1 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 BASERET PÅ STEPHEN KINGS ROMAN 2 00:02:50,754 --> 00:02:54,216 Prof, det er fantastisk, og det er kun toppen af isbjerget. 3 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 -Der er mere, hvor det kommer fra. -Hvad har du gjort? 4 00:02:56,969 --> 00:02:59,263 Uanset hvad skal du holde op. 5 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 Hør nu her. Der... 6 00:03:00,681 --> 00:03:02,975 Der er en historie om en far og hans to sønner. 7 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Det må være den forhistorie til Mørkets datter, som han nævnte i radioen. 8 00:03:06,687 --> 00:03:10,148 Den er fantastisk. Når folk læser det her... 9 00:03:10,232 --> 00:03:11,275 Hvor har du den fra? 10 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Hun gav mig den. Det var pærelet. 11 00:03:16,697 --> 00:03:18,949 Jeg sagde jo, jeg var god til at overtale folk. 12 00:03:19,032 --> 00:03:20,909 Du gjorde hende vel ikke noget? 13 00:03:22,286 --> 00:03:24,621 -Hvad? -Du gjorde hende ikke fortræd? 14 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 -Jeg krummede ikke et hår på hendes hoved. -Godt. 15 00:03:27,583 --> 00:03:30,002 Det er godt. Du skal holde inde. 16 00:03:30,085 --> 00:03:32,171 Jeg har ombestemt mig. Bare lad hende være. 17 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 Det går ikke, prof. Det er for vigtigt. Verden venter. 18 00:03:35,507 --> 00:03:37,217 Jim, du må... 19 00:03:51,899 --> 00:03:53,483 Hej. 20 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Jeg elskede dig. 21 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Tal til mig. 22 00:04:02,075 --> 00:04:03,243 Hvor er du? 23 00:04:09,625 --> 00:04:11,168 Tal nu til mig, ikke? 24 00:04:13,629 --> 00:04:15,422 Vil du gerne hjem? 25 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 Klem min hånd. 26 00:04:33,315 --> 00:04:34,525 Hjælp mig. 27 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 Hjælp mig! 28 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 Åh, Scott. 29 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 Du begravede selv din bror. 30 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 Du begravede ham alene. 31 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 Der er én ting til, jeg må vide. 32 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Jeg må høre om din bror. 33 00:06:16,752 --> 00:06:19,880 Og så taler vi aldrig om det her igen. 34 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 Tror du, at far dræbte Paul? 35 00:06:24,718 --> 00:06:29,932 Du tror, at det er sådan, historien om den gode bror slutter. 36 00:06:30,474 --> 00:06:35,062 De ville have kaldt det drab, hvis han var blevet stillet for retten. 37 00:06:36,939 --> 00:06:41,109 Til sidst, efter alle... tæskene 38 00:06:41,985 --> 00:06:47,366 og knivene og galskaben, viste min far ham kærlighed. 39 00:06:47,866 --> 00:06:49,076 Nåde. 40 00:06:50,994 --> 00:06:53,247 For det var det, det var. Ikke drab. 41 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Udfrielse. 42 00:06:57,709 --> 00:07:02,589 Paul var grebet af det onde. Jeg ved ikke, om det skyldtes såret fra det lange bæst 43 00:07:02,673 --> 00:07:07,469 eller vores forkvaklede Landon-arv, men han var alt for grebet af det onde. 44 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 Det var mere, end far kunne skære og slippe ud. 45 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Da det skete, gik det stærkt. 46 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Drenge. 47 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Landon. 