> 00:17:34,054 Hij is gek. Dat weet je. 155 00:17:36,223 --> 00:17:37,516 Het zit in z'n hoofd. 156 00:17:38,559 --> 00:17:39,560 Ik ben in orde. 157 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 Niets aan de hand. 158 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 Maak me los. Kom op. 159 00:17:47,860 --> 00:17:49,403 Alsjeblieft. 160 00:17:53,824 --> 00:17:55,492 Wat zou ze van je denken? 161 00:17:55,576 --> 00:17:59,246 Wat zou mam van je denken als ze wist wat je me nu aandoet? 162 00:18:01,915 --> 00:18:03,375 Wat zou ze zeggen? 163 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Kom op, Scott. 164 00:18:13,969 --> 00:18:15,179 Ben ik je broer niet? 165 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 Slechts een beest. 166 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Wat zou hij doen als hij tegen je begon te praten? Nou? 167 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 Me openrijten. 168 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 Je openrijten, precies. Precies. 169 00:18:36,867 --> 00:18:40,996 Je weet dat die slang je nu probeert te hypnotiseren, stomkop. 170 00:18:42,247 --> 00:18:43,457 Wat zei ik nog meer? 171 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 Ik zei: 'Stop je vingers in je oren.' Hup. 172 00:18:49,213 --> 00:18:52,716 Kom op, Scotty, maak me los. Kom hier, nu meteen. 173 00:18:53,175 --> 00:18:56,762 En je zegt: 'Verrotte eikel, ik kan je niet horen. Ik kan…' 174 00:18:56,845 --> 00:18:58,805 Ik kan je niet horen. -Nog eens. 175 00:18:58,889 --> 00:19:00,098 Ik kan je niet horen. 176 00:19:00,182 --> 00:19:03,560 Snap je wat ik bedoel? -Ik meende het niet. Ik hou van je. 177 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Dat weet je. 178 00:19:08,732 --> 00:19:12,986 Ik denk dat 't etenstijd is, hè? Voor het monster. 179 00:19:14,112 --> 00:19:16,114 Kippenpootje, kan dat? 180 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 Weet je wel hoe duur vlees is? 181 00:19:18,659 --> 00:19:21,411 Denk je dat het geld me op de rug groeit? 182 00:19:22,538 --> 00:19:23,539 Nee, papa. 183 00:21:25,869 --> 00:21:27,829 We konden hem thuis niet redden. 184 00:21:31,208 --> 00:21:33,210 Ik zei dat ik wel moest. 185 00:21:34,461 --> 00:21:38,799 Paul vasthouden. Alleen zo kon ik hem meenemen naar de vijver. 186 00:21:40,592 --> 00:21:42,094 Booya Moon. 187 00:21:42,845 --> 00:21:44,429 Zoals jij me meenam. 188 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Niet te veel, papa. 189 00:21:55,774 --> 00:21:57,234 Hiervan zal ie zeker slapen. 190 00:21:58,652 --> 00:22:01,488 We moeten de situatie onder controle houden, Scoot. 191 00:22:01,572 --> 00:22:03,198 VERDOVINGSMIDDEL VOOR PAARDEN 192 00:22:05,409 --> 00:22:08,203 Je moet de boel onder controle houden. 193 00:22:18,213 --> 00:22:22,718 Je lievelingseten, Paulie. Kippenpoot, zoals je papa die altijd maakte. 194 00:22:24,469 --> 00:22:27,890 Niet te veel. Weet je wel hoe duur vlees tegenwoordig is? 195 00:22:29,516 --> 00:22:30,726 Alles wordt duurder. 196 00:22:32,019 --> 00:22:34,021 Dat hoort bij de apocalyps. 197 00:22:48,327 --> 00:22:51,163 Kom op. Je zult slapen als een roos. 198 00:23:11,892 --> 00:23:13,101 Geef hier. 199 00:23:58,856 --> 00:24:00,524 Je moet eerst water oppompen. 