48 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 Få røven med jer og kom herned. 49 00:07:41,086 --> 00:07:42,880 Djævelen frydes over kødets lyst... 50 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 -Hjælp mig med det her. -...som en gris, der vælter sig i mudder! 51 00:07:45,048 --> 00:07:46,967 -Ikke mere pis. -Må jeg høre et halleluja? 52 00:07:47,050 --> 00:07:48,635 -Må jeg høre et amen? -Hvad laver I? 53 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 -Amen! -Tak. 54 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 -Hvad er det, der er så vigtigt? -I har Himlen inden for rækkevidde, 55 00:07:53,098 --> 00:07:56,810 men Helvede prøver at trække jer ned. Det er ligesom... 56 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 Himlen venter... 57 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 Far, hjælp! 58 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Far! Hjælp, far! 59 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 Paul er det onde! Far! 60 00:08:13,035 --> 00:08:16,288 -Hvad fanden foregår der? -Far! 61 00:08:16,371 --> 00:08:20,667 Paul er det onde! Far! Hjælp, far! 62 00:08:20,751 --> 00:08:22,753 -Slip mig! -Far! 63 00:08:41,230 --> 00:08:42,523 Smittet. 64 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Ved biddet. 65 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 Det er det onde, der er i dig nu. 66 00:08:51,907 --> 00:08:54,826 Det er i dit blod og overalt i din krop og... 67 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 Du er på røven. 68 00:09:01,792 --> 00:09:03,168 Lad mig minde jer om... 69 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 Kom så. 70 00:09:22,187 --> 00:09:23,272 Tag hans ben. 71 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 Lige nu er han gået ud som et lys, men... 72 00:09:51,842 --> 00:09:55,846 Det varer ikke ved. For pokker. 73 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Og I ringede ikke efter nogen? 74 00:10:20,370 --> 00:10:22,664 I ringede ikke efter en læge eller en ambulance... 75 00:10:22,748 --> 00:10:23,874 Seriøst? 76 00:10:25,250 --> 00:10:29,713 Læger, politi og de sociale myndigheder 77 00:10:29,796 --> 00:10:33,884 er alle sammen en del af hans internationale, jødiske, 78 00:10:33,967 --> 00:10:37,471 fascistiske, kristne, kommunistiske sammensværgelse. 79 00:10:39,556 --> 00:10:44,520 Far sagde, at selv hans kolleger fra fabrikken var med i den. 80 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Vi var alene. 81 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Vi kendte ikke til andet. 82 00:10:51,527 --> 00:10:52,694 Hvad gjorde I? 83 00:10:56,031 --> 00:10:57,241 Vi bandt ham. 84 00:11:00,244 --> 00:11:02,037 Som en gris i en svinesti. 85 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 "Jeg ved, hvad jeg gør." 86 00:11:11,505 --> 00:11:12,965 "Jeg ved, hvad jeg gør." 87 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Det vidste han ikke. 88 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 Han gættede bare. 89 00:11:22,850 --> 00:11:24,685 Men jeg forstod sandheden. 90 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 Hvad var sandheden? 91 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Han elskede ham. 92 00:11:32,359 --> 00:11:33,777 Han elskede os begge to. 93 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 Han gjorde bare sin pligt som far. 94 00:11:39,616 --> 00:11:43,120 Det var en grim kærlighed, men den var stærk. 