200 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 Waarom moet je… -Dat maakt 't makkelijker. 201 00:24:03,527 --> 00:24:05,904 Ik wil het niet weten. -Paul liet het me zien. 202 00:24:05,988 --> 00:24:08,532 Als hij wilde gaan, moest hij naar het water kijken. 203 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Dan dacht hij aan de vijver. 204 00:24:11,869 --> 00:24:13,912 Die in Booya Moon, waar de gebroken mensen… 205 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Luister. Ik zei dat ik het niet wilde weten. 206 00:24:17,624 --> 00:24:23,213 Dit is het enige wat telt: als ie te dichtbij komt, steek je hem hiermee neer. 207 00:24:24,590 --> 00:24:28,635 In z'n keel. Oké? 208 00:24:35,934 --> 00:24:37,102 Ik hou van je, papa. 209 00:24:43,734 --> 00:24:47,279 Ik ook van jou, jochie. Het spijt me. 210 00:24:49,615 --> 00:24:51,241 En hij zei dat… 211 00:24:52,075 --> 00:24:54,536 Als ie m'n hoofd er niet in de schuur afrukte… 212 00:24:54,620 --> 00:24:57,289 …hij dat wel aan de andere kant zou doen. 213 00:24:57,372 --> 00:24:59,166 Zo noemde hij het. 214 00:24:59,249 --> 00:25:01,460 En ik zei: 'Nou, wat als… 215 00:25:02,169 --> 00:25:06,965 …papa hem nou genoeg verdovingsmiddel gaf om hem suf te maken.' 216 00:25:07,049 --> 00:25:08,258 O, mijn God. 217 00:25:08,926 --> 00:25:11,845 'Je speelt met vuur, Scoot,' zei hij. 218 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 Ik zei: 'Ik weet het. 219 00:25:17,434 --> 00:25:21,939 Maar we moeten iets doen. Voordat ie uit z'n ketenen losbreekt.' 220 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Dus we probeerden het. 221 00:26:18,245 --> 00:26:19,246 Scoot. 222 00:26:21,123 --> 00:26:22,624 Je moet wel opschieten. 223 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Kom op. 224 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 Kom op. Waar wacht je nog op? 225 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 Het lukt me niet, papa. 226 00:26:32,718 --> 00:26:33,927 Het werkt niet. 227 00:26:34,011 --> 00:26:35,012 Kom op, Scooter. 228 00:26:59,203 --> 00:27:02,206 Scooter. Verdomme, uit de weg. Ik kan niks zien. 229 00:27:03,874 --> 00:27:05,918 Blijf verdomme van m'n jongen af. 230 00:27:09,338 --> 00:27:10,631 Niet doen. 231 00:27:12,341 --> 00:27:15,135 Verrotte kloot… 232 00:30:04,763 --> 00:30:06,265 Papa, kom. 233 00:30:07,140 --> 00:30:08,225 Wat moet je? 234 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 Kom kijken. 235 00:30:21,029 --> 00:30:23,156 Waarom ziet hij er anders uit? 236 00:30:24,366 --> 00:30:26,577 Omdat hij dood is, Scooter, daarom. 237 00:30:26,660 --> 00:30:30,205 De rottigheid is nu weg. Die verdween met die verrekte kogel. 238 00:30:32,082 --> 00:30:35,836 Hij is m'n eerstgeborene. En verdomme, hij lijkt zo op je moeder. 239 00:30:36,712 --> 00:30:41,675 Ze sluiten me op als ze hem zo vinden. In een staatsgevangenis of gekkenhuis. 240 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Als ze me daarvoor niet gelyncht hebben. 241 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 Ik kan hem meenemen. 