95 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Ægte. 96 00:12:34,505 --> 00:12:36,715 Du er lige så dum, som du er grim. 97 00:12:36,798 --> 00:12:40,677 Jeg siger dig, at hvis du ikke havde det skide modermærke på røven, 98 00:12:40,761 --> 00:12:43,347 ville jeg tro, du var skadedyrsbekæmperens søn. 99 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Ham kunne din mor godt lide. 100 00:12:46,642 --> 00:12:49,561 Din mor var en luder, men jeg elskede hende alligevel. 101 00:12:49,645 --> 00:12:51,230 Hun var min luder. 102 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Du må ikke skyde ham. 103 00:12:58,153 --> 00:13:00,656 Få nu øjnene op, soldat. 104 00:13:01,240 --> 00:13:03,116 Det er ikke længere din bror. 105 00:13:03,200 --> 00:13:06,370 Ligner det ham? Se dog på hans øjne. 106 00:13:08,121 --> 00:13:12,084 Hans øjne skinner som et vildsvins. 107 00:13:12,584 --> 00:13:16,713 Ved du, hvad der lever i ham? Ved du, hvad der løber i hans blod? 108 00:13:17,923 --> 00:13:20,467 Ved du, hvordan det ser ud? Sådan her. 109 00:13:21,677 --> 00:13:25,514 Mudder. Han har mudder og mørke i blodet. 110 00:13:29,393 --> 00:13:30,394 Han... 111 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Han kan ikke mærke noget. 112 00:13:34,815 --> 00:13:36,191 Han kan ikke mærke noget. 113 00:13:37,317 --> 00:13:40,028 Han har det onde i sig. Han mærker ikke en skid. 114 00:13:40,112 --> 00:13:43,198 Jeg prøvede at lære ham noget, 115 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 til når jeg ikke er her. 116 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 Du hører ikke efter. 117 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 Scooter, kom herhen. 118 00:13:56,461 --> 00:13:58,005 Nej, lad være med det. 119 00:13:58,088 --> 00:14:00,299 Scoot, lad være med det. 120 00:14:00,382 --> 00:14:03,719 Åbn øjnene. Åbn dem! 121 00:14:06,930 --> 00:14:08,974 Lad så være. 122 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Du skal ikke græde nu. Det kan du lige vove på. 123 00:14:13,103 --> 00:14:15,606 Jeg begynder at græde. Hold så op. 124 00:14:16,398 --> 00:14:18,108 Scoot, hør efter. 125 00:14:19,109 --> 00:14:22,112 Kender du det onde? 126 00:14:22,196 --> 00:14:25,908 Det onde og det andet sted? Og at være væk og alt det der? 127 00:14:25,991 --> 00:14:28,702 Det er en forbandelse, ikke? Det er Landon-forbandelsen. 128 00:14:28,785 --> 00:14:30,621 Men det er også en velsignelse. 129 00:14:31,163 --> 00:14:34,082 Dem, der kun fokuserer på forbandelsen, 130 00:14:34,166 --> 00:14:37,794 de får det onde, og så er de væk, og de kommer aldrig tilbage. 131 00:14:39,296 --> 00:14:44,468 Men dem, der ser velsignelsen, lever videre og videre. 132 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 De lever videre, selv efter at de er væk. 133 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 Og når man er væk, er man ikke rigtig væk. 134 00:14:51,850 --> 00:14:53,685 Man bliver husket. 135 00:14:55,270 --> 00:14:56,939 Hvordan vil du være? 136 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Det var nok. 137 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 I tre uger var det nok. 138 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Det var der, min bror tilbragte sit sidste efterår. 139 00:15:45,529 --> 00:15:47,281 De sidste uger af sit liv. 140 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 I den ildelugtende lade. 141 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 Du kan ikke forestille dig de tre uger. 142 00:15:57,124 --> 00:16:00,002 Især når far var på arbejde, og der kun var Paul og mig. 143 00:16:00,085 --> 00:16:01,128 Tog han på arbejde? 144 00:16:01,211 --> 00:16:04,923 Vi skulle jo have mad. Og betale elregningen. 145 00:16:05,924 --> 00:16:09,720 Vi måtte ikke risikere, at folk fattede mistanke til far, for... 146 00:16:10,846 --> 00:16:14,057 -Folk brød sig ikke om ham. -Det tror jeg gerne. 147 00:16:14,141 --> 00:16:15,934 Jeg bad ham om at skære i ham. 148 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 Slippe det onde ud, som han altid gjorde. 149 00:16:23,400 --> 00:16:28,197 Men han sagde, at det ikke nyttede, for det onde var gået i hjernen på ham. 150 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 Og så en dag, 151 00:16:33,535 --> 00:16:35,454 mens far ikke var der... 152 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 Scotty. 153 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 Hej, Scotty. 154 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 Slip mig fri. 155 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Kom nu. 156 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Jeg laver en booljagt til dig. 157 00:16:58,018 --> 00:16:59,228 En god bool. 158 00:17:00,145 --> 00:17:01,522 Den bedste bool. 159 00:17:03,774 --> 00:17:06,777 Tres spor, Scotty. Tres! 160 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 Det bliver den bedste, længste booljagt nogensinde. 161 00:17:15,661 --> 00:17:18,579 En chokoladebar og en cola. 162 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Kom nu. 163 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 Slip mig nu bare fri. 164 00:17:31,134 --> 00:17:34,054 Han er sindssyg. Det ved du godt. 165 00:17:36,223 --> 00:17:39,560 Det hele er noget, han forestiller sig. Jeg har det fint. 166 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 Jeg er okay. 167 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 Luk mig nu ud. Kom nu! 168 00:17:47,860 --> 00:17:49,403 Jeg beder dig. 169 00:17:53,824 --> 00:17:55,492 Hvad ville hun tænke om dig? 170 00:17:55,576 --> 00:17:59,246 Hvad ville mor tænke om dig, hvis hun vidste, hvad du gør mod mig? 171 00:18:01,915 --> 00:18:03,375 Hvad ville hun sige? 172 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Kom nu, Scott. 173 00:18:13,969 --> 00:18:15,179 Er jeg ikke din bror? 174 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 Bare et dyr. 175 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Hvad sagde jeg, han ville gøre, hvis han begyndte at tale til dig? 176 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 Flå mine indvolde ud. 177 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 Flå dine indvolde ud, nemlig. 178 00:18:36,867 --> 00:18:40,996 Slangen prøver at hypnotisere dig, din dumme, lille fugl! 179 00:18:42,247 --> 00:18:43,457 Hvad sagde jeg ellers? 180 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 Jeg sagde: "Stik fingrene i ørerne." Gør det så. 181 00:18:49,213 --> 00:18:52,716 Luk mig nu ud, Scotty. Kom så herhen. 182 00:18:53,175 --> 00:18:56,762 Så siger du: "Det onde er i dig. Jeg kan ikke høre dig..." 183 00:18:56,845 --> 00:18:58,805 -Jeg kan ikke høre dig. -Gør det igen. 184 00:18:58,889 --> 00:19:01,308 -Jeg kan ikke høre dig. -Forstår du, hvad jeg siger? 185 00:19:01,391 --> 00:19:03,560 Jeg mente det ikke. Jeg elsker dig, Scotty. 186 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Du ved godt, at jeg elsker dig. 187 00:19:08,732 --> 00:19:12,986 Det er vel fodringstid, ikke? For uhyret. 188 00:19:14,112 --> 00:19:16,114 Kan vi få kyllingelår? 189 00:19:16,823 --> 00:19:21,411 Ved du, hvor dyrt kød er lige nu? Tror du, jeg er lavet af penge? 190 00:19:22,538 --> 00:19:23,539 Nej, far. 191 00:21:25,869 --> 00:21:27,829 Jeg vidste, vi ikke kunne redde ham derhjemme. 