242 00:30:47,723 --> 00:30:48,932 Hoe dan? 243 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Levend kon je hem ook niet meenemen. 244 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 Het is nu anders. 245 00:30:56,690 --> 00:31:01,236 Hij kan zich er niet tegen verzetten. Hij kan geen anker zijn. Ik wel. 246 00:31:04,573 --> 00:31:06,116 Achteruit, papa. 247 00:31:06,200 --> 00:31:07,201 Wat zei je? 248 00:31:08,118 --> 00:31:09,119 Achteruit. 249 00:31:10,120 --> 00:31:12,039 Scooter, ben je gek geworden? 250 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Achteruit. 251 00:31:14,333 --> 00:31:20,047 Waag het dat nog eens te zeggen. Waag het. Zeg dat nog eens en je zal wat beleven. 252 00:31:20,631 --> 00:31:21,673 Achteruit, papa. 253 00:32:07,636 --> 00:32:11,181 Ik kon hem heel makkelijk meenemen. 254 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Toen hij dood was. 255 00:32:20,816 --> 00:32:26,154 Weet je, de grond is zacht rond om… 256 00:32:26,238 --> 00:32:28,115 …de Sweetheart-bomen. 257 00:32:41,670 --> 00:32:43,338 Dus daar legde ik hem te ruste. 258 00:32:53,015 --> 00:32:54,850 Daar begroef ik mijn broer. 259 00:33:48,320 --> 00:33:50,614 Waarom haal je die herinneringen op? 260 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 Het is de zilveren spade waarmee je hem gered hebt. 261 00:34:01,708 --> 00:34:05,879 En hij zei dat je het zou zien voordat je het zag. 262 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Is dat zo? 263 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 Het is Am… Het is Amanda. 264 00:34:20,143 --> 00:34:22,271 Het is niet Dooley, maar Amanda. 265 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Het is Am… 266 00:34:43,125 --> 00:34:46,628 Als we het over dit reisje hebben… 267 00:34:47,129 --> 00:34:53,677 …kunnen we het hebben over hoe mooi het was en de sneeuw… 268 00:34:54,803 --> 00:34:56,889 …dat we het hele hotel voor onszelf hadden. 269 00:34:58,015 --> 00:34:59,308 Maar de andere dingen. 270 00:34:59,933 --> 00:35:03,520 Je broer en waar we heen gingen, dat is nooit gebeurd. 271 00:35:05,189 --> 00:35:06,982 Want ik… ik kan het niet aan. 272 00:35:08,609 --> 00:35:11,028 Misschien had je vader dat ook. 273 00:35:11,111 --> 00:35:14,448 Je moet iets weten over de vijver. 274 00:35:14,531 --> 00:35:18,827 Elke dichter, kunstenaar, verhalenverteller gaat naar de vijver. 275 00:35:19,411 --> 00:35:22,998 Het is gevaarlijk, maar het is ook helend en vernieuwend. 276 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 Zoals onze verbeelding. 277 00:35:24,499 --> 00:35:28,003 Top. Nu weet ik waar je inspiratie opdoet. Kunnen we erover ophouden? 278 00:35:28,086 --> 00:35:29,505 Ja, hoor. -Voor altijd? 279 00:35:30,047 --> 00:35:34,676 Maar als je er ooit naartoe moet gaan, denk eraan: water is het beste. 280 00:36:47,332 --> 00:36:52,087 PAUL + SCOTT WAREN HIER 281 00:36:52,713 --> 00:36:54,339 Het is heel dichtbij. 282 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 Ik begrijp je niet. 283 00:36:59,136 --> 00:37:00,345 Je weet het. 284 00:37:03,182 --> 00:37:05,225 Het maakt een geluid. 285 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Scott. 286 00:38:24,263 --> 00:38:25,264 Scott. 287 00:38:57,212 --> 00:38:58,547 We dansen. 