192 00:21:31,208 --> 00:21:33,210 Jeg sagde, at jeg blev nødt til det. 193 00:21:34,461 --> 00:21:38,799 Ved at holde fast i Paul. Kun sådan kunne jeg få ham med til søen. 194 00:21:40,592 --> 00:21:42,094 Boo'ya Moon. 195 00:21:42,845 --> 00:21:44,429 Ligesom du tog mig med. 196 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Ikke for meget, far. 197 00:21:55,774 --> 00:21:57,234 Det der sover man godt af. 198 00:21:58,652 --> 00:22:01,488 Vi skal have kontrol over situationen, Scoot. 199 00:22:01,572 --> 00:22:03,198 KETAMIN HESTEBEDØVELSE 200 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 Ja. 201 00:22:05,409 --> 00:22:08,203 Man må ikke miste kontrollen. 202 00:22:18,213 --> 00:22:22,718 Jeg har din livret her, Paulie. Kyllingelår. Fars klassiske opskrift. 203 00:22:24,469 --> 00:22:27,890 Du har ikke brug for så meget. Er du klar over, hvad kød koster? 204 00:22:29,516 --> 00:22:30,726 Hvad? Alting bliver dyrere. 205 00:22:32,019 --> 00:22:34,021 Det er en del af apokalypsen. 206 00:22:48,327 --> 00:22:51,163 Kom så. Du kommer til at sove sødt. 207 00:23:11,892 --> 00:23:13,101 Giv mig den. 208 00:23:58,856 --> 00:24:00,524 Først skal man åbne for vandet. 209 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 -Hvorfor fanden skal man... -Det gør det lettere. 210 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Jeg vil ikke vide det. 211 00:24:04,611 --> 00:24:08,532 Paul viste mig det, ligesom du viste mig det med teen. Han måtte kigge på vandet. 212 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Det fik ham til at tænke på søen. 213 00:24:11,869 --> 00:24:13,912 Den i Boo'ya Moon, hvor alle de nedbrudte... 214 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Jeg sagde, jeg ikke ville vide det. 215 00:24:17,624 --> 00:24:23,213 Det eneste, der betyder noget, er, at hvis han kommer for tæt på, så stikker du ham. 216 00:24:24,590 --> 00:24:28,635 Lige i halsen. Okay? 217 00:24:35,934 --> 00:24:37,102 Jeg elsker dig, far. 218 00:24:43,734 --> 00:24:47,279 Jeg elsker også dig, knægt. Undskyld. 219 00:24:49,615 --> 00:24:51,241 Og han sagde, at hvis... 220 00:24:52,075 --> 00:24:54,536 Hvis han ikke rev hovedet af mig i laden, 221 00:24:54,620 --> 00:24:59,166 ville han gøre det på den anden side. Det kaldte han det. 222 00:24:59,249 --> 00:25:01,460 Jeg sagde: "Jamen hvad, 223 00:25:02,169 --> 00:25:06,965 hvis far lavede lige nok hestebedøvelse til at gøre ham omtåget?" 224 00:25:07,049 --> 00:25:08,258 Åh nej. 225 00:25:08,926 --> 00:25:11,845 "Nu leger du med ilden, Scoot," sagde han. 226 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 Jeg sagde: "Det ved jeg godt. 227 00:25:17,434 --> 00:25:21,939 Men vi må gøre noget, før han bryder fri af kæderne." 228 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Så vi prøvede. 229 00:26:18,245 --> 00:26:19,246 Scoot! 230 00:26:21,123 --> 00:26:22,624 Kom nu, mens der stadig er tid. 231 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Kom nu! 232 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 Kom nu! Hvad venter du på? 233 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 Jeg kan ikke, far. 234 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 -Det virker ikke. -Kom nu, Scooter! 235 00:26:59,203 --> 00:27:02,206 Scooter! Læg dig ned, for helvede. Jeg kan ikke se noget! 236 00:27:03,874 --> 00:27:05,918 Slip så min dreng, for fanden! 237 00:27:09,338 --> 00:27:10,631 Lad være! 238 00:27:12,341 --> 00:27:15,135 Dit fordærvede møg... 239 00:30:04,763 --> 00:30:06,265 Far, kom og se. 240 00:30:07,140 --> 00:30:08,225 Hvad vil du? 241 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 Kom og se. 242 00:30:21,029 --> 00:30:23,156 Hvorfor ser han ikke ud, som han gjorde før? 243 00:30:24,366 --> 00:30:26,577 Fordi han er død, Scooter. 244 00:30:26,660 --> 00:30:30,205 Nu er det onde ude af ham. Det kom ud med kuglen. 245 00:30:32,082 --> 00:30:35,836 Han er min førstefødte. Og for pokker, hvor han ligner jeres mor. 246 00:30:36,712 --> 00:30:38,755 De burer mig inde, hvis de finder ham sådan. 247 00:30:38,839 --> 00:30:41,675 I spjældet eller på en tosseanstalt. 248 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 Hvis de altså ikke lyncher mig først. 249 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 Jeg kan tage ham med, far. 250 00:30:47,723 --> 00:30:51,935 Hvordan det? Du vil tage ham med død, men du kunne ikke tage ham med i live? 251 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 Det er anderledes nu. 252 00:30:56,690 --> 00:31:01,236 Han kan ikke kæmpe imod. Han kan ikke være anker, men det kan jeg. 253 00:31:04,573 --> 00:31:06,116 Ryk væk, far. 254 00:31:06,200 --> 00:31:07,201 Hvad sagde du? 255 00:31:08,118 --> 00:31:09,119 Ryk væk. 256 00:31:10,120 --> 00:31:12,039 Scooter, er du blevet skrupskør? 257 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Ryk væk! 258 00:31:14,333 --> 00:31:17,836 Sig det én gang til, hvis du tør. Du kan lige vove på det. 259 00:31:17,920 --> 00:31:20,047 Hvis du siger det igen, skal jeg... 260 00:31:20,631 --> 00:31:21,673 Ryk væk, far! 261 00:32:07,636 --> 00:32:11,181 Jeg tog ham med så let som ingenting. 262 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Da han var død. 263 00:32:20,816 --> 00:32:26,154 Jorden er blød rundt om... 264 00:32:26,238 --> 00:32:28,115 ...kirsebærtræer. 265 00:32:41,670 --> 00:32:43,338 Så der lagde jeg ham. 266 00:32:53,015 --> 00:32:54,850 Der begravede jeg min bror. 267 00:33:10,324 --> 00:33:12,326 HVIL I FRED 268 00:33:48,320 --> 00:33:50,614 Hvorfor fik du mig til at huske alt det? 269 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 Det er sølvspaden, som du reddede ham med. 270 00:34:01,708 --> 00:34:05,879 Han sagde, at du ville se den, allerede inden du så den. 271 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Gjorde du det? 272 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Ja. 273 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 Det er... Det er Amanda. 274 00:34:20,143 --> 00:34:22,271 Det er ikke Dooley. Det er Amanda. 275 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Det er Am... 276 00:34:43,125 --> 00:34:46,628 Så når vi taler om den her tur, 277 00:34:47,129 --> 00:34:53,677 kan vi tale om, hvor smukt der var, og vi kan tale om sneen, 278 00:34:54,803 --> 00:34:56,889 og at vi havde hele hotellet for os selv. 279 00:34:58,015 --> 00:34:59,308 Men det andet... 280 00:34:59,933 --> 00:35:03,520 Det om din bror og der, hvor vi var, det er aldrig sket. 281 00:35:05,189 --> 00:35:06,982 For jeg magter det ikke. 282 00:35:08,609 --> 00:35:11,028 Måske var det også sådan, din far havde det. 283 00:35:11,111 --> 00:35:14,448 Der er noget, du må forstå om søen. 284 00:35:14,531 --> 00:35:18,827 Alle digtere, kunstnere og historiefortællere opsøger søen. 285 00:35:19,411 --> 00:35:22,998 Den er farlig, men den kan også helbrede og give nyt liv. 286 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 Som menneskets forestillingsevne. 287 00:35:24,499 --> 00:35:28,003 Så behøver jeg ikke spørge, hvor du får dine idéer fra. Kan vi så droppe det? 288 00:35:28,086 --> 00:35:29,505 -Gerne. -For altid? 289 00:35:30,047 --> 00:35:34,676 Men hvis du får behov for at komme derind, så husk, at vand virker bedst. 290 00:35:36,470 --> 00:35:37,471 Okay. 291 00:36:47,332 --> 00:36:52,087 PAUL + SCOTT VAR HER 292 00:36:52,713 --> 00:36:54,339 Det er meget tæt på, skat. 293 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 Jeg forstår dig ikke. 294 00:36:59,136 --> 00:37:00,345 Du ved det godt. 295 00:37:03,182 --> 00:37:05,225 Det laver en lyd. 296 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Scott. 