288 00:39:00,966 --> 00:39:01,967 Weet je dat nog? 289 00:39:16,940 --> 00:39:18,317 Knijp in m'n hand. 290 00:39:19,151 --> 00:39:21,236 Knijp in m'n hand als je naar huis wil. 291 00:39:21,737 --> 00:39:25,616 U moet stil zijn, mevrouw. Anders komt het misschien. 292 00:39:29,453 --> 00:39:30,704 Je moet me helpen. 293 00:39:31,705 --> 00:39:35,667 Je moet me helpen. We moeten terug naar huis. 294 00:39:36,376 --> 00:39:39,296 Stil. Straks komt het nog. 295 00:39:39,922 --> 00:39:41,465 Wat is er met jou gebeurd? 296 00:39:41,548 --> 00:39:42,758 Gevochten. 297 00:39:42,841 --> 00:39:44,009 Hoe weet je dat? 298 00:39:45,552 --> 00:39:47,304 Je moet teruggaan. 299 00:39:50,140 --> 00:39:52,392 Volgens mij hoor jij hier niet. 300 00:39:58,857 --> 00:39:59,858 Ik ben… 301 00:40:02,694 --> 00:40:03,904 …aan het nadenken. 302 00:40:04,696 --> 00:40:08,116 Nee, niet waar. Je hoeft hier niet te zijn. 303 00:40:08,742 --> 00:40:12,579 Volgens mij wil je hier niet zijn. Daarom ben je een dubbelganger. 304 00:40:13,705 --> 00:40:15,916 Daarom heb je de deken van Goeie Ma meegenomen. 305 00:40:15,999 --> 00:40:19,294 Anders had ik je nooit gevonden tussen al deze mensen. 306 00:40:20,170 --> 00:40:21,588 Je bent een natuurtalent. 307 00:40:24,550 --> 00:40:27,886 Doe je ogen dicht en vertrek. 308 00:40:27,970 --> 00:40:29,137 Zonder jou? 309 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 Ik wil niet stil zijn. 310 00:40:50,367 --> 00:40:51,827 Je moet gaan. 311 00:41:01,003 --> 00:41:02,462 Ik ga terug. 312 00:41:04,673 --> 00:41:06,341 Ik neem deze mee. 313 00:41:07,426 --> 00:41:09,261 Want hij is van mij. 314 00:41:17,352 --> 00:41:19,980 Wat is dat? -Geen idee. 315 00:41:24,318 --> 00:41:25,944 Ik wil hier weg. 316 00:41:26,862 --> 00:41:28,113 Niets aan de hand. 317 00:41:32,034 --> 00:41:33,035 Paul. 318 00:41:52,971 --> 00:41:53,972 Scott. 319 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 Scott. -Je moet stil zijn. Kom op. 320 00:41:59,186 --> 00:42:00,187 Jouw schuld. 321 00:42:02,189 --> 00:42:05,776 Concentreer je. Breng ons naar huis. -Jij denkt dat je beroemd bent. 322 00:42:06,735 --> 00:42:07,736 Dat ben je niet. 323 00:42:10,656 --> 00:42:13,116 Het is de deken. Het is een anker. 324 00:42:48,819 --> 00:42:53,866 Je denkt misschien dat de plek er is. Scott liet me erin geloven… 325 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 …maar Booya Moon is niet echt. 326 00:42:59,162 --> 00:43:03,292 Scott en z'n broer deden alsof ze daarnaartoe gingen. 327 00:43:04,251 --> 00:43:08,380 Ga maar, Paul. Ga naar Boolie Moon of hoe jullie het ook noemen. 328 00:43:09,298 --> 00:43:11,717 Ik kan hem er wel naartoe brengen, papa. 329 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 O ja? 330 00:43:35,073 --> 00:43:38,827 Ik wil hier niet zijn. Lisey, Lisey. 331 00:43:39,411 --> 00:43:43,415 Maar als je er ooit naartoe moet gaan, denk eraan: water is het beste. 332 00:45:10,961 --> 00:45:14,631 IK KAN AMANDA MISSCHIEN WEL HELPEN. 333 00:45:19,928 --> 00:45:23,891 KOM MORGEN OM NEGEN UUR LANGS HOU VAN JE 334 00:46:34,169 --> 00:46:37,047 O, Lisey. Wees voorzichtig. 335 00:47:48,452 --> 00:47:50,454 Vertaling: Jenneke Takens