297 00:38:24,263 --> 00:38:25,264 Scott. 298 00:38:57,212 --> 00:38:58,547 Vi danser. 299 00:39:00,966 --> 00:39:01,967 Kan du huske det? 300 00:39:16,940 --> 00:39:18,317 Klem min hånd. 301 00:39:19,151 --> 00:39:21,236 Klem min hånd, hvis du vil hjem. 302 00:39:21,737 --> 00:39:23,614 Du må være stille, dame. 303 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 Ellers kommer det måske. 304 00:39:29,453 --> 00:39:30,704 Du må hjælpe mig. 305 00:39:31,705 --> 00:39:35,667 Du må hjælpe mig. Vi må se at komme hjem- 306 00:39:36,376 --> 00:39:39,296 Ti stille. Du får det herhen. 307 00:39:39,922 --> 00:39:41,465 Hvad er der sket med dig? 308 00:39:41,548 --> 00:39:44,009 -Slåskamp. -Hvor ved du det fra? 309 00:39:45,552 --> 00:39:47,304 Du må tilbage. 310 00:39:50,140 --> 00:39:52,392 Jeg tror ikke, du hører til her. 311 00:39:58,857 --> 00:39:59,858 Jeg... 312 00:40:02,694 --> 00:40:03,904 ...tænker. 313 00:40:04,696 --> 00:40:08,116 Nej, du gør ej. Du behøver ikke at være her. 314 00:40:08,742 --> 00:40:12,579 Jeg tror ikke, du har lyst til at være her. Det er derfor, du er dobbelt. 315 00:40:13,705 --> 00:40:15,916 Derfor har du mamas tæppe med. 316 00:40:15,999 --> 00:40:19,294 Ellers havde jeg ikke kunnet finde dig blandt alle de mennesker. 317 00:40:20,170 --> 00:40:21,588 Du er et naturtalent. 318 00:40:24,550 --> 00:40:27,886 Bare luk øjnene og tag af sted. 319 00:40:27,970 --> 00:40:29,137 Uden dig? 320 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 Jeg vil ikke være stille. 321 00:40:50,367 --> 00:40:51,827 Du skal væk. 322 00:41:01,003 --> 00:41:02,462 Jeg tager tilbage. 323 00:41:04,673 --> 00:41:06,341 Jeg tager det her med. 324 00:41:07,426 --> 00:41:09,261 For det er mit. 325 00:41:17,352 --> 00:41:19,980 -Hvad er det? -Det ved jeg ikke. 326 00:41:24,318 --> 00:41:25,944 Jeg vil ikke være her. 327 00:41:26,862 --> 00:41:28,113 Det er okay. 328 00:41:32,034 --> 00:41:33,035 Paul! 329 00:41:52,971 --> 00:41:53,972 Scott! 330 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 -Scott! -Du skal være stille. Kom så. 331 00:41:59,186 --> 00:42:00,187 Det er din skyld! 332 00:42:02,189 --> 00:42:04,566 Koncentrer dig. Få os hjem. 333 00:42:04,650 --> 00:42:05,776 Du tror, du er berømt. 334 00:42:06,735 --> 00:42:07,736 Men det er du ikke! 335 00:42:10,656 --> 00:42:13,116 Det er tæppet. Det er et anker. 336 00:42:48,819 --> 00:42:50,529 Du tror nok, at der er et sted. 337 00:42:50,612 --> 00:42:53,866 Det troede jeg, for det fik Scott mig til at tro på, 338 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 men Boo'ya Moon findes ikke. 339 00:42:59,162 --> 00:43:03,292 Det er et sted, Scott og hans bror lod, som om de tog til, 340 00:43:04,251 --> 00:43:08,380 Paul, tag til Boolie Moon, eller hvad pokker I to nu kalder det. 341 00:43:09,298 --> 00:43:11,717 Jeg kan tage ham med, far. 342 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 Kan du det? 343 00:43:14,386 --> 00:43:15,596 Ja. 344 00:43:28,233 --> 00:43:29,484 HJÆLP MIG LISEY 345 00:43:35,073 --> 00:43:38,827 Jeg vil ikke være her. Lisey. 346 00:43:39,411 --> 00:43:41,997 Men hvis du får behov for at komme derind, så husk, 347 00:43:42,080 --> 00:43:43,415 at vand virker bedst. 348 00:45:10,961 --> 00:45:14,631 MÅSKE KAN JEG HJÆLPE AMANDA. 349 00:45:19,928 --> 00:45:23,891 KOM HJEM TIL MIG KL. 9 I MORGEN JEG ELSKER DIG 350 00:46:34,169 --> 00:46:37,047 Lisey. Vær forsigtig. 351 00:47:48,452 --> 00:47:50,454 Tekster af: